Vertigo
|
00:04:18 |
Elini uzat bana! |
00:04:24 |
Elini uzat. |
00:04:53 |
-Artık ağrı ve acı yok demiştin. |
00:04:58 |
Üç yollu streç yok mu? Hiç şık değil. |
00:05:02 |
Polis doktorlarını bilirsin. |
00:05:06 |
Her neyse, gün yarındır. |
00:05:09 |
Yarın ne ? |
00:05:10 |
Yarın korse çıkacak. |
00:05:13 |
Yarın kendimi kaşıyabileceğim. |
00:05:16 |
Bu uyuz şeyi pencereden atabileceğim. |
00:05:22 |
Midge, sence erkekler |
00:05:25 |
-Sandığından çok. |
00:05:27 |
Bunu kişisel tecrübenden mi |
00:05:30 |
Lütfen. |
00:05:32 |
-Yarından sonra ne olacak? |
00:05:35 |
Polis gücünden ayrıldığında |
00:05:40 |
-Onaylamıyor gibisin, Midge. |
00:05:43 |
Bir gün Polis Şefi olacağına |
00:05:45 |
...parlak, genç bir hukukçuydun. |
00:05:48 |
-İstifa etmeliydim. |
00:05:51 |
Çünkü yüksekten korkuyorum, |
00:05:54 |
Geceleri o adamın damdan düştüğünü |
00:05:57 |
...ona uzanmaya çalışıyorum ve.... |
00:06:00 |
-Senin hatan değildi. |
00:06:03 |
-Johnny, doktorlar sana anlattı-- |
00:06:07 |
Bende akrofobi var, bu vertigo'ya |
00:06:12 |
Bende olduğunu bulmanın tam zamanıydı. |
00:06:14 |
Sende var, ve bundan kurtuluş yok. |
00:06:19 |
Demek istediğin, ve bir masada otur, |
00:06:22 |
-Ait olduğun yer. |
00:06:25 |
Varsay ki bu sandalyede bir masanın, |
00:06:29 |
Masadan bir kalem yere |
00:06:31 |
...almak için uzanıyorum, |
00:06:37 |
Ne yapacaksın? |
00:06:39 |
Bir süreliğine hiç bir şey. |
00:06:42 |
Unutma ben bağımsız amaçları |
00:06:46 |
Epey bağımsız. |
00:06:49 |
Neden bir süre uzaklaşmıyorsun? |
00:06:51 |
Yani, unutmak için mi? |
00:06:56 |
Yıkılacak değilim. |
00:06:57 |
-Bu hafta hiç baş dönmesi hapı aldın mı? |
00:07:02 |
Midge, müzik. |
00:07:08 |
Bu şey ne? |
00:07:12 |
Bir sütyen. |
00:07:14 |
Bunları biliyorsun. |
00:07:17 |
Daha önce böylesine rastlamamıştım. |
00:07:20 |
Yepyeni bir şey. Devrimsel kaldıraç. |
00:07:23 |
Ne omuz bağları, ne arka bağlar, |
00:07:27 |
Açılır kapanır köprü |
00:07:30 |
Öyle mi? |
00:07:32 |
Yarımadadaki bir uçak mühendisi |
00:07:35 |
Boş zamanlarında yapmış. |
00:07:37 |
Bir çeşit hobi. |
00:07:41 |
Kendin-yap tipi bir şey. |
00:07:45 |
Aşk hayatın nasıl, Midge? |
00:07:48 |
Bu bir düşünce trenini takip etmek oluyor. |
00:07:50 |
Yani? |
00:07:52 |
Normal. |
00:07:54 |
Hiç evlenmeyecek misin? |
00:07:56 |
Biliyorsun bu dünyada benim için |
00:07:59 |
Yani ben. |
00:08:04 |
-Üç dolu hafta. |
00:08:08 |
Ama nişanı bozan sendin |
00:08:11 |
Halen müsaitim. Müsait Ferguson. |
00:08:15 |
Midge, kolejden Gavin Elster |
00:08:19 |
-Gavin Elster? |
00:08:22 |
Hatırlamalı mıyım? Hayır. |
00:08:25 |
Bugün Gavin'den bir telefon aldım. |
00:08:29 |
Birisi doğuya gittiğini söylemişti. |
00:08:32 |
-Bir misyon numarası. |
00:08:36 |
Olabilir. |
00:08:37 |
Tahminen aylak ve seninle bir |
00:08:41 |
Eh, ben de aylağım. Ona bir kaç içki |
00:08:45 |
Bu gece olmaz. Hani, beraber bira |
00:08:48 |
Affedersin eski dost. İş. |
00:08:50 |
O halde, sanırım eve giderim. |
00:08:55 |
Midge, kurtuluş yok derken, |
00:08:59 |
Ne? |
00:09:01 |
Akrofobi. |
00:09:03 |
Doktoruma sordum. |
00:09:05 |
Dediki sadece başka bir duygusal şok |
00:09:09 |
Anlamak için başka bir çatıdan atlamayı |
00:09:12 |
-Sanırım halledebilirim. |
00:09:14 |
Bir teorim var. |
00:09:16 |
Sanıyorum her seferinde biraz biraz |
00:09:21 |
...yüksekliğe alışabilirim, |
00:09:24 |
Ne demek istediğimi göstereyim. İşte. |
00:09:28 |
Ne demek istediğimi göstereceğim. |
00:09:30 |
-Bununla başlayacağız. |
00:09:32 |
Ya neyle başlamamı isterdin , |
00:09:35 |
Bak şimdi. Başlıyoruz. |
00:09:39 |
İşte. |
00:09:42 |
Şimdi yukarıya bakıyorum, aşağıya bakıyorum. |
00:09:47 |
-Dalga geçiyorsun. Bekle biraz. |
00:09:51 |
-İşte. |
00:09:54 |
Bunu kullanacağım. Tam şuraya koy. |
00:09:58 |
Pekala, işte ilk adım. |
00:10:03 |
Tamam. Şimdi ikinci adım. |
00:10:06 |
İkinci adım geliyor. |
00:10:11 |
İşte böyle. |
00:10:12 |
Bak? yukarıya, aşağıya, yukarıya.... |
00:10:16 |
Hemen dışarı çıkıp kendime güzel uzun |
00:10:18 |
-Sakin ol biraz. |
00:10:22 |
Sorun yok. |
00:10:29 |
Ama, bu çocuk oyuncağı. |
00:10:33 |
Yukarıya bakıyorum, aşağıya bakıyorum. |
00:11:03 |
Gemi inşa işine nasıl girdin, Gavin? |
00:11:06 |
İşe evlendim. |
00:11:09 |
Çok ilginç bir iş. |
00:11:12 |
Dürüstçe, ben sıkıcı buluyorum. |
00:11:14 |
Yaşamak için bunu yapmana gerek yok. |
00:11:16 |
Hayır, ama alınması gereken |
00:11:19 |
Karımın ailesi yok. |
00:11:21 |
Onun işleri ile biri ilgilenmeli. |
00:11:24 |
Babasının ortağı doğudaki tersaneyi |
00:11:28 |
Ben de, çalışacağıma göre geri |
00:11:33 |
-Burayı hep sevmişimdir. |
00:11:37 |
Nerdeyse bir yıl oldu. |
00:11:38 |
Sevdin mi? |
00:11:40 |
San Francisco değişmiş. |
00:11:43 |
San Francisco benim için büyülü kılan |
00:11:50 |
Tüm bunlar gibi. |
00:11:51 |
Burada yaşamış olmayı sevmiş olmalıydım. |
00:11:54 |
Renkler, heyecan, güç. |
00:11:57 |
Özgürlük. |
00:11:59 |
Oturuyor olman gerekmiyor mu? |
00:12:01 |
Hayır, ben iyiyim. |
00:12:04 |
Gazetede olayı okurken üzülmüştüm. |
00:12:08 |
-Daimi fiziksel bir yetersizlik mi? |
00:12:12 |
Sadece dik merdivenlere ve yüksek y |
00:12:17 |
...Mark tepesindeki bar gibi. |
00:12:19 |
Bu şehirde yol hizası sayısız bar var. |
00:12:22 |
Bir içki ister miydin? |
00:12:24 |
Hayır, sanmıyorum. |
00:12:26 |
Benim için biraz erken. |
00:12:31 |
Sanırım bu her şeyi özetliyor, değil mi? |
00:12:34 |
Hiç evlenmedim, okul tayfasından |
00:12:37 |
Ben emekli bir dedektifim ve sen de |
00:12:43 |
Aklında ne var Gavin? |
00:12:45 |
Seni buraya çağırırken, Scottie, |
00:12:50 |
...ama benim hatrıma geri döner misin |
00:12:54 |
Karımı takip etmeni istiyorum. |
00:12:56 |
Hayır, öyle değil. |
00:12:59 |
-Eh, o halde.... |
00:13:03 |
-Kimden? |
00:13:09 |
Scottie, sen geçmişten birisinin |
00:13:13 |
...yaşayan birisine girip |
00:13:18 |
Hayır. |
00:13:20 |
Sana karımın başına bunun geldiğine |
00:13:24 |
Onu en yakın psikyatr veya psikoloğa |
00:13:28 |
...yada sadece aile doktoruna |
00:13:33 |
Seni de kontrol etmesini sağlardım. |
00:13:36 |
O halde işime yaramazsın. |
00:13:40 |
Geldiğin için Teşekkürler, Scottie. |
00:13:42 |
Tamam. |
00:13:44 |
Kaba olmak istememiştim. |
00:13:48 |
Hayır, kulağa aptalca geliyor, biliyorum. |
00:13:50 |
Ve sen halen kalın kafalı Scot'sun, |
00:13:53 |
Hep öyleydin. Sence uyduruyor muyum? |
00:13:57 |
Hayır. |
00:13:59 |
Uydurmuyorum. Nasıl yapıldığını bilemezdim. |
00:14:03 |
Bana bir şeyden bahsederken. |
00:14:06 |
Birdenbire sessizliğe gömülüyor. |
00:14:09 |
Gözleri bulutlanıyor ve bakışları |
00:14:14 |
Başka bir yerde oluyor, uzakta, |
00:14:18 |
Sesleniyorum ama beni duymuyor bile. |
00:14:21 |
Sonra, uzun bir iç çekişle dönüyor. |
00:14:24 |
Işıltıyla bana bakıyor. |
00:14:28 |
Nerede veya ne zaman olduğunu söyleyemiyor. |
00:14:32 |
Bu ne sıklıkla oluyor? |
00:14:34 |
Son haftalarda gittikçe arttı. |
00:14:36 |
Ve dolaşıyor. |
00:14:40 |
Bir gün takip ettim... |
00:14:42 |
...daireden çıkarken seyrettim |
00:14:47 |
Hatta farklı bir yoldan yürüdü. |
00:14:50 |
Arabasına bindi ve ... |
00:14:52 |
...Golden Gate Parkından çıkıp gitti, |
00:14:56 |
Gölün kenarında oturdu |
00:14:57 |
...karşı kıyıda dikili direkleri |
00:15:01 |
Bilirsin, Geçmişin Kapıları. |
00:15:04 |
Hiç kıpırdamadan uzun bir süre oturdu. |
00:15:07 |
Ayrılmak zorundaydım, ofise dönmeliydim. |
00:15:09 |
O akşam eve döndüğümde, |
00:15:13 |
Golden Gate Park ına gittiğini... |
00:15:15 |
...ve gölde oturduğunu söyledi. |
00:15:19 |
Ee? |
00:15:21 |
Arabasındaki sayaç onun |
00:15:25 |
Nereye gitmiş? |
00:15:28 |
Doktorlara bulaşmadan önce |
00:15:31 |
...ne yaptığını öğrenmeliyim. |
00:15:32 |
-Bunu doktorlarla konuştun mu? |
00:15:36 |
Onu öyle bir tedaviye vermeden |
00:15:40 |
Sana onu izlemesi için bir özel |
00:15:44 |
-Güvenilir iyi çocuklardır. |
00:15:47 |
Bak bu benim alanım değil. |
00:15:49 |
Scottie, bir dosta ihtiyacım var, |
00:15:52 |
Bu konuda panik içerisindeyim. |
00:15:54 |
Emekli olmam gerekiyor. Bu belalı |
00:15:58 |
Bak bu gece operadaki bir |
00:16:01 |
Önce Ernie'de yemek yiyeceğiz. |
00:16:07 |
Ernie'de. |
00:26:08 |
Baksana, bir şey soracağım? |
00:26:12 |
Resimdeki kadın kim? |
00:26:14 |
O Carlotta. Katalogda bulabilirsiniz. |
00:26:19 |
-Bunu alabilir miyim? |
00:28:13 |
Evet? |
00:28:20 |
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? |
00:28:22 |
-Evet. Oteli siz mi işletiyorsunuz? |
00:28:24 |
İkinci kattaki odada kimin kaldığını |
00:28:27 |
...köşedeki, şu köşedeki? |
00:28:29 |
Korkarım bu tip bilgileri veremiyoruz. |
00:28:33 |
Bildiğiniz gibi müşteri bilgilerimizin, |
00:28:36 |
Ve inanıyorum ki yasaya da aykırı. |
00:28:39 |
Tabi ki, herhangi birisinin buna |
00:28:45 |
Yanlış bir şey mi yaptı? |
00:28:47 |
Lütfen soruma cevap verin. |
00:28:49 |
-O tatlı kızın yanlış bir-- |
00:28:53 |
-Bayan Valdés. İspanyol, bilirsiniz. |
00:28:57 |
Evet, işte bu. |
00:28:58 |
Şirin bir isim değil mi? Yabancı ama şirin. |
00:29:01 |
Odayı ne zaman tuttu? |
00:29:02 |
İki hafta olmuştur. |
00:29:06 |
Burada geceyi hiç geçirir mi? |
00:29:08 |
Hayır, haftada iki üç kere gelip |
00:29:12 |
Anlayacağınız, ben soru sormam, |
00:29:16 |
Aşağıya indiğinde, |
00:29:19 |
Ama bugün gelmedi ki. |
00:29:21 |
Beş dakika önce girdiğini gördüm. |
00:29:23 |
Hayır, hiç gelmedi. Görürdüm. |
00:29:27 |
Ben sürekli burayadım ve plastik |
00:29:33 |
Ve işte. |
00:29:34 |
Bakın. Anahtarı askıda. |
00:29:38 |
-Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? |
00:29:41 |
-Doğru. |
00:29:45 |
-Ama aptalca geliyor. |
00:30:05 |
Bay dedektif? |
00:30:10 |
Gelip bakmak ister misiniz? |
00:30:39 |
-Arabası gitmiş. |
00:31:11 |
Midge... |
00:31:13 |
...San Fracisco' tarihi üzerine |
00:31:17 |
Bir bayanın hoşlanacağı selamlaşma. |
00:31:19 |
Şu saçma sapan: "Merhaba, çok |
00:31:22 |
Sadece, "San Francisco üzerine bir |
00:31:24 |
-İçki ister misin? |
00:31:26 |
Pekala, kim? Sen herkesi tanırsın. |
00:31:30 |
Profesör Saunders Berkeley'den. |
00:31:32 |
Hayır, o tarz bir tarih değil. |
00:31:34 |
Ben küçük şeyleri kast ediyorum, |
00:31:40 |
Yani kastın eski şen San Francisco'nun |
00:31:44 |
Sulu hikayeler, şey gibi Embarcadero da |
00:31:47 |
-...Ağustos, 1879'da. |
00:31:49 |
-Pop Leibel. |
00:31:51 |
Pop Leibel. |
00:31:54 |
Ne öğrenmek istiyorsun? |
00:31:56 |
Ağustos 1879 da Embarcadero'da kim |
00:32:01 |
Bir dakika. Artık bir dedektif |
00:32:04 |
-Onu iyi tanır mısın? |
00:32:07 |
-Pop Leibel. |
00:32:09 |
Haydi. Beni tanıştırmanı istiyorum. |
00:32:11 |
-Şapkanı al. |
00:32:16 |
Johnny, neler oluyor? |
00:32:23 |
Bir dakika. |
00:32:31 |
Evet, hatırlıyorum. |
00:32:34 |
Carlotta. |
00:32:36 |
Güzel Carlotta. |
00:32:38 |
Üzgün Carlotta. |
00:32:40 |
Eddy ve Gough köşesindeki eski bir |
00:32:43 |
...ne ilgisi var? |
00:32:45 |
Orası onundu. |
00:32:50 |
-Kim tarafından? |
00:32:57 |
Hayır. Adını hatırlayamadım. |
00:33:00 |
Zengin biriydi. Güçlü bir adam. |
00:33:03 |
-Sigara? |
00:33:05 |
-Sigara, bayan? |
00:33:08 |
Alışılmamış bir hikaye değil. |
00:33:11 |
Şehrin güneyinden küçük bir |
00:33:17 |
Bazıları bir misyon yerleşiminden |
00:33:20 |
Genç, Evet. Çok genç. |
00:33:23 |
Bir Kabarede şarkı söyleyip dans |
00:33:29 |
...onu oradan almış... |
00:33:32 |
...ve Batı Eklentisindeki o |
00:33:37 |
Ve... |
00:33:40 |
...bir çocuk vardı. |
00:33:42 |
Evet, işte bu. Çocuk. Çocuk. |
00:33:46 |
Size tam olarak ne kadar zaman |
00:33:51 |
...mutlu olduklarını söyleyemem... |
00:33:54 |
...ama sonra adam onu bıraktı. |
00:33:57 |
Başka çocuğu yoktu. |
00:34:01 |
Böylece çocuğu alıp kadını bıraktı. |
00:34:06 |
Anlayacağınız o günlerde bir adam |
00:34:09 |
Onların gücü ve özgürlüğü vardı. |
00:34:13 |
Ve o da üzgün Carlotta oldu. |
00:34:17 |
Büyük evde tek başına... |
00:34:19 |
...sokaklarda tek başına... |
00:34:22 |
...kıyafetleri yıprandı, eskidi |
00:34:28 |
Ve çılgın Carlotta... |
00:34:32 |
...yolda insanları durdurup sorarmış: |
00:34:36 |
"Çocuğum nerede? |
00:34:39 |
"Çocuğumu gördünüz mü?" |
00:34:42 |
-Zavallı şey. |
00:34:45 |
-Ölüm. |
00:34:48 |
Kendi eliyle. |
00:34:53 |
Bunun gibi pek çok hikaye var. |
00:34:55 |
-Çok teşekkür ederim. |
00:34:57 |
-Takdir ediyorum. Hoşçakalın. |
00:35:00 |
Bekle bir dakika! Görüşürüz, Pop. |
00:35:10 |
-Pekala, Johnny-O, ödeme vakti. |
00:35:13 |
-Seni getirdiğim için. Haydi anlat. |
00:35:17 |
-Ya anlatır ya da korseye dönersin. |
00:35:31 |
İşte geldik. |
00:35:32 |
-Bana hiç bir şey anlatmadın. |
00:35:35 |
-Adam kim ve karısı kim? |
00:35:38 |
Biliyorum. Seni arayan. |
00:35:42 |
Midge, çık, lütfen. |
00:35:43 |
Ana fikir, güzel çılgın Carlotta'nın |
00:35:47 |
...ve Elster'in karısını ele geçirdiği. |
00:35:50 |
Johnny, cidde, haydi ama. |
00:35:52 |
Sana düşündüğümü değil, |
00:35:55 |
-Sen ne düşünüyorsun? |
00:35:58 |
-Güzel mi? |
00:36:01 |
Carlotta değil. Elster'in karısı. |
00:36:05 |
Evet. Sanırım öyle denile-- |
00:36:09 |
Sanırım gidip o portreye bir |
00:36:12 |
-Midge.... |
00:36:44 |
İyi iş çıkardın, Scottie. |
00:36:46 |
-Bu Carlotta Valdés. |
00:36:48 |
Bana söylemediğn şeyler var. |
00:36:51 |
-Seni nereye götüreceğini bilemedim. |
00:36:56 |
Saçını nasıl yaptığını görüyor musun? |
00:37:00 |
Karım, Madeleine, daha önce Carlotta'ya |
00:37:04 |
Ona miras kalmış. |
00:37:06 |
Asla takmadı. |
00:37:09 |
Şu ana kadar. |
00:37:11 |
Şimdi yalnızken, |
00:37:15 |
...nazikçe davranıyor, merakla... |
00:37:18 |
...takıp aynada kendisine bakmaya |
00:37:22 |
...ve sonra o dünyaya gidiyor yine, |
00:37:26 |
Carlotta Valdés, karının büyük |
00:37:31 |
Büyük büyük annesi. |
00:37:32 |
Ondan alınan çocuk... |
00:37:35 |
...Carlotta'yı çılgınlığa ve ölüme sürükleyen |
00:37:39 |
Ve McKittrick Oteli eski Valdés evi. |
00:37:45 |
Sanırım bu açıklıyor. |
00:37:46 |
Öyle bir geçmişle herkes saplantılı |
00:37:52 |
O Carlotta Valdés hakkında hiç bir şey duymadı. |
00:37:54 |
Yani Dolores Misyonundaki bir |
00:37:57 |
Ya da Eddy Sokağındaki ev hakkında? |
00:38:00 |
Ya da portre hakkında hani |
00:38:03 |
-Hiç bir şey. |
00:38:06 |
Artık benim karım değil. |
00:38:10 |
Haberi olmadığını nereden |
00:38:12 |
Ölmeden önce çoğunu bana annesi |
00:38:16 |
Kalanını kendim araştırıp buldum. |
00:38:17 |
-Neden annesi çocuğuna anlatmamış ki? |
00:38:21 |
Büyük annesi delirmişti, |
00:38:25 |
Aynı kanı Madeleine de taşıyor. |
00:38:33 |
Sanırım buna ihtiyacım var. |
00:41:54 |
Madeleine. |
00:41:57 |
Madeleine! |
00:42:57 |
Evet? |
00:43:01 |
Yok bir şey, tamam. |
00:43:03 |
Evet, seni ararım. |
00:43:05 |
Evet. |
00:43:11 |
iyi misin? |
00:43:17 |
Sanırım bunu istersin. |
00:43:52 |
Bence buraya ateşe doğru gel |
00:44:00 |
Burada ne işim var? |
00:44:04 |
Ne oldu? |
00:44:07 |
Şey San Francisco koyuna düştün |
00:44:12 |
ben de saçını olabildiğince |
00:44:16 |
Eşyaların mutfakta. |
00:44:20 |
Haydi buraya ateşe gel. |
00:44:30 |
Sana yastık vereyim. |
00:44:35 |
İşte. |
00:44:44 |
Biraz kahve ister misin? |
00:44:49 |
Al, bence içmen gerek. |
00:44:56 |
Ben koya düştüm ve sen de beni |
00:44:59 |
Bu doğru. |
00:45:01 |
-Teşekkürler. |
00:45:05 |
Hayır, ben.... |
00:45:09 |
Nerede olduğunu hatırlıyor musun? |
00:45:13 |
Evet. Tabi ki hatırlıyorum. |
00:45:18 |
Ama sanırım başım döndü ve |
00:45:22 |
Neredeydin? |
00:45:24 |
Old Fort noktasında. Presidio'da. |
00:45:29 |
Tabi ki hatırlıyorum. Oraya sık giderim. |
00:45:32 |
Neden? Oraya niye gidersin? |
00:45:34 |
Çünkü seviyorum. Orası çok güzel. |
00:45:38 |
Özellikle gün batımında. |
00:45:42 |
Ateş için teşekkürler. |
00:45:44 |
Oradan önce neredeydin? |
00:45:46 |
-Ne zaman? |
00:45:51 |
Geziyordum. |
00:45:52 |
Biliyorum, ama nerede? |
00:45:58 |
Çarşıda, alış verişte. |
00:46:02 |
Al, biraz kahve iç. |
00:46:04 |
Sanırım halen sıcak. |
00:46:08 |
Soruların çok doğrudan. |
00:46:11 |
Üzgünüm, kaba olmak istemedim. |
00:46:15 |
Değilsin, daha çok doğrudansın. |
00:46:21 |
Peki orada ne yapıyordun Old Fort |
00:46:25 |
Sadece geziyordum. |
00:46:27 |
-Bunu da mı seversin? |
00:46:30 |
Peki hemen öncesinde neredeydin? |
00:46:33 |
Sanat galerisindeki Onur Lejyonu'nun |
00:46:37 |
Evet, çok güzel bir yer değil mi? |
00:46:40 |
İçeriye hiç girmedim, ama arabayla |
00:46:50 |
Gezintiye çıkmış olman, |
00:46:53 |
Teşekkürler. |
00:46:54 |
Sana çok zahmet verdim. |
00:46:56 |
Hayor, yapmadın. |
00:47:01 |
Eğer sen.... |
00:47:07 |
saçımda tokalar vardı. |
00:47:09 |
Tokalar, evet. İşte burada. |
00:47:12 |
Ve el çantam, lütfen. |
00:47:18 |
-İşte. |
00:47:23 |
beni buraya getirmemeliydin. |
00:47:26 |
Nerede yaşadığını bilmiyordum. |
00:47:29 |
Arabama bakabilirdin. |
00:47:33 |
Hangisi olduğunu biliyorum. |
00:47:36 |
Ama eve o halde götürülmek |
00:47:39 |
Hayır, haklısın. |
00:47:40 |
Eve götürmediğin için sevindim. |
00:47:44 |
Teşekkürler. Ama ben seni, sen de |
00:47:49 |
-Adım Madeleine Elster. |
00:47:52 |
İyi, güçlü bir isim. |
00:47:56 |
John, genelde. |
00:47:58 |
Eski dostlar John der. |
00:48:02 |
Ben bay Ferguson diyeceğim. |
00:48:04 |
Aman tanrım, bundan hoşlanmadım. |
00:48:07 |
Bugün olanlardan sonra sanırım |
00:48:11 |
Hatta belki John. |
00:48:13 |
Tercihim John. |
00:48:18 |
Tamam, işte oldu. |
00:48:22 |
Gezerim. |
00:48:24 |
Bu iyi bir uğraş. |
00:48:29 |
-Kimse yalnız yaşamamalı. |
00:48:34 |
Hayır, bu yanlış. |
00:48:38 |
Ben evliyim, biliyorsun. |
00:48:44 |
Merak ediyorum? |
00:48:49 |
Ne? |
00:48:51 |
San Francisco koyuna düşmek mi? |
00:48:56 |
Hayır, daha önce hiç olmadı. |
00:48:58 |
Çocukken göle düştüm ve kayıktan. |
00:49:02 |
Hatta bir defasında taştan taşa |
00:49:07 |
Ama hiç San Francisco koyuna düşmedim. |
00:49:11 |
Peki ya sen? |
00:49:13 |
Hayır, benim için de ilkti. |
00:49:18 |
Sana biraz daha kahve getireyim. |
00:49:34 |
-Alo? |
00:49:37 |
O iyi. Halen burada. |
00:49:41 |
-Ne oldu? |
00:49:46 |
-Alo? Alo? |
00:49:49 |
Hayır, iyi olacaktır. |
00:49:51 |
Ama bilmiyor. Anlıyor musun? |
00:49:54 |
Ne olduğunu bilmiyor. |
00:49:59 |
Scottie, Madeleine 26 yaşında. |
00:50:03 |
Carlotta Valdés 26 yaşındayken |
00:50:07 |
Bir dakika, Gavin. |
00:50:37 |
Pekala, Johnny-O. Hayalet miydi? |
00:50:41 |
Eğlenceli miydi? |
00:53:06 |
O mektup bana mı? |
00:53:13 |
-Evet. Alo. |
00:53:16 |
Dün senin için korktum. |
00:53:20 |
Şey, birden kendimi aptal hissettim. |
00:53:22 |
Seni eve bırakmak istemiştim. |
00:53:24 |
Evet, İyiyim. Etkisi kalmadı. |
00:53:29 |
Şimdi hatırlıyorum da, |
00:53:31 |
-Hem de nasıl. |
00:53:35 |
Çok naziktin. |
00:53:38 |
Küçük resmi bir teşekkür notu ve |
00:53:41 |
-Özür dileyecek bir şey yok. |
00:53:44 |
Bütün olanlar senin için |
00:53:47 |
Hiç değil. Seninle... |
00:53:50 |
...konuşmayı sevdim. |
00:53:54 |
Seninle konuşmayı sevdim. |
00:54:00 |
Mektuplarımı alayım. |
00:54:03 |
-Bir kahve içmek ister misin? |
00:54:09 |
Postalayamadım. Adresini bilmiyordum, |
00:54:13 |
Coit kulesini hatırladım. |
00:54:15 |
Bu Coit kulesine ilk defa |
00:54:23 |
-Umarım bizde öyle. |
00:54:25 |
-Bir ara yine görüşürüz. |
00:54:31 |
Hoşçakal. |
00:54:48 |
Nereye gidiyorsun? |
00:54:50 |
Bilmiyorum. |
00:54:51 |
-Alış veriş? |
00:54:53 |
Özel bir yer? |
00:54:56 |
Sadece gezmeyi düşündüm. |
00:54:59 |
Tam da yapmayı düşündüğüm şey. |
00:55:02 |
Doğru. Unutmuşum. |
00:55:07 |
Sence de ikimizin ayrı ayrı |
00:55:09 |
israf değil mi? |
00:55:12 |
Ama gezgin yalnız olur. |
00:55:14 |
İki kişi beraber hep belirli |
00:55:16 |
Bu doğru olmak zorunda değil. |
00:55:19 |
-Kapını açık unuttun. |
00:56:05 |
Kaç yaşında? |
00:56:06 |
2,000 belki biraz daha fazla. |
00:56:09 |
-En yaşlı canlılar. |
00:56:12 |
-Buraya daha önce gelmedin mi? |
00:56:15 |
Ne düşünüyorsun? |
00:56:17 |
Ağaçlar yaşamaya devam ederken |
00:56:20 |
...ölen bütün insanları. |
00:56:22 |
Gerçek adları Sequoia sempervirens. |
00:56:26 |
-Onları sevmedim. |
00:56:29 |
Öleceğimi hatırlatıyor. |
00:56:46 |
Burada yaşlı bir ağacın kesildikten |
00:57:16 |
Şurada bir yerlerde ben doğdum... |
00:57:20 |
...ve şurada bir yerde öldüm. |
00:57:23 |
Senin için sadece bir an dı. |
00:57:26 |
Fark bile etmedin. |
00:57:37 |
Madeleine. |
00:58:24 |
Madeleine, neredesin şu an? |
00:58:27 |
-Burada seninle. |
00:58:30 |
-Ulu ağaçlar.... |
00:58:33 |
-Evet. |
00:58:36 |
Ne zaman doğdun? |
00:58:39 |
-Uzun zaman önce. |
00:58:41 |
Ne zaman? Anlat bana. |
00:58:43 |
-Madeleine, anlat bana. |
00:58:45 |
-Nereye gidiyorsun? Seni götüren ne? |
00:58:48 |
Koya atladığın zaman, |
00:58:51 |
-Atlamadım. Düştüğümü söylemiştin. |
00:58:54 |
-Sana söyleyemem. |
00:58:58 |
-Lütfen. |
00:59:00 |
Lütfen, artık sorma. |
00:59:03 |
Götür beni buradan. |
00:59:06 |
Eve götüreyim mi? |
00:59:09 |
Işığa bir yere. |
00:59:12 |
Bir daha sormayacağına söz ver. |
00:59:48 |
Neden kaçtın? |
00:59:50 |
Senden sorumluyum artık. |
00:59:53 |
Çinliler der ki; birisinin |
00:59:56 |
...sonsuza kadar ondan sorumlusundur, |
00:59:59 |
Bilmem gerekiyor. |
01:00:02 |
O kadar az şey biliyorum ki. |
01:00:08 |
Sanki uzun bir koridorda |
01:00:14 |
...bir zamanlar aynalı olan, ve halen |
01:00:19 |
...ve koridorun sonuna ulaştığımda... |
01:00:22 |
...karanlıktan başka bir şey yok. |
01:00:26 |
Ve biliyorum ki eğer karanlığa |
01:00:31 |
...öleceğim. |
01:00:34 |
Sona asla ulaşamıyorum. |
01:00:39 |
-Bir defa hariç. |
01:00:42 |
Ve kendini benimle bulana kadar |
01:00:46 |
Nerede olduğunu bilmiyordun. |
01:00:48 |
Ama küçük sahneleri, ayna parçalarını |
01:00:51 |
-Şöyle böyle. |
01:00:53 |
Bir oda var... |
01:00:56 |
...orada tek başıma oturuyorum. |
01:00:58 |
-Her zaman yalnız. |
01:01:01 |
-Bir mezar. |
01:01:03 |
Bilmiyorum. Açık bir mezar ve... |
00:00:04 |
-Benim mezarım. |
00:00:07 |
-Biliyorum. |
00:00:11 |
Hayır. |
00:00:13 |
Hayır, yeni temiz ve bekliyor. |
00:00:18 |
Başka? |
00:00:20 |
Bu kısım bir rüya sanırım. |
00:00:23 |
Bir kule ve çan var, |
00:00:29 |
Sanki İspanya'da... |
00:00:31 |
...İspanya'da bir köy. |
00:00:34 |
Şıp diyor ve kayboluyor. |
00:00:36 |
Pekala, bir portre? |
00:00:38 |
-Bir portre gördün mü? |
00:00:40 |
Eğer anahtarı bulabilseydim, başlagıcını... |
00:00:43 |
...ve her şeyi toparlayabilsem, ben.... |
00:00:45 |
Ve herşeyi açıklamak? |
00:00:48 |
Açıklamanın bir yolu var. |
00:00:52 |
Deli olmam bunu açıklardı değil mi? |
00:00:58 |
Madeleine! |
00:01:03 |
Scottie! |
00:01:05 |
Deli değilim! Deli değilim! |
00:01:09 |
İçimde birisi var, |
00:01:12 |
Scottie, beni bırakma. |
00:01:15 |
Buradayım. Ve seni tutuyorum. |
00:01:18 |
Öyle korkuyorum ki. |
00:01:29 |
Beni bırakma. |
00:01:31 |
-Benimle kal. |
00:02:00 |
-Selam, Johnny. |
00:02:03 |
-Mesajımı aldın ı? |
00:02:06 |
Sana bir içki vereyim. |
00:02:08 |
Tamam. |
00:02:10 |
Ne zamandan beri etrafta dolaşıp |
00:02:13 |
Onlara telefonla ulaşmayı |
00:02:16 |
Yapacak hiç işi olmayan bir adam için, |
00:02:20 |
Bugünlerde nereye gidiyorsun? |
00:02:22 |
Sadece dolaşıyorum. |
00:02:25 |
-Nerede? |
00:02:32 |
Neden beni umutsuzca görmek istedin? |
00:02:34 |
Notumda bütün söylediğim: |
00:02:37 |
Bana pek umutsuz gelmedi. |
00:02:40 |
Hafif bir gerilim hissettim. |
00:02:44 |
Düşündüm de eğer sana bir içki verip |
00:02:47 |
...sende müteşekkir kalıp beni |
00:02:50 |
Oldukça adil. |
00:02:55 |
Şundan bundan. |
00:02:57 |
Neler yaptığım? |
00:02:59 |
Eğer istersen. |
00:03:01 |
İstemediğin hiç bir şeyden |
00:03:04 |
Doğal olarak. |
00:03:08 |
Neler yapıyordun? |
00:03:11 |
Geziyordum. |
00:03:15 |
Neler yapıyordun? |
00:03:18 |
Harika zaman geçiriyorum. |
00:03:20 |
-İlk aşkıma geri döndüm, resime. |
00:03:24 |
İç çamaşırı departmanında zamanını |
00:03:27 |
İş işte. |
00:03:30 |
Ne peki? Durgun bir hayat mı? |
00:03:33 |
Hayır, tam değil. |
00:03:36 |
Görmek ister misin? |
00:03:39 |
Sanırım sana vermeliyim. |
00:03:56 |
Komik değil, Midge. |
00:04:01 |
Sandım ki.... |
00:04:06 |
Şu sinema işini başka akşam yapalım. |
00:04:21 |
Marjorie Wood, seni ahmak! |
00:04:24 |
Geri zekalı! |
00:04:34 |
Aptal! Aptal! |
00:05:14 |
Madeleine! Sorun ne? |
00:05:15 |
Aramam gerekirdi, ama seni görüp |
00:05:19 |
-Neden? Ne oldu? |
00:05:22 |
-Rüya geri döndü. |
00:05:26 |
Her şey düzelecek. Sana biraz |
00:05:29 |
İçip bitir bunu. |
00:05:31 |
İlaç gibi. |
00:05:35 |
İşte şimdi. |
00:05:36 |
Bir rüyaydı. Sen uyanıksın. |
00:05:41 |
Şimdi söyle bana? |
00:05:44 |
Yine kuleydi, ve çan |
00:05:48 |
-Evet? |
00:05:51 |
Anlat. |
00:05:53 |
Bir köy meydanıydı |
00:05:55 |
...ve eski bir kireç badanalı |
00:05:59 |
Çimenliğin ötesinde, |
00:06:02 |
...sundurması ve küçük bir |
00:06:05 |
...hemen yanında da içinde eski |
00:06:08 |
Devam et. |
00:06:10 |
Çimenliğin sonunda, |
00:06:13 |
...kireç badanalı taştan bir ev vardı. |
00:06:15 |
Ve eski Kaliforniya günlerinden kalma |
00:06:18 |
Ve bir salon? Karanlık, alçak tavanlı, |
00:06:23 |
-Evet. |
00:06:27 |
Bu bir rüya değil. |
00:06:30 |
Daha önce oraya gittin. Orayı gördün. |
00:06:35 |
Hayır, asla. |
00:06:36 |
San Francisco'nun yüz mil güneyinde, |
00:06:39 |
...San Juan Bautista adı |
00:06:42 |
...100 yıl öncesinin aynısı olarak. |
00:06:45 |
İyi düşün, hayatım. İyi düşün. |
00:06:48 |
-Daha önce oradaydın. Gördün. |
00:06:52 |
-Sorun ne? Oraya hiç gitmedim. |
00:06:54 |
Rüyana devam et. |
00:06:57 |
Çimenlikte tek başımaydım |
00:07:01 |
...sonra kiliseye doğru yürüdüm... |
00:07:05 |
...sonra karanlık geldi |
00:07:09 |
...karanlığa doğru çekiliyordum, |
00:07:14 |
Şimdi tamamen düzeleceksin. |
00:07:17 |
Artık bana üzerinde çalışabileceğim |
00:07:19 |
Bu öğeleden sonra seni misyona götüreceğim. |
00:07:22 |
Orayı gördüğünde, daha önce |
00:07:24 |
Rüyanı sona erdireceğim. |
00:07:28 |
Tamam mı? |
00:07:31 |
-Haydi gel. Seni eve bırakayım. |
00:07:36 |
Buraya öğle üzeri geri gelirsin. |
00:08:54 |
Madeleine, şu an neredesin? |
00:08:59 |
-Burada seninleyim. |
00:09:02 |
Tıpkı 100 yıl önceki hali... |
00:09:04 |
...ya da bir yıl ya da altı ay öncesi |
00:09:08 |
Şimdi, Madeleine, |
00:09:13 |
O zaman bu kadar araba yoktu. |
00:09:17 |
Ahırlarda atlar vardı... |
00:09:21 |
...bir doru, iki siyah ve bir gri. |
00:09:25 |
En sevdiğimiz yerdi... |
00:09:29 |
...ama burada oynamamız yasaktı. |
00:09:31 |
Ve rahibe Teresa bizi azarlardı. |
00:09:39 |
Şuraya bak. İşte senin gri atın. |
00:09:43 |
İtilmeden ahıra girmek ve çıkmak |
00:09:48 |
Gördün mü? Her şey için bir cevap var. |
00:09:55 |
Madeleine, dene. |
00:10:02 |
Benim için dene. |
00:10:23 |
-Seni seviyorum, Madeleine. |
00:10:26 |
-Çok geç. Çok geç. |
00:10:29 |
Hayır, çok geç. |
00:10:32 |
Hayır. Yapman gereken bir şey yok. |
00:10:35 |
Yapman gereken hiç bir şey yok. |
00:10:39 |
Kimse ruhunu ele geçirmedi. |
00:10:48 |
Hayır. Çok geç. |
00:11:02 |
Bu adil değil. Çok geç. |
00:11:05 |
Olmak zorundaydı. Biz aşıktık. |
00:11:08 |
-Lütfen bırak gideyim! |
00:11:17 |
-Seni sevdiğime inanıyor musun? |
00:11:21 |
Ve beni kaybedersen, bileceksin ki... |
00:11:23 |
...seni sevdim ve seni |
00:11:26 |
Seni kaybetmeyeceğim. |
00:11:29 |
-Bırak kiliseye gideyim, yalnız. |
00:11:54 |
Madeleine! |
00:14:13 |
Bay Elster, karısının akli sağlığının |
00:14:18 |
...bir önlem olarak onu bay Ferguson |
00:14:23 |
...başına bir iş gelmesin diye. |
00:14:25 |
Ve siz bay Elster'in karısını |
00:14:27 |
...akli sağlığının kalifiye uzmanlar... |
00:14:30 |
...tarafından tedavi edileceği bir yere |
00:14:35 |
Bay Ferguson, eski bir dedektif |
00:14:38 |
...ve koruyucu olarak uygun |
00:14:42 |
Öğrendiğiniz gibi, |
00:14:45 |
Yine de, sanırım siz de kocaya bir |
00:14:49 |
Karısını tıbbi bakıma vermekte |
00:14:51 |
bay Ferguson tarafından davranışları |
00:14:55 |
beklediği içindir. |
00:14:58 |
Karısını korumak için her türlü |
00:15:00 |
Bay Ferguson'un zayıflığının, |
00:15:03 |
kendisine en çok ihtiyaç duyulduğunda... |
00:15:05 |
onu yarı yolda bırakacağını |
00:15:08 |
Ve bay Ferguson'a gelince... |
00:15:11 |
önceki amirini dinlediniz... |
00:15:13 |
dedektif yüzbaşı Hansen, |
00:15:17 |
karakteri ve yeteneklerine tanıklık etti. |
00:15:20 |
Yüzbaşı Hansen çok coşkuluydu. |
00:15:22 |
Benzer koşullar altında bay Ferguson'un, |
00:15:25 |
düşerek ölmesine izin verdiği gerçeğini |
00:15:30 |
"üzücü bir kaza" olarak nitelendirdi. |
00:15:35 |
Tabi ki, bay Ferguson |
00:15:37 |
esnasında kendisini koya atan... |
00:15:40 |
kadının hayatını kuratrdığı için, |
00:15:45 |
Ne yazık ki intihara eğilimini, |
00:15:49 |
daha fazla çaba sarf etmemiştir. |
00:15:55 |
Ama bizler burada bay Ferguson'un |
00:15:59 |
O hiç bir şey yapmadı... |
00:16:01 |
ve yasa yapılmayanlar hakkında |
00:16:04 |
Ne de bedenin düşüşünü gördükten |
00:16:10 |
sizin kararınızı etkilememeli. |
00:16:13 |
Olay yerinde kalmamış, oradan ayrılmıştır. |
00:16:17 |
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra |
00:16:21 |
kendine gelene kadar olanları |
00:16:26 |
Bunu kabul eder ya da etmezsiniz. |
00:16:30 |
Ama belki de bir kez daha, birisinin |
00:16:34 |
kendi zayıflığının trajik sonuçları ile |
00:16:37 |
...ve kaçıp gitmiştir. |
00:16:41 |
Bunun da kararınızla bir ilgisi yoktur. |
00:16:44 |
Bu onun ve vicdanının arasında |
00:16:49 |
Ölümü öncesinde Madeleine Elster'in |
00:16:54 |
ölümünün şekli ve gerçek ölüm sebebini |
00:16:58 |
ışığında, sanıyorum... |
00:17:00 |
karar vermekte pek fazla |
00:17:02 |
Baylar, dilerseniz çekilebilirsiniz. |
00:17:08 |
Gerekli değil, bay Jones. |
00:17:30 |
-Bir karara vardık. |
00:17:36 |
"Jüri Madeleine Elster'in akli dengesi |
00:17:39 |
ettiğine karar vermiştir." |
00:17:42 |
Kararınız böylece kaydedilecektir. |
00:17:51 |
-Scottie, gidelim. |
00:17:54 |
Devam edin. |
00:18:01 |
Üzgünüm, Scottie. Bu biraz sertti. |
00:18:04 |
Seninle öyle konuşmaya hakkı yoktu. |
00:18:06 |
Benim sorumluluğumdu. |
00:18:10 |
Hayır, bana söyleyecek bir şeyin yok. |
00:18:13 |
Gidiyorum, Scottie, temelli. |
00:18:16 |
Burada kalamam. |
00:18:18 |
Onun işlerini halledeceğim, |
00:18:21 |
gidebildiğim kadar uzağa gideceğim. |
00:18:24 |
Belki Avrupa. |
00:18:26 |
Ve tahminen asla dönmeyeceğim. |
00:18:29 |
Hoşçakal, Scottie. |
00:18:32 |
Gitmeden önce senin için yapabileceim |
00:18:37 |
Onlar anlayamazlar. |
00:18:40 |
Sen ve ben Madeleine'i kimin |
00:18:50 |
Haydi, Scottie. Çıkalım buradan. |
00:20:55 |
Bu Mozart, Wolfgang Amadeus. |
00:21:00 |
Müzik terapisindeki kadınla uzun uzun |
00:21:03 |
...ve o diyor ki |
00:21:06 |
örümcek ağlarını süpürecek |
00:21:11 |
Kadının söylediği bu. |
00:21:16 |
Her şeyi banta almaları ne |
00:21:19 |
Alkolikler için müzikleri var, |
00:21:23 |
...ve hastalık hastaları için. |
00:21:27 |
Birisi dosyaları karıştırsa neler |
00:21:40 |
Sana başka şeyler de getirdim, |
00:21:44 |
Otomatik kapanıyor. |
00:21:54 |
Johnny, lütfen dene. |
00:21:56 |
Dene, Johnny. |
00:21:58 |
Sen kaybolmadın. Anne burada. |
00:22:05 |
Zamanı geldi mi? |
00:22:10 |
Yine geleceğim, John. |
00:22:12 |
Bunu kapatmamı mı istiyorsun? |
00:22:36 |
Burada olduğumu bile bilmiyorsun |
00:22:42 |
Ama buradayım. |
00:22:58 |
Hemşire, bir dakikalığına doktoru |
00:23:01 |
Doktor, bayan Wood. |
00:23:05 |
İçeri gelin, lütfen? |
00:23:07 |
Evet, bayan Wood? |
00:23:09 |
Doktor, onu bundan çekip almanız |
00:23:13 |
Söylemesi zor. En az altı ay. |
00:23:17 |
Bu gerçekten ona bağlı olabilir. |
00:23:18 |
-Konuşmayacak. |
00:23:21 |
Suçluluk kompleksiyle karışık... |
00:23:24 |
akut melankoliden muzdarip. |
00:23:26 |
O kadına olanlardan kendisini |
00:23:28 |
Daha öncesi hakkında az şey biliyoruz. |
00:23:31 |
Size bir tek şey söyleyebilirim: |
00:23:35 |
Bu sorunu daha da karmaşıklaştırıyor, |
00:23:38 |
Siz ebir komplikasyon daha: |
00:23:42 |
Ve biliyor musunuz? |
00:23:44 |
Mozart'ın yardımı olacağını hiç sanmıyorum. |
00:25:13 |
-Bu arabayı nereden aldınız? |
00:25:17 |
Bu binada yaşayan bir adamdan |
00:25:20 |
Bay Gavin Elster. |
00:25:24 |
Onu ve karısını tanıyordunuz! |
00:25:26 |
Zavallı şey. Onu tanımazdım. |
00:25:28 |
-Onun gerçekten-- |
00:25:52 |
-İyi akşamlar. |
00:26:19 |
Bana bir skoç ve soda. |
00:28:53 |
-Sorun ne? |
00:28:57 |
-Neden? Kimsiniz? |
00:29:00 |
Bu bir çeşit şans sorusu mu? |
00:29:03 |
-Sormak istediğim bir şeyler vardı. |
00:29:06 |
Hayır. Sizi içeri girdiğinizde |
00:29:08 |
Evet, öyle düşünmüştüm. |
00:29:11 |
Beni otele hatta odama kadar izlemek için |
00:29:14 |
-Şimdi gidin. |
00:29:18 |
Şimdi bağıracağım. |
00:29:20 |
Size zarar vermem. Gerçekten. |
00:29:23 |
Lütfen. Sadece konuşmama izin verin. |
00:29:26 |
-Ne hakkında? |
00:29:28 |
-Neden? |
00:29:33 |
bunu daha önce duymuştum. |
00:29:35 |
Size birini hatırlatıyorum |
00:29:38 |
ama sizi bir başkası için terk |
00:29:40 |
ve sizin de meşale ile aradığınız. |
00:29:43 |
Sonra beni gördünüz ve bir şey oldu. |
00:29:47 |
Pek yanılmadınız. |
00:29:48 |
-İşe yaramayacak, bu yüzden gidin. |
00:29:53 |
Kapıyı açık bırakabilirsiniz. |
00:29:59 |
Pekala, uyarayım, çok fena bağırırım. |
00:30:02 |
Gerek olmayacak. |
00:30:05 |
Pek Karındeşen Jack'e benzemiyorsunuz. |
00:30:10 |
-Adınızın ne olduğunu. |
00:30:12 |
-Kim olduğunuzu. |
00:30:15 |
-Burada neden yaşıyorsunuz? |
00:30:19 |
-Ama uzun süredir burada oturmuyorsunuz? |
00:30:22 |
-Daha önce neredeydiniz? |
00:30:26 |
Listen, nedir bu? Ne istiyorsunuz? |
00:30:29 |
-Sadece kim olduğunuzu öğrenmek. |
00:30:34 |
Adım Judy Barton. |
00:30:37 |
Magnin's de çalışıyor ve burada yaşıyorum. |
00:30:42 |
Tanrım ispat mı etmem gerekiyor? |
00:30:49 |
Pekala, bayım, Kansas ehliyetim. |
00:30:53 |
Judy Barton, numara Z296794. |
00:30:56 |
425 Maple caddesi, Salina, Kansas." |
00:31:02 |
Bundaki adresi gördünüz mü? |
00:31:06 |
Bir Kaliforniya ehliyeti 25 Mayıs 1954 |
00:31:12 |
Parmak izime de bakmak ister misiniz? |
00:31:16 |
Olsanız da olmasanız da, |
00:31:24 |
Size oldukça ağır gelmiş, öylem mi? |
00:31:29 |
Ona çok mu benziyorum? |
00:31:36 |
o öldü değil mi? |
00:31:42 |
üzüldüm, ve size bağırdığım için de |
00:31:52 |
Evet, bu annem ve ben. |
00:31:56 |
Ve bu da babam. |
00:31:58 |
O öldü. Annem yendien evlendi, |
00:32:02 |
böylece güneşli Kaliforniya nasılmış |
00:32:06 |
Üç yıldır buradayım. |
00:32:09 |
Gerçekten. |
00:32:20 |
-Benimle akşam yemeği yer misiniz? |
00:32:23 |
-Tüm bunlardan sonra size borçluyum. |
00:32:27 |
-O halde ? Benim için? |
00:32:30 |
-Sadece yemek. |
00:32:34 |
Çünkü sizinle yemek isterim. |
00:32:41 |
Daha önce de körlemesine davete gittim. |
00:32:43 |
Aslında, dürüst olmak gerekirse, |
00:32:48 |
Tamam. |
00:32:49 |
Arabamı getireyim. Yarım saate dönerim. |
00:32:52 |
-Üstümü değişip hazırlanmam için zaman verin. |
00:32:57 |
Tamam. |
00:34:48 |
Sevgili Scottie: |
00:34:50 |
Ve beni böylece buldun. |
00:34:52 |
Bu korktuğum ve gelmesini |
00:34:55 |
seni yeniden görürsem ne diyeceğimi |
00:34:58 |
Seni bir kez daha görmek istedim, |
00:35:01 |
Şimdi gideceğim, |
00:35:04 |
Aklının huzur dolmasını istedim. |
00:35:09 |
Sen kurbandın. |
00:35:10 |
Gavin Elster'in karısını öldürme planında |
00:35:15 |
Ona benzediğim için beni seçti. |
00:35:19 |
Oldukça emindi çünkü karısı taşrada |
00:35:23 |
Seni bir intihara tanık olasın diye |
00:35:27 |
Carlotta hikayesi kısmen gerçek, |
00:35:30 |
senin Madeleine'in intihar eğilimi olduğuna |
00:35:34 |
Rahatsızlığını biliyordu. Senin o kulenin |
00:35:38 |
Çok iyi planladı. |
00:35:45 |
Planda yeri olmayan. |
00:35:48 |
Seni halen seviyorum, |
00:35:52 |
Cesaretim olsa kalır yalan söylerdim... |
00:35:54 |
beni yeniden seveceğini umarak... |
00:35:57 |
ben olarak, kendim için... |
00:36:00 |
ve böylece diğerini ve geçmişi |
00:36:05 |
denemeye bile cesaretim var mı |
00:38:18 |
İşte. Yapacağım. |
00:38:22 |
-İşte buradasın. |
00:38:25 |
Seni yarın görebilir miyim? |
00:38:27 |
-Yarın gece? Şey-- |
00:38:34 |
Ama işe gitmeliyim. Bir işim var. |
00:38:36 |
-İşine gitme. |
00:38:40 |
Bırak seninle ilgileneyim, Judy. |
00:38:44 |
Çok teşekkür ederim ama hayır, sağol. |
00:38:48 |
-Hayır, Judy anlamıyorsun. |
00:38:51 |
17 yaşımdan beri anlıyorum. |
00:38:54 |
-Bir sonraki adım ne? |
00:38:57 |
Hayır? Sonra? |
00:38:59 |
Biz sadece... |
00:39:01 |
bolca birbirimizi görürdük.... |
00:39:04 |
Neden? |
00:39:06 |
Çünkü sana onu mu hatırlatıyorum? |
00:39:13 |
Pek iltifat gibi değil. |
00:39:17 |
Başka bir şey yok mu? |
00:39:21 |
Hayır. |
00:39:22 |
Bu da pek iltifat değil. |
00:39:24 |
Sadece yapabildiğim kadar seninle |
00:39:39 |
Şey... |
00:39:42 |
sanırım sabah dükkanı arayabilirim... |
00:39:47 |
ve bir mazeret bulabilirim. |
00:40:53 |
İşte buradasın. |
00:40:56 |
Şunu sevdim. |
00:40:58 |
-Sevdin mi? |
00:41:00 |
-Bu çok hoş. |
00:41:04 |
Geldik. |
00:41:06 |
Al bunu, |
00:41:08 |
-Gerçekten mi? |
00:41:11 |
-En iyisi ya da hiç. Ne kadar? |
00:41:14 |
-Teşekkürler. |
00:41:16 |
Ama istiyorum. |
00:41:39 |
-Hayır bu değil. Öyle bir şey değil. |
00:41:43 |
Sade sıradan bir gri elbise istiyroum. |
00:41:46 |
-Ama bunu sevdim, Scottie. |
00:41:50 |
Beyefendi ne istediğini biliyor |
00:41:54 |
Pekala. Bulacağız. |
00:42:03 |
-Ne yapıyorsun? |
00:42:07 |
Ama ikinci giydiğini beğendim. |
00:42:10 |
-Ve bunu, harika. |
00:42:14 |
Sanırım kast ettiğin takımı biliyorum. |
00:42:17 |
Bakalım. Belki o model halen vardır. |
00:42:20 |
Teşekkürler. |
00:42:23 |
Onun giydiği elbiseyi arıyorsun |
00:42:26 |
-Onun gibi görünmemi istiyorsun. |
00:42:29 |
-Sana hangi elbisenin yakışacağını biliyorum. |
00:42:36 |
Judy. |
00:42:38 |
Senin için fark etmiyorum. |
00:42:41 |
Kıyfet istemiyorum. |
00:42:44 |
-Bunu benim için yap. |
00:42:47 |
-Evet, işte bu. |
00:42:50 |
-Sevmedim. |
00:42:52 |
Bu şey uyacak mı? |
00:42:54 |
Çok ufak düzltmeler gerekebilir, |
00:42:58 |
Bir dakikada denemeniz için hazırlarız. |
00:43:01 |
-Düzeltmeler ne kadar sürer? |
00:43:04 |
-Bu gece alabilir miyiz? |
00:43:07 |
Evet, gerekli. Şimdi bir de yemek |
00:43:10 |
...kısa, siyah, uzun kollu |
00:43:14 |
-Scottie! |
00:43:17 |
Kesinlikle ne istediğinizi biliyorsunuz efendim. |
00:43:29 |
-İşte bu. Kahve rengi olarak var mı? |
00:43:32 |
Güzel. |
00:43:41 |
İşte, Judy. Bunu bir dikişte iç, |
00:43:45 |
Bunu neden yapıyorsun? |
00:43:48 |
Bilmiyorum. |
00:43:50 |
Hiç bir şeye sanırım. Bilmiyorum. |
00:43:56 |
Beni yalnız bırakmanı isterdim. |
00:44:00 |
Gidebilirsin, biliyorsun. |
00:44:04 |
Hayır. Beni bırakmazdın. |
00:44:08 |
Ve gitmek de istemiyorum. |
00:44:12 |
Judy, sana şunu söyleyeyim. |
00:44:15 |
Şu son bir kaç gün bir yıldır |
00:44:19 |
Biliyorum çünkü.... |
00:44:22 |
çünkü onu hatırlatıyorum. |
00:44:25 |
Ve o kadar çok da değil. |
00:44:28 |
Hayır. |
00:44:30 |
Hayır, Judy. Sende varsın. |
00:44:33 |
Sende öyle bir şey var ki.... |
00:44:40 |
-Bana dokunmak bile istemedin. |
00:44:45 |
Benden hoşlanamaz mısın, |
00:44:50 |
İlk başladığımızda, öyle güzeldi ki. |
00:44:56 |
Sonra sen elbiselere başladın. |
00:45:00 |
Eğeryapmamı istiyorsan o |
00:45:03 |
...eğer benden hoşlanacaksan. |
00:45:11 |
Saç rengin. |
00:45:19 |
Judy, lütfen. Senin için önemli olamaz. |
00:45:32 |
Beni değiştirmene izin verirsem, olacak mı? |
00:45:35 |
Bana söylediklerini yaparsam... |
00:45:39 |
...beni sevecek misin? |
00:45:40 |
Evet. |
00:45:43 |
-Evet. |
00:45:46 |
Pekala o zaman, yapacağım. |
00:45:59 |
Haydi. Ataşin yanında oturacağız. |
00:46:21 |
Korkarım bir kaç saat sürecek. |
00:46:23 |
Genç bayan eve gitmek isteyeceğinizi düşündü. |
00:46:27 |
Hayır. Söyleyin onun oteline gidip |
00:46:31 |
-Saç rengi hakkında emin misiniz? |
00:46:35 |
-Geri kalan her-- |
00:46:37 |
Teşekkürler. |
00:48:18 |
Eee? |
00:48:19 |
Yüzünden geriye doğru gidip ensende |
00:48:23 |
Sana bunu anlattım. |
00:48:25 |
Denedik. Bana olmadı gibi geldi. |
00:48:34 |
Lütfen, Judy. |
00:51:33 |
-Yemeğe nereye gidiyoruz? |
00:51:36 |
-Ernie's? |
00:51:40 |
Ne de olsa bizim yerimiz. |
00:51:46 |
Merhaba aşkım. Beni beğendin mi? |
00:51:50 |
-Yapabileceğinin en iyisi bu mu? |
00:51:53 |
Hayır. Beni buruşturacaksın. |
00:51:55 |
Aklımdaki buydu. Gel buraya. |
00:51:57 |
Çok geç. Yüzümü taktım. |
00:52:00 |
Birdenbire acıktım. |
00:52:02 |
-Başka bir yere mi, gitmek istersin? |
00:52:09 |
O büyük harika bonfilelerden |
00:52:12 |
Bakalım. Başlamak için.... |
00:52:17 |
Bana yardım et olur mu? |
00:52:22 |
Aldım. |
00:52:24 |
-Bunu nasıl çalıştırıyorsun? |
00:52:28 |
-Teşekkürler, işte oldu. |
00:52:33 |
Tek gereken rujumu bulmak. |
00:52:36 |
Nereye koydum? Bir dakika önce buradaydı. |
00:52:50 |
Acaba burada mı. İşte burada. |
00:52:55 |
Tamam, ben hazırım. |
00:52:59 |
Ama önce biraz buruştur beni? |
00:53:04 |
Scottie, artık benimsin, değil mi? |
00:53:10 |
yemek için şehir dışında bir yere |
00:53:14 |
-Belki de yarım adanın ucuna gideriz. |
00:53:35 |
Çok uzaklara gidiyoruz. |
00:53:37 |
Canım araba sürmek istedi. |
00:53:41 |
Hayır, iyiyim. |
00:54:02 |
Nereye gidiyorsun? |
00:54:08 |
Spn bir şey kaldı yapmam gereken... |
00:54:13 |
...sonra geçmişten tamamen kurtulacağım. |
00:54:34 |
Scottie, neden buradayız? |
00:54:37 |
Sana söyledim. |
00:54:41 |
Bir kez daha geçmişe gitmeliyim. |
00:54:43 |
Bir kez daha, son bir kez. |
00:54:47 |
Neden? Neden burada? |
00:54:49 |
Madeleine burada öldü, Judy. |
00:54:53 |
-Gitmek istemiyorum. Bekleme-- |
00:54:57 |
Neden? |
00:54:59 |
Bir süre Madeleine olman gerekiyor. |
00:55:02 |
Ve bittiğinde ikimizde özgür olacağız. |
00:55:05 |
-Korkuyorum. |
00:55:10 |
Tam burada. |
00:55:12 |
Burada duruyorduk, |
00:55:15 |
Dediki, "beni kaybedersen, |
00:55:18 |
"...ve sevmeye devam etmek istediğimi." |
00:55:19 |
Ben de dedim ki, "Seni kaybetmeyeceğim." |
00:55:24 |
Sonra o döndü... |
00:55:27 |
ve kiliseye koştu. |
00:55:42 |
Peşinden gittiğimde, çok geçti. |
00:55:49 |
Oraya girmek istemiyorum! |
00:55:50 |
Çok geçti. |
00:55:59 |
Onu bulamadım, |
00:56:04 |
Kuleden yukarıya koşuyordu. |
00:56:06 |
Tam burada. |
00:56:08 |
Bak? Basamaklardan yukarıya koşuyordu... |
00:56:10 |
ve kulenin tepesindeki kapaktan. |
00:56:13 |
Onu takip etmeye çalıştım, |
00:56:16 |
Denedim ama tepeye ulaşamadım. |
00:56:19 |
Herkesin ikinci bir şansı olmaz. |
00:56:21 |
Kovalanmaktan kurtulmak istiyorum. |
00:56:24 |
Benim ikinci şansımsın, Judy. |
00:56:27 |
Götür beni buradan! |
00:56:29 |
Şimdi Madeleine gibi görünüyorsun. |
00:56:32 |
-Hayır |
00:56:37 |
Basamakları çık, Judy... |
00:56:40 |
...ben de peşinden geleceğim. |
00:57:39 |
Bu gelebildiğim son noktaydı, |
00:57:44 |
Hatırladın mı? |
00:57:46 |
Kolye, Madeleine. |
00:57:49 |
Kolyeyi hatırladım. |
00:57:51 |
-Bırak gideyim! |
00:57:54 |
Yapamazsın! Korkuyorsun! |
00:57:56 |
Göreceğiz. Göreceğiz. |
00:58:00 |
Lütfen! |
00:58:01 |
O gün peşinden gelemeyeceğimi |
00:58:04 |
-Yukarıda kim vardı? Elster ve karısı? |
00:58:07 |
Ve ölen o oldu. |
00:58:10 |
Sen sahte olandın, değil mi? |
00:58:13 |
-Hayatta mıydı ölümü-- |
00:58:15 |
Boynunu kırmış. |
00:58:18 |
Sen yukarıya çıktığında onu aşağıya attı, |
00:58:22 |
-Neden çığlık attın? |
00:58:26 |
Durdurmak ? Neden çığlık attın, |
00:58:30 |
Karısını çok güzel oynadın, Judy. |
00:58:34 |
Seni uyarladı tıpkı benim yaptığım |
00:58:38 |
Sadece kıyafet ve saçlar değil, |
00:58:42 |
...ve o harika trans anları. |
00:58:44 |
Ve koya atladın değil mi? |
00:58:46 |
İddiaya girerim harika yüzüyorsundur, |
00:58:49 |
-Değil mi? |
00:58:51 |
O halde ne yaptı? Seni çalıştırdı mı? |
00:58:55 |
Tam olarak ne yapacağını mı söyledi, |
00:58:58 |
Bir de çok zeki bir öğrenciydin, |
00:59:03 |
nedenbeni seçtiniz? Neden ben? |
00:59:05 |
Kazan! |
00:59:07 |
Kaza! |
00:59:09 |
Ayarlamanız bendim değil mi? |
00:59:11 |
Ben hazır sipariş bir tanıktım. |
00:59:21 |
Becerdim. |
00:59:24 |
-Becerdim. |
00:59:29 |
Yukarıya çıkacak ve olay |
00:59:32 |
Haydi, Judy. |
00:59:45 |
Burası olduğu yer. |
00:59:49 |
Siz ikiniz burada saklanıp |
00:59:51 |
...sonra sinsice aşağıya inip |
00:59:55 |
Ya sonra? Onun kadını mı oldun? |
00:59:58 |
Sana ne oldu? |
01:00:01 |
Seni terk mi etti? |
01:00:04 |
Karısının tüm parasıyla... |
01:00:06 |
...tüm o özgürlük ve güçle, |
01:00:10 |
Ama güvende olduğunu biliyordu. |
01:00:12 |
-Sana bir şey verdi mi? |
01:00:15 |
Ve gerdanlık, Carlotta'nın gerdanlığı. |
01:00:19 |
Hatanı yaptığın yer buydu, Judy. |
01:00:22 |
Bir cinayetin hatırasını saklamamalısın. |
01:00:29 |
Bu kadar duygusal olmamalıydın. |
01:00:35 |
Seni öyle sevdim ki, Madeleine. |
01:00:41 |
Beni bulduğunda güvendeydim. |
01:00:43 |
Kanıtlayabileceğin hiç bir şey yoktu. |
01:00:45 |
Ama seni yeniden gördüğümde, |
01:00:49 |
Tehlikeye atılıp beni |
01:00:52 |
...çünkü seni seviyor ve istiyordum. |
01:00:56 |
Scottie, lütfen. Beni sevdin. |
01:00:59 |
-beni güvene al. Lütfen! |
01:01:02 |
Çok geç. O geri gelmeyecek. |
01:01:05 |
Lütfen. |
01:01:18 |
Sesler duydum. |
01:01:23 |
Tanrı merhamet etsin. |
01:02:56 |
synch: himan |