Vicky Cristina Barcelona

tr
00:01:59 Vicky ve Cristina yazı...
00:02:00 ...Barselona’da geçirmeye
00:02:03 Vicky, Gaudi’nin mimarisine olan...
00:02:04 ...hayranlığından dolayı...
00:02:06 ...ilgi duymaya başladığı
00:02:07 ...üzerine olan
00:02:11 Son altı ayını sonradan
00:02:14 ...12 dakikalık bir filmi...
00:02:15 ...yazıp, yöneten ve
00:02:17 ...yine başka bir sevgilisinden
00:02:19 ...ve bir değişiklik istiyordu.
00:02:21 Vicky’nin ailesinin Barselona’da
00:02:23 ...Temmuz ve Ağustos için
00:02:25 ...teklif etmesi
00:02:29 İkili üniversiteden beri
00:02:31 ...ve çoğu konuda aynı...
00:02:32 ...düşünce ve
00:02:34 Fakat konu aşka gelince...
00:02:37 ...birbirinden bu kadar farklı...
00:02:37 ...iki bakış açısını bulmak
00:02:40 Vicky’nin acı çekmeye
00:02:41 ...ve mücadeleyi de sevmiyordu.
00:02:43 Ayakları yere basan
00:02:45 Bir erkekte aradığı şeyler...
00:02:46 ...ciddiyet ve tutarlılıktı.
00:02:49 Doug’la nişanlanmıştı çünkü...
00:02:50 ...başarılı ve ahlaklı birisiydi...
00:02:53 ...ve fedakarlığın kıymetini biliyordu.
00:02:56 Evet, ben de seni özlüyorum.
00:02:58 Öte yandan, Cristina’nın...
00:03:00 ...aşktan beklentisi
00:03:02 Acının derin tutkuların bir
00:03:04 ...istemeyerek de olsa
00:03:07 ...ve duygularını ateşe...
00:03:08 ...atmaya hazırdı.
00:03:10 Duygularıyla kumar oynayarak
00:03:13 ...hiçbir cevap veremezdi.
00:03:15 Ama neyi istemediğini
00:03:17 İstemediği şey, tam da
00:03:25 - Merhaba.
00:03:27 - Merhaba.
00:03:29 - Vicky olmalısın.
00:03:31 Çok büyümüşsün.
00:03:33 Uzun zaman oldu.
00:03:34 Barselona’ya hoş geldiniz.
00:03:39 Odanız burası.
00:03:41 Size aynı odayı ayırdım.
00:03:43 Judy, beni de ağırladığınız
00:03:45 Son dakika oldu,
00:03:49 Beni de misafir etmeniz çok hoş.
00:03:52 Biraz hareketlilik iyi olur.
00:03:55 Arthur üniversiteye gittiğinden
00:03:58 Kızlar yerleşip Judy’nin
00:04:01 ...döndükten sonra
00:04:04 Güzel bir evimiz var.
00:04:05 Gerçekten çok seviyoruz.
00:04:06 Herkesle arkadaşlık ediyor
00:04:09 ..."Vaaay!" oldu tabii.
00:04:11 Gayet iyi öğrenmişsin.
00:04:12 Sen ne yapıyorsun, Cristina?
00:04:15 Şu sıralar boştayım.
00:04:17 Hadi ama.
00:04:19 - Ne kadar güzel.
00:04:21 Konusu ne?
00:04:23 Konusu mu?
00:04:24 Aşkı tanımlamanın neden
00:04:29 12 dakikada anlatılamayacak
00:04:34 Vicky, yüksek lisansını
00:04:36 Evet, tezim Katalan
00:04:41 Bunun sana ne gibi
00:04:43 Bilmem.
00:04:47 Bir faydası olmasına gerek yok.
00:04:50 Sonbaharda muhteşem
00:04:52 Hamile kaldığında...
00:04:54 ...tüm sorunların
00:04:58 Judy geleceğini belirlediğine göre...
00:05:02 Barselona’daki yazınız şerefine.
00:05:05 Şerefe.
00:05:10 Sonraki günlerde...
00:05:11 ...Vicky ve Cristina şehrin
00:05:13 ...tadını çıkarmaya başladılar.
00:05:15 Özellikle Gaudi ve Miro’nun
00:05:30 Bir ara Mark ve Judy
00:05:33 ...Mark’ın teknesiyle
00:05:36 Cristina’yı da hesaba katan
00:05:39 ...hoşlanabileceğini
00:05:41 ...iş ortaklarından birisinin seçkin
00:05:44 Hayalim yeterince servet
00:05:46 ...yelken açmak ve günlerimi
00:05:49 Tam bir şnorkel manyağıyım.
00:05:53 Hiç şnorkelle yüzmüş müydün?
00:05:55 Maalesef
00:05:57 ...birbirleri için yaratılmamıştı.
00:06:00 Vicky de bu arada...
00:06:01 ...Katalan yaşam
00:06:03 ...araştırmaya devam etti,
00:06:05 ...Katalan mutfağını öğrenmek
00:06:10 Kızlar sıcak yaz
00:06:12 ...Vicky’nin kanını kaynatan...
00:06:14 ...İspanyol klasik müziği...
00:06:15 ...dinlemeye giderlerdi.
00:06:31 Bir akşam...
00:06:33 ...bir arkadaşlarının sanat
00:06:35 Birçok yerli sanatçı...
00:06:37 ...ve koleksiyoncu oradaydı.
00:06:38 - Hoşuna gitti mi?
00:06:40 Bizi getirdiğiniz için teşekkürler.
00:06:42 Bu sergiden alışveriş yapıyoruz.
00:06:43 Mark, ofis duvarlarına birkaç tane...
00:06:46 ...resim yapması için...
00:06:48 ...bu sanatçıyı tutmuştu.
00:06:51 Sanatçı şuradaki adam mı?
00:06:53 Kırmızılı olan mı?
00:06:54 Hayır, hayır. O değil...
00:06:59 Alfred acaba, şey...
00:07:01 Şuradaki ipek ceketli adam.
00:07:05 İşte o.
00:07:08 Oradaki adamı tanımıyorum.
00:07:11 Mark? Şuradaki kırmızı
00:07:14 Kim?
00:07:17 Ressam.
00:07:21 Şu kafadan kontak
00:07:22 ...ateşli bir ilişkileri vardı.
00:07:25 Kedi köpek gibi dalaşıp
00:07:29 Bütün gazeteler yazdı.
00:07:31 Aman Tanrım.
00:07:32 Adı, Juan Antonio Gonzalo...
00:07:35 ...çalkantılı bir boşanma yaşadı...
00:07:38 ...kadın bunu öldürmeye çalışmış.
00:07:39 Ya da tam tersiydi.
00:07:41 Sanat dünyası epey sallanmıştı.
00:07:44 Ayrıntılarını hatırlayamıyorum.
00:07:46 Onlar gibi bohem takılmıyoruz...
00:07:50 ...bu yüzden bilemeyeceğim.
00:07:57 Vicky ve Cristina
00:07:59 ...akşam yemeğine
00:08:01 İnsanlar kutlamadayken
00:08:02 ...kilisenin yanından...
00:08:04 ...yürüyerek geçtiler...
00:08:06 ...sonunda gece yarısı gibi...
00:08:07 ...küçük bir restorana oturdular.
00:08:10 Nasıl olsa açık bir yerler
00:08:12 ...endişe duymamamız çok güzel.
00:08:15 Evet, ama sanırım hayallerimiz...
00:08:17 ...hakkında endişe duymalıyız.
00:08:21 Kime bakıyorsun sen?
00:08:23 Sergide gördüğümüz...
00:08:25 ...ressam değil mi şu?
00:08:27 Ah, evet.
00:08:29 ...şekilde boşanan ressam.
00:08:32 Mark anlatıyordu.
00:08:34 Buraya bakıp duruyor.
00:08:35 Çünkü adama
00:08:39 Kuyruk filan sallamıyorum.
00:08:40 Bütün gece boyunca adamı...
00:08:42 ...kesip durdun.
00:08:43 Ben sadece şarabımı içiyorum.
00:08:45 Evet, kesin öyledir.
00:08:46 Kesin bir şeyler yaptın...
00:08:48 ...çünkü buraya doğru geliyor.
00:09:05 Amerikalı mısınız?
00:09:07 Ben, Cristina bu da
00:09:10 Gözlerin ne renk?
00:09:15 Mavi.
00:09:18 İkinizi de benimle Oviedo’ya
00:09:21 Nereye?
00:09:23 Oviedo’ya.
00:09:24 Hafta sonu için.
00:09:28 Oviedo nerede?
00:09:29 Kısa bir uçuş mesafesinde.
00:09:30 Uçakla mı?
00:09:32 Oviedo’da ne var?
00:09:33 Bana ilham veren
00:09:37 Çok güzel bir heykel.
00:09:38 Bayılacaksınız.
00:09:39 Oviedo’ya uçup geri
00:09:45 Hayır, hafta sonunu
00:09:48 Size şehri gezdiririm.
00:09:50 Lezzetli yemekler yeriz,
00:09:53 ...sevişiriz.
00:09:54 Kim sevişecekmiş?
00:09:58 Tabii ki üçümüz.
00:10:00 - Aman Tanrım.
00:10:02 Hiç de lafı dolandırmıyor.
00:10:04 Bak, beyefendi,
00:10:09 Neden ama?
00:10:11 Hayat anlamsız.
00:10:14 Özel bir şeyler
00:10:17 Evet.
00:10:19 Adım, Juan Antonio.
00:10:22 ...Vicky’sin, sen de Cristina’sın.
00:10:26 Yoksa tam tersi miydi?
00:10:28 Tam tersi olması fark etmez...
00:10:30 ...çünkü ikimiz de...
00:10:32 ...koynuna girmeyeceğiz.
00:10:34 Anlıyorum.
00:10:35 Ama ikiniz de
00:10:38 Teşekkürler...
00:10:39 ...ama sevişmek için
00:10:41 ...İspanyol kasabalarına...
00:10:42 ...davet eden her erkekle
00:10:46 Her güzel fikri
00:10:49 ...kaybolana kadar...
00:10:55 ...çözümler mi hep?
00:10:58 Galiba söylesem iyi olur...
00:11:03 ...gözlerim aslında yeşil.
00:11:07 Senin bu cinsel teklifine...
00:11:09 ...hemen atlamayışımızı...
00:11:12 ...aşırı çözümleyici
00:11:14 Karşılıklı içki içmek
00:11:16 ...bir sosyal etkileşim
00:11:19 ...istersen buyur
00:11:21 ...sanırım başka...
00:11:23 ...masaları denemelisin.
00:11:26 Teklifimin neresi hoşuna gitmedi?
00:11:29 Her ikinizi de güzel ve...
00:11:30 ...cezp edici buluyor
00:11:33 Neresi mi hoşuma gitmedi?
00:11:35 Bu çok gülünç... sinir bozucu...
00:11:38 ...açıkçası...
00:11:40 Ben mi hayal görüyorum
00:11:43 Oviedo’ya gitmek isterim.
00:11:45 Ne? Şaka mı yapıyorsun?
00:11:47 Bence çok eğlenceli olur.
00:11:48 Bence gitmeliyiz.
00:11:50 Bu konuyu başka
00:11:53 Seni sergide gördüğümde...
00:11:55 ...diğer tarafta...
00:11:56 ...çok güzel dudakların...
00:11:59 ...olduğunu fark ettim.
00:12:03 Teşekkür ederim.
00:12:04 Pekâlâ, pekâlâ, bak.
00:12:06 Sevişme için söz veremem...
00:12:08 ...sağım solum pek belli olmaz.
00:12:11 Bir anlaşma imzalamıyoruz.
00:12:13 Sizinle açık açık konuştum...
00:12:16 ...ve en iyi teklifimi yaptım.
00:12:18 Umarım bunu konuşur ve...
00:12:21 ...sizi Oviedo’ya götürme
00:12:23 Arkadaşımın uçağını...
00:12:24 ...ödünç alabilecek
00:12:26 Tam üçümüze
00:12:28 ...ben de iyi bir pilotum.
00:12:29 Çok güvenilir gibi gözüküyor.
00:12:32 Düşünün.
00:12:38 Umarım gitme konusunda
00:12:40 Tanrım.
00:12:42 İlginç mi!?
00:12:43 Dalga mı geçiyorsun?
00:12:44 İkimizi de yatağa atmaya çalışıyor.
00:12:46 Ama birimize de razı olur.
00:12:47 Yani bu da sen oluyorsun.
00:12:49 Vicky, ben bir yetişkinim, tamam mı?
00:12:51 Onunla yatmak istersem yatarım.
00:12:53 İstemezsem de yatmam.
00:12:54 Cristina,
00:12:56 Bu senin için bile fazla...
00:12:58 ...ve yanlış duymadıysam...
00:13:00 ...adam karısına
00:13:02 En azından şu...
00:13:03 ...aynı fabrikadan çıkma zombilere
00:13:06 Bu, onu yakından tanımak
00:13:08 Hayır, değil.
00:13:10 ...kadın dayakçısıyla
00:13:13 Girişkenliğini çekici buluyorsun...
00:13:16 ...ama ben bulmuyorum.
00:13:17 Ve kesinlikle
00:13:20 Bence çok yakışıklı.
00:13:21 Muhteşem görünüyor.
00:13:22 Bence çok seksi.
00:13:24 Sinir hastası olduğun
00:13:28 Ayak yapmadığı için
00:13:30 Neyden bahsediyorsun sen?
00:13:31 Bunların hepsi ayak.
00:13:34 Hem bir kere Oviedo’nun
00:13:36 Hiç de başarılı birisi değil.
00:13:37 Üç, nişanlı olmasam...
00:13:39 ...ve İspanyol’un tekiyle...
00:13:41 ...kaçamak
00:13:42 ...bu adamı seçmezdim.
00:13:44 Merhaba,
00:13:48 Cristina’yı
00:13:50 ...geri çevirmeye çalışıyorum.
00:13:53 Ne? Yok, aynı.
00:13:57 Ben seni ararım.
00:13:58 Ben de seni seviyorum.
00:14:00 Şimdi eve dönersek...
00:14:01 ...birkaç şeyi çantamıza atar...
00:14:03 ...onunla buluşuruz.
00:14:05 Bu adama içim ısındı.
00:14:07 Şu basmakalıp hıyarlardan değil.
00:14:10 - Yaratıcı ve sanatsal.
00:14:14 Doug hakkında
00:14:16 Doug mu?
00:14:18 Çok saçma.
00:14:19 Hemencecik toparlanıp
00:14:21 ...sana cazip geliyor.
00:14:24 Biliyorum. Kendimden
00:14:25 ...neden korkmadığımı bilemem.
00:14:27 Bu çok yanlış, Cristina.
00:14:38 Kasabanın dışarısında
00:14:40 ...Oviedo’nun dışında,
00:14:42 Korkmayın, gerçekten.
00:14:47 Hey, biraz sarsıntılı değil mi?
00:14:53 - Sen uçurmak ister misin?
00:14:56 Çok basit.
00:14:58 Denesene.
00:15:05 Sabahın erken saatlerinde...
00:15:05 ...yolculuklarını tamamlamış...
00:15:07 ...ve Juan Antonio’nun onlar...
00:15:08 ...için seçtiği otele gelmişlerdi.
00:15:12 Vicky, kendisinin ve Cristina’nın...
00:15:14 ...kendi odalarında,
00:15:15 ...kendi odasında
00:15:17 Juan bu işe bozulsa da
00:15:21 Herkes dinlendikten
00:15:22 ...onun için çok anlamlı
00:15:25 Dindar bir insan mısın?
00:15:26 Hayır. Hayır, değilim.
00:15:28 Mesele hayattan zevk almak...
00:15:31 ...anlamsız
00:15:33 Anlamsız mı?
00:15:35 ...hayatı anlamlı
00:15:38 Düşünüyorum, fakat aşk
00:15:42 Dünyadaki en muhteşem
00:15:46 ...sonunda...
00:15:52 Evet?
00:15:54 ...beni bıçakladı.
00:15:56 Tanrım, çok korkunç.
00:15:58 Belki de bunu hak edecek
00:16:02 Juan Antonio misafirlerini
00:16:04 Sanat ve aşk
00:16:07 Hem eleştirdiği
00:16:09 ...eski karısı...
00:16:10 ...Maria Elena hakkında
00:16:14 İyi bir ev sahibi olduğunu gösterdi
00:16:16 ...onları gezilip görülecek
00:16:18 ...bunun tadını
00:16:20 ...fotoğraf çektiler.
00:16:30 Daha sonra güzel
00:16:33 ...ev yapımı tatlı
00:16:40 Gezilerini belgelemeye
00:16:42 ...bu arada Vicky
00:16:44 ...Cristina muhteşem
00:16:53 Birlikte sevişme
00:16:55 ...sonuna kadar açılmadı...
00:16:57 ...ve Juan Antonio da
00:17:00 Rica ederim.
00:17:07 Evet, gün sona erdiğine göre...
00:17:11 ...acaba ikinizi de odama...
00:17:14 ...davet edebilir miyim?
00:17:16 Hadi ama.
00:17:18 Vicky nişanlı olduğunu, yakında
00:17:21 Ne güzel. O halde
00:17:23 Hayır. Bak, özgür değilim.
00:17:26 Başkasına bağlıyım.
00:17:27 Benim felsefem ne biliyor musun?
00:17:28 İçtiğim zaman
00:17:30 Bence... bence
00:17:33 ...mutsuz evliliğin üzüntüsünü
00:17:36 ...ve kendini boş seksle
00:17:40 Boş seks mi? Kendini bu kadar...
00:17:42 ...değersiz mi görüyorsun?
00:17:45 Onun için bir anlamı olması
00:17:48 Baksana, şehir romantik.
00:17:50 Gece ılık ve yumuşak.
00:17:53 Yaşıyoruz.
00:17:55 Ben sadece Cristina’ya
00:17:58 Ben nişanlıyım, evleneceğim.
00:18:00 Kalbimde çok özel...
00:18:01 ...bir yeri olan
00:18:04 ...çok hoş, yakışıklı...
00:18:05 ...bir nişanlım var.
00:18:07 Ve açık konuşmak gerekirse,
00:18:10 ...ortamlara takılan
00:18:12 ...ikimiz pek uyuşamazdık.
00:18:14 Çok yorgunum.
00:18:16 On iki saattir uyumadım...
00:18:19 ...ve tam olarak
00:18:23 Ya sen?
00:18:25 Odana gelirim ama...
00:18:27 ...beni baştan çıkarman gerekir.
00:18:34 Merhaba.
00:18:35 Merhaba.
00:18:38 Hemen bir içki içip...
00:18:42 ...teşekkür edeceğim...
00:18:43 ...sonra da odama geri döneceğim.
00:18:49 Çektiğin şu kısa filmde
00:18:51 Oynamak mı?
00:18:53 Umarım oynarken, yalnızca...
00:18:55 ...bir şeyler içmek için
00:18:57 ...daha inandırıcıydın.
00:19:00 Seninle yatmak için geldim.
00:19:02 Haklısın.
00:19:05 Eline yüzüne bulaştırmadığın sürece...
00:19:09 - ...sorun yok.
00:19:11 Evet.
00:19:13 Bulaştırmak.
00:19:14 Büyüsünü yok etmek mi?
00:19:16 Evet.
00:19:17 Bunu nasıl yapacakmışım?
00:19:21 Bilmem.
00:19:23 ...veya hoşuma gitmeyen...
00:19:27 ...bir iç çamaşırı olabilir.
00:19:29 Fakat... düşündüğüm kadarıyla...
00:19:32 ...hoşlandığım türden
00:19:35 Zor tatmin oluyorsun.
00:19:37 Evet, şey... hoşgörüsüz
00:19:46 Bir erkekten
00:19:47 ...giymesinin dışında
00:19:54 Bilmem.
00:19:56 Aradığım şeyi bulana kadar...
00:19:59 ...durulacağımı sanmıyorum.
00:20:01 O ne demek?
00:20:09 Başka... bir şeyler.
00:20:12 Daha fazlasını.
00:20:15 Bir tür...
00:20:21 Yani?
00:20:25 Yani, şey...
00:20:28 Bilmiyorum.
00:20:30 Ne istediğimi bilmiyorum.
00:20:32 Sadece neyi
00:20:35 Eğer beni
00:20:37 ...bu bir açık
00:20:57 İyi misin?
00:20:58 Evet, iyiyim.
00:21:02 Neyin var?
00:21:05 Yok,
00:21:08 - Ne oldu?
00:21:13 Ülser veya
00:21:16 Belki de her ikisi.
00:21:16 Tanrım, ikisi de.
00:21:17 - Dinlemeli. Bir şey yemesin.
00:21:20 Evet, dinlensin, dinlensin.
00:21:22 Cristina yatağa düşünce...
00:21:24 ...Vicky'nin...
00:21:25 ...ne Barselona’ya gidecek
00:21:28 Toplantıdan çıkınca...
00:21:30 ...cep telefonumdan beni
00:21:32 Evet, Oviedo’ya çakıldım kaldım.
00:21:36 Ama gezmekten başka çare yoktu.
00:21:38 Cristina için çok üzgünüm.
00:21:41 Hadi oradan.
00:21:44 Tıpkı ikimize akşam
00:21:47 ...içmesi için onu
00:21:50 Ama ben kendime
00:21:52 - Ülseri olduğunu hiç söylememişti.
00:21:55 Söylemedi çünkü
00:21:59 ...ve romantik birisi olarak
00:22:03 Kısacık bir şehvet anı için...
00:22:05 ...tüm sorumluluklarını unutuveriyor.
00:22:11 Öğle yemeğinden sonra
00:22:13 ...Aviles’deki deniz
00:22:16 Çok hoşuna gitti.
00:22:20 Buraya yakın bir yerde doğdum.
00:22:21 Buraya kadar gelip de...
00:22:25 ...babamı ziyaret
00:22:26 Canın sıkılır mı acaba?
00:22:28 Hayır.
00:22:30 Hayır, bence şu ana kadar...
00:22:33 ...yaptığın en samimi ilk teklif.
00:22:35 Babanı ve evini
00:22:58 Babam, Julio.
00:23:04 Baksana, konuşmaya devam
00:23:07 Sorun yok.
00:23:08 İngilizce konuşmuyor.
00:23:15 Eminim İspanyolcam idare eder.
00:23:17 Başka bir dil
00:23:19 Babam için önemli bir mesele.
00:23:21 Gerçekten mi? Neden?
00:23:22 Çünkü kendisi bir şair
00:23:25 ...İspanyolca ile yazıyor.
00:23:27 ...kelimelerini
00:23:31 ...kullanarak kirletmemesi
00:23:34 - Hayır, bu...
00:23:35 ...hayır, gayet mantıklı,
00:23:39 ...bazı şeyler kaybolabilir.
00:23:41 Biraz İspanyolca dersi aldım.
00:23:43 Tabii, dil konusunda
00:23:45 Okuduğumu anlıyorum
00:23:48 Belki babanın
00:23:51 Hayır, eserlerini yayımlamıyor.
00:23:54 Neden ki?
00:23:55 Sonra anlatırım.
00:23:57 Biraz konyak alır mısın?
00:23:59 Evet, sağ ol.
00:24:00 Az, az, çok az
00:24:04 İyi görünüyorsun...
00:24:06 Sağ ol, seni de iyi gördüm.
00:24:09 Maria Elena’dan haber var mı?
00:24:11 Hâlâ şu mimarla
00:24:16 En iyisi o kadındı.
00:24:18 Bu yaşımda hâlâ onunla
00:24:22 O da seni çok severdi baba.
00:24:24 Ne kadar kötü...
00:24:34 Gençken kitap okumaktan
00:24:38 Aslında bir yazar olmak
00:24:41 Resme sonradan başladım.
00:24:43 Müzik yapmak da istemiştim.
00:24:46 Yani tek bildiğim şey,
00:24:49 ...nasıl söylesem...
00:24:50 ...gerçek duygularla...
00:24:51 ...bu duyguları bir
00:24:54 Cristina da aynı şeyi söylüyor.
00:24:56 Cristina çok ilginç bir kız.
00:24:57 Oturmak ister misin?
00:24:58 Olur.
00:25:00 Eee...
00:25:02 ...anlat bakalım, baban neden...
00:25:04 ...şiirlerini yayımlamıyor?
00:25:07 Çünkü dünyadan nefret ediyor...
00:25:11 ...ve bu şekilde intikam alıyor.
00:25:14 Güzel eserler yaratıp sonra da...
00:25:17 ...onları insanlarla
00:25:21 Tanrım.
00:25:22 Peki, insanlara karşı onu...
00:25:23 ...bu kadar kızdıran şey ne?
00:25:27 Çünkü binlerce yıllık
00:25:31 ...hâlâ sevmeyi
00:25:34 Otele döndüler.
00:25:36 Cristina daha iyiydi...
00:25:38 ...ama halsiz düşmüştü
00:25:42 Vicky ve Juan Antonio
00:25:43 ...beraber akşam
00:25:45 Öğle yemeğinden bu
00:25:47 ...ve epey de şarap içmişti.
00:25:50 Bu sefer konuşmaktan haz duyuyordu.
00:25:52 ...dünyada hiçbir yerde.
00:25:54 Babam beni buraya getirirdi.
00:26:02 Alo?
00:26:03 Hey. Kötü bir zamanda mı
00:26:06 Yok, tam yemek yiyecektim.
00:26:09 Daha sonra ben seni arasam?
00:26:11 Sadece bir şey söyleyeceğim.
00:26:12 Paul ve Maryanne yukarıda,
00:26:14 ...daha güzel bir ev bulmuşlar.
00:26:17 Ya, öyle mi?
00:26:21 Nasıl...? Bebeğim?
00:26:24 ...bu evin havuzu
00:26:26 Paul’un hocasından...
00:26:27 ...ders alabiliriz.
00:26:29 Tamam, ben seni ararım.
00:26:31 Seni duyamıyorum.
00:26:33 Seni seviyorum.
00:26:36 Tanrım.
00:26:45 Buyur.
00:26:47 - Bu ne şarabı? Çok lezzetli.
00:26:52 Arayan nişanlın mıydı?
00:26:54 Şey, evet, evet.
00:26:57 Onunla konuşurken
00:26:59 Gergin miydim?
00:27:01 Evet, kızardın.
00:27:04 Şey, kesin şaraptandır.
00:27:07 Eğer birlikte yemek...
00:27:08 ...yediğimizi duysa kızar mı?
00:27:10 Hayır, asla!
00:27:13 Yani, genel olarak
00:27:17 ...mum ışığında şaraplarımızı yudumlarken
00:27:21 ...sanmıyorum zaten endişelenecek
00:27:26 Bir şeylere kızıp sanatını insanlara
00:27:30 Hayır-hayır-hayır.
00:27:32 Hayır, söyledim ya...
00:27:33 ...ben her şeye rağmen
00:27:37 Evet, evet.
00:27:39 Eserlerini görmek isterdim.
00:27:45 Gerçekten mi?
00:27:47 Niye ki? Demek istediğim
00:27:51 Seni daha iyi
00:27:54 İlgi çekici olurdu...
00:27:57 ...sen Katalan bir ressamsın...
00:27:59 ...bu da benim tez konum.
00:28:00 Katalan kültürüyle neden
00:28:02 On dört yaşımdayken Gaudi’nin
00:28:08 ...daha sonra arkası geldi zaten.
00:28:13 İspanyol gitarını
00:28:16 Evet, evet. Gitara bayılırım.
00:28:19 Bu gece biraz gitar...
00:28:21 ...dinlemeye ne dersin?
00:28:24 Bu gece mi?
00:28:26 Şey, biraz geç oldu ve...
00:28:29 ...şarap yüzünden de
00:28:33 Ne zaman duracağını
00:28:36 Üstelik yarın da yola çıkıyoruz.
00:28:41 Tamam, peki.
00:28:42 Muhteşem.
00:29:42 İnanılmazdı.
00:29:44 Teşekkürler, teşekkürler.
00:29:45 Yüzüne bakıyordum da,
00:29:49 Evet, evet.
00:29:50 Birkaç kez böyle ifadeler
00:29:52 Eminim, Maria
00:29:55 Evet, belki de Maria Elena’da.
00:29:57 Evet, onu etkileyen...
00:29:58 ...bir şey gördüğünde
00:30:03 Hâlâ ona âşıksın.
00:30:06 Hayır, değilim, değilim.
00:30:10 Demek ki doğru.
00:30:11 Hayır, o her zaman
00:30:14 Hayatımdaki önemli
00:30:16 ...ikimizin arasında...
00:30:18 ...yolunda gitmeyen
00:30:22 Nasıl bir şey?
00:30:24 Asla anlayamadık.
00:30:30 Sen, şey... yü-yüzüme
00:30:38 Neden?
00:30:39 Sen neden
00:30:41 Bakıyor muydum?
00:30:42 Gözyaşlarımı görmüşsündür.
00:30:44 Evet... biraz
00:30:50 Yüzüne bakıyordum çünkü...
00:30:51 ...yüzünün çok güzel
00:30:54 - Öyle mi?
00:30:58 Elbette öyle.
00:30:59 Öyle düşündüğümü biliyorsun.
00:31:32 Eve dönerken, Cristina’ya...
00:31:34 ...hiçbir şeyden
00:31:37 Öte yandan Cristina,
00:31:39 Tüm hafta sonunu mahvettiğim için
00:31:43 Çok mahcubum!
00:31:45 Utanıyorum.
00:31:47 Şaraptan mı oldu
00:31:49 Bende ülser var ya.
00:31:52 Neyse ki Vicky’yi
00:31:54 ...kadar mekan biliyorsun.
00:31:56 Rüyalarımda ikinizin
00:31:58 ...gibi didiştiğinizi,
00:32:00 ...nefret ettiğinizi
00:32:02 Kılımı kıpırdatamadım.
00:32:07 Vicky kütüphanede
00:32:10 Kafasından aptalca fikirleri attı...
00:32:11 ...ve tezine yoğunlaştı.
00:32:13 Ama aklı durmadan
00:32:19 Cristina, kendini ifade
00:32:22 ...Barselona’nın
00:32:24 ...ve en son tutkusuyla meşguldü...
00:32:26 ...fotoğrafçılık...
00:32:27 Juan Antonio’yla
00:32:29 ...kendini rezil
00:32:33 Aradan 48 saat sonra...
00:32:35 ...Cristina, Vicky’ye
00:32:37 Vicky, o aradı!
00:32:39 Ne? Kim?
00:32:40 Juan Antonio.
00:32:44 Juan Antonio seni mi aradı?
00:32:45 Evet, beni bir üzüm
00:32:49 ...şarap mı tadacakmışız ne.
00:32:50 "Tabii ki olur." dedim.
00:32:51 Şarap tatma.
00:32:53 Peki ya ülserin ne olacak?
00:32:56 Yok, bir şey olmaz.
00:32:57 Azıcık şaraptan
00:32:59 Asıl önemli olan beni
00:33:01 Bu harika değil mi?
00:33:02 Evet, evet.
00:33:04 İnanamıyorum.
00:33:07 Harika. Senin adına sevindim.
00:33:12 O gece, iki kadın da
00:33:15 Cristina mutfakta oturmuş
00:33:23 Vicky ise şimdi
00:33:25 ...daha da uzaklaşan
00:33:41 Alo.
00:33:43 Merhaba bebeğim.
00:33:44 Uyandırdım mı seni?
00:33:46 Yok, hayır...
00:33:48 Uyumak üzereydim.
00:33:51 Bu saatte aradığım için üzgünüm.
00:33:52 Kendimi ofisten atmak istedim.
00:33:53 Biraz hava alıp kahve içeyim dedim
00:33:57 Dinlesene.
00:33:59 Babamın İspanya’daki Amerikan
00:34:01 Oraya erken gelip
00:34:04 ...ve Barselona’da evlenebiliriz
00:34:07 Romantik bir yer demiştin.
00:34:08 Hemen sade bir nikâh yaparız.
00:34:10 Tabii burada,
00:34:11 ...ailemiz ve arkadaşlarımız
00:34:14 ...güzel olacağını düşündüm.
00:34:16 Ne? Burada evlenmek mi?
00:34:19 Neden olmasın?
00:34:19 Çocuklarımıza İspanya’da
00:34:21 ...babamın arkadaşları
00:34:26 Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:34:30 Pek şaşırmadın.
00:34:32 Yok, yani, şey...
00:34:34 ...sürpriz oldu.
00:34:37 Yani, za-, şey, zaten
00:34:39 ...burada da düğün
00:34:41 O zaman bunun amacı ne?
00:34:43 Amaç farklı olması,
00:34:45 Ken ve Alice’e anlattım.
00:34:46 Senden önce onları aradım ve keşke
00:34:50 Yani, onlar Londra’da isterdi,
00:34:53 Yani, ben, şey...
00:34:57 Biraz isteksiz gibisin.
00:35:00 Ben mi? Hayır.
00:35:06 Hayır, bence...
00:35:09 ...bence hoş bir fikir.
00:35:11 Bence harika.
00:35:12 Harika bir fikir.
00:35:13 Evet, gayet güzel olacak.
00:35:16 Yarın seni ararım.
00:35:17 Seni uyandırdığımı biliyorum.
00:35:18 Yarın sana ayrıntıları anlatırım.
00:35:20 Seni çok seviyorum.
00:35:57 Juan Antonio, Cristina’yı
00:36:00 Sonra da yıllar önce başka
00:36:03 ...olduğu hoş evine götürdü.
00:36:05 Burası onun hem
00:36:08 Ona çalışmalarını gösterdi
00:36:11 Renklere ve boyayı
00:36:12 ...bir şekilde tuval
00:36:16 Yatak odası hemen
00:36:20 Maria Elena ile olan
00:36:22 ...aşklarından bahsetti...
00:36:23 ...ve korkunç kavgalarından.
00:36:25 O ana kadar hiç kimseyle
00:36:28 ...odalarında sevişmek
00:36:31 Bu sefer Cristina
00:37:26 Juan, Cristina’yı birçok
00:37:28 Bir arkadaşının yeni
00:37:34 Ona şehrin en sevdiği yerlerini...
00:37:36 ...gösterdi, o da
00:37:39 Juan Antonio fahişelerle
00:37:41 ...onlardan iyi malzeme
00:37:52 Cristina’nın çalışmasını destekledi...
00:37:53 ...fakat resimlerini
00:37:58 Onu şair, sanatçı
00:38:00 ...arkadaşlarıyla birlikte
00:38:03 Cristina’nın keyfi yerindeydi.
00:38:08 Bu arada, bir gün, tezinde önemli
00:38:11 ...yaptığı Park Guell’i...
00:38:12 ...incelemeye giden Vicky...
00:38:15 ...birisiyle karşılaştı.
00:38:23 Vicky.
00:38:24 - Merhaba
00:38:26 İnanmıyorum,
00:38:29 Hiç.
00:38:32 Evet.
00:38:33 Neyse, sana rahatsızlık
00:38:37 Rahatsızlık mı, hayır.
00:38:38 Bana nasıl rahatsızlık
00:38:40 Doğru düzgün...
00:38:41 ...vedalaşamadık bile.
00:38:44 Şey, en azından beni arayabilirdin.
00:38:48 Ben... evet, bunu düşündüm.
00:38:52 Ama aramam anlamsız olurdu.
00:38:55 Ama beni hiç aramadın,
00:39:00 "Teşekkürler. Çok güzeldi."
00:39:01 Hayal kırıklığına...
00:39:02 ...uğramadığın sürece
00:39:05 ...onu daha sonra
00:39:07 Tam aksine.
00:39:09 Fakat...
00:39:10 ...senin evlilik planların var...
00:39:13 ...durum herkes için
00:39:14 ...almadan dur demenin
00:39:18 Demek istediğim
00:39:19 ...birden ortadan kayboluverdin.
00:39:22 Böyle şeylerin senin için pek
00:39:27 Sorunların üzerine
00:39:30 ...beni de üzer.
00:39:33 Bir gece içinde...
00:39:35 ...seni üzebildim mi yani?
00:39:39 Maria Elena sadece
00:39:42 ...aşkların romantik
00:39:48 Evet. Pekâlâ.
00:39:51 Neyse, gerçek şu ki,
00:39:56 Cristina’dan çok hoşlandım.
00:40:00 Sen ve müstakbel
00:40:07 Ben de...
00:40:08 ...Cristina ve senin için.
00:40:13 - Görüşürüz.
00:40:18 Ve New York’tan...
00:40:19 ...Vicky’nin müstakbel kocası
00:40:31 Juan Antonio’nun
00:40:33 ...bir kadınla birlikte
00:40:35 ...ve Cristina’ya yanına
00:41:00 Global Enterprise’da mısın?
00:41:01 Tom Sutter eski bir dostumdur.
00:41:03 Tom Sutter’ı tanıyor musunuz?
00:41:05 Öyle mi? Birkaç anımı
00:41:07 Tom beni hiç yenemedi.
00:41:08 Eh, dünyadaki en iyi
00:41:25 Tanrım.
00:41:28 Burada tamamen farklı bir kişisin.
00:41:30 Öyle mi? O da ne demek?
00:41:32 Kendini çok vermiştin.
00:41:35 Normalde de öyle değil miyim?
00:41:37 Evet, elbette öylesin.
00:41:41 İltifat ediyorum.
00:41:45 Barselona’nın havasından galiba.
00:41:49 Gel buraya, sarıl bana. Sarıl.
00:41:54 İyi misin sen?
00:41:55 Evet.
00:41:58 Cristina nasıl?
00:42:00 Bir adamın yanına taşındı.
00:42:03 Çok çabuk olmuş.
00:42:04 Sakın bir matador
00:42:05 Hayır.
00:42:07 Yazar mı? Besteci mi?
00:42:08 Acı çeken sahte entelektüel ve
00:42:11 Evet, biliyorum.
00:42:12 Şu manyakça aşk ilişkileriyle...
00:42:13 ...bazen kafamın tasını attırıyor.
00:42:16 Bak, onu seviyorum
00:42:19 ...ama onun hakkında seni uyardım.
00:42:20 Mutsuz birisi.
00:42:23 Özünü bulmaya çalışan...
00:42:25 ...“aman ben çok
00:42:26 ...sanatçı imajından kurtulamıyor.
00:42:29 Normal değerleri küçümseyişini
00:42:33 Sıkıcı bir klişe.
00:42:34 Erkekler ondan hoşlanıyor.
00:42:35 Hoş birisi.
00:42:37 Ve yatağa atması
00:42:41 Ama seni yatağa atmak
00:42:48 Ama uğraştığıma değdi.
00:42:50 - Öyle mi?
00:42:55 Juan Antonio, beni seveceğimi...
00:42:57 ...düşündüğü eski bir
00:43:00 Hep birlikte öğle yemeği yiyip...
00:43:03 ...beraber gidebileceğimizi düşündüm.
00:43:06 Ne, yarın öğle yemeği için mi?
00:43:08 Olmaz. Planımız var.
00:43:10 Hayır, Mark ve Judy’le tekne
00:43:14 Cristina ve Juan Antonio’yla...
00:43:15 - ...gitmek istiyorum.
00:43:17 Evet, çok iyi olur.
00:43:20 Yarın.
00:43:21 Tamam.
00:43:25 Çiftler öğle yemeği
00:43:26 ...muhabbet esnasında
00:43:31 Cristina’yı aklından
00:43:33 ...ayağını masanın altından...
00:43:34 ...onun ayağına değdirmeye çalıştı,
00:43:46 Lunapark, Juan Antonio’nun
00:43:49 Eski ve büyüleyici
00:44:13 Nişanlını neden
00:44:15 Çok çekici birisi.
00:44:16 Evet, hoş birisi.
00:44:18 Çok yakışmışsınız.
00:44:22 Bunu söyleme tarzın
00:44:24 Sadece çok uyumlu bir çift
00:44:28 Anlamıyorsun.
00:44:29 Artık elimden bir şey gelmiyor.
00:44:31 Aklımın ucundan
00:44:35 Vicky, lütfen.
00:44:36 Tekrar bu konuşmaya
00:44:38 Bazı olaylar gelişti...
00:44:39 ...ve Cristina’ya karşı bir
00:44:43 Neden öyle yaptın?
00:44:44 Neden masanın altından
00:44:48 - Değdirmedim.
00:44:50 - Değdirmedim.
00:44:53 Hayır. Yaptıysam da,
00:44:55 Benim niyetim
00:45:00 Pekâlâ, üzgünüm.
00:45:03 Hatamdan dolayı özür diliyorum.
00:45:04 Ben özür dilerim, benim hatamdı,
00:45:06 Dinle... tamamen farklı bir hayata...
00:45:09 ...başlamak üzeresin.
00:45:11 Her zaman sevdiğin adamla
00:45:13 Evet, kahretsin,
00:45:15 ...ve birlikte şu tuhaf,
00:45:18 ...ve şimdi neredeyim bilmiyorum.
00:45:21 Lütfen.
00:45:23 Cristina’yla birlikteyim, sen de
00:45:27 Biliyorum. Biliyorum.
00:45:31 Cristina seni seviyor.
00:45:33 Asla...
00:45:35 Evet, ve Cristina’yla
00:45:37 Aynı dili konuşuyoruz.
00:45:40 Sen ve ben...
00:45:40 ...bir ay içinde birbirimizin
00:45:44 Tamam mı?
00:45:45 Tamam.
00:45:45 Bak. Belki bir gün yollarımız
00:45:48 ...tekrar kesişir.
00:45:50 Hayat, kim bilir?
00:45:53 Evet. Haklısın.
00:45:54 Haklısın, aptalın tekiyim.
00:45:56 Ne olmasını bekliyorsam.
00:46:00 Sonunda düğün günü geldi çattı.
00:46:04 Cristina düğündeydi.
00:46:05 Mazeret bildiren
00:46:10 Düğünden sonra...
00:46:12 ...gelin ve damat Seville’da
00:46:23 Bu arada Cristina geçmişte...
00:46:24 ...sürekli ondan kaçan
00:46:26 ...türden bir aşkın...
00:46:27 ...kokusunu alır gibiydi.
00:46:30 Heyecan verici bir adamın,
00:46:36 Asla tahammül edemediği...
00:46:39 ...Amerika’nın tutucu ve
00:46:42 ...bastırılamayan bir sürgün...
00:46:43 ...gibi hissediyordu kendini.
00:46:47 Kendisini Avrupalı bir
00:46:49 ...düşünürler ve sanatçılarla
00:46:51 ...trajik, romantik
00:46:54 ...hayat görüşünü ifade
00:47:08 Juan Antonio’nun arkadaşları...
00:47:10 ...her çeşit yaratıcı insanla takıldı.
00:47:14 Onlarla takılmayı seviyordu...
00:47:15 ...bir şeyler karalayıp fotoğraf
00:47:36 - Eğlendiniz mi?
00:47:39 New York’tan birkaç
00:47:41 ...onlarla vakit geçirdik,
00:47:43 Şey, evet, fazlasıyla.
00:47:44 Briç oynarken kafamızı
00:47:47 - Briç sevmem.
00:47:49 - Bu da ne?
00:47:52 Cristina ve Juan Antonio
00:47:55 Gerçekten Juan Antonio’yla
00:47:57 ...kulaklarıma inanamadım.
00:47:59 Tam da ihtiyacımız olan şey...
00:48:02 Pek sevdiğimi sanmıyorum.
00:48:04 Alejandro’nun
00:48:56 Ne?
00:48:57 Maria Elena...
00:48:59 ...kendini öldürmeye çalışmış.
00:49:01 Ne?
00:49:02 İyi miymiş?
00:49:06 Evet. Evet, galiba.
00:49:08 Bilmiyorum. Gitmeliyim.
00:49:10 Nereye gidiyorsun?
00:49:13 Hastaneye gidiyorum.
00:49:16 Seninle geleyim mi?
00:49:18 Bunun pek iyi bir fikir
00:49:20 Dağılmış vaziyette.
00:49:21 Tamam, pekâlâ, şey,
00:49:24 - Olur, tabii ki.
00:49:25 Elbette.
00:49:28 Juan Antonio gecenin
00:49:35 Cristina tekrar
00:49:38 ...ama huzuru kaçmıştı.
00:49:40 Huzursuz bir şekilde uyukladı,
00:49:54 Kahve yapıyorum!
00:49:56 Her şey yolunda mı?
00:49:59 Cristina, bu Maria Elena.
00:50:07 Kendimi bir aptal
00:50:08 Burada İngilizce
00:50:11 Lütfen.
00:50:12 Utanıyorum.
00:50:14 Ah, hayır.
00:50:16 Lütfen böyle hissetme.
00:50:17 Sana bir şeyler vereyim mi?
00:50:20 Votka.
00:50:21 Votka mı?
00:50:24 Onca hapın üstüne?
00:50:28 Deli misin nesin?
00:50:29 Duş almak istiyorum,
00:50:30 Bu elbiselerden
00:50:32 İngilizce. İngilizce.
00:50:33 Buradayken İngilizce konuşmak
00:50:36 Duş almak istiyorsan
00:50:41 Kendi evimde misafir mi
00:50:43 Evet. Misafir oldun.
00:50:45 Hadi, Maria Elena, lütfen. Hadi.
00:50:49 Orası. Odanın nerede
00:50:54 Eee... neler oluyor?
00:50:56 - Hiçbir şey.
00:51:00 Sanırım iyi durumda.
00:51:02 İşte...
00:51:06 ...Madrid’de işler
00:51:11 ...bu gece otobüsle geri
00:51:17 Dünyası kararmış...
00:51:19 ...ve bütün planları suya düşmüş...
00:51:22 ...otogarda aşırı dozda hap almış.
00:51:24 Aman Tanrım, çok korkunç.
00:51:26 Evet. Bizimle kalması gerekiyor.
00:51:28 Ne? Bizimle mi kalacak?
00:51:30 Bizimle kalması gerekiyor.
00:51:32 Ona bakacak kimsesi de yok.
00:51:36 Her, her zaman...
00:51:39 Gerçek yaşamla
00:51:43 Anlıyorum, fakat, yani,
00:51:47 Dinle, bence...
00:51:49 ...tek başına kalmaması gerekiyor.
00:51:52 Sorun da bu.
00:51:53 Yani, şey olsa...
00:51:55 ...düşüneyim... bir yer...
00:51:57 ...bir yer ayarlansa...
00:52:00 Belki de psikolojik
00:52:02 Olmaz. Doktorlarla
00:52:04 Anlıyorum,
00:52:07 Orada.
00:52:11 Peki, ne kadar burada kalacak?
00:52:14 Cristina, biliyorum...
00:52:17 ...böyle bir şey aklına gelmemişti,
00:52:20 - Anlıyorum.
00:52:21 Anlıyorum.
00:52:23 En fazla birkaç ay.
00:52:26 Birkaç ay mı kalacak?
00:52:28 Dinle, onunla daha
00:52:31 Yani... işte, eğer...
00:52:33 Kahretsin.
00:52:38 Onunla ilk tanıştığımda
00:52:40 Yani, güzelliği...
00:52:44 - Evet, anlıyorum.
00:52:48 ...çok çekiciydi.
00:52:49 Onun için cinayet işlemeye hazır
00:52:54 İkimiz de ilişkimizin...
00:52:56 ...mükemmel olduğundan emindik,
00:53:00 Sen de bilirsin ki aşk,
00:53:04 İnsan vücudu gibidir.
00:53:05 Tüm vitamin ve minerallerin...
00:53:07 ...eksiksizmiş gibi görülebilir ama...
00:53:09 ...eğer içinde bir tek küçük
00:53:15 ...şey, şey gibi...
00:53:22 Tuz mu?
00:53:25 Kim bu?
00:53:29 Birlikte yaşadığım kadın.
00:53:32 Onun yanındayken İngilizce
00:53:36 Lütfen.
00:53:37 Neden? Onun hatırına mı?
00:53:37 Evet, aynen öyle. Nezaket gereği.
00:53:41 Ona güvenmiyorum, Juan Antonio.
00:53:43 Gözlerinin rengi bile bir değişik.
00:53:47 Tanıdığım her kadınla ilgili
00:53:53 Tatlı kız.
00:53:55 Seni tatmin edeceğini
00:53:57 Aslında, oldukça zeki
00:54:02 Benim gibi mi?
00:54:03 Evet.
00:54:04 Hâlâ her kadında
00:54:07 Yanılıyorsun, Maria Elena.
00:54:08 Birkaç hafta önce Oviedo’da
00:54:10 ...savunduğunun tam aksi bir kadın...
00:54:12 ...Amerikalı ve onunla...
00:54:16 ...güzel bir şey yaşadım.
00:54:18 İşte yanılıyorsun.
00:54:20 Yaşadıklarımızı yeniden yaşamak
00:54:22 Bu evde İngilizce konuş.
00:54:24 İstediğim tek şey bu, tamam mı?
00:54:25 Benimle böyle konuşma.
00:54:27 Neden bana bu kadar
00:54:31 Dinle. Neden kendini
00:54:34 Nasıl böyle aptal bir şey
00:54:37 Yani, kendini öldürmenden
00:54:40 Kendine gelene kadar
00:54:43 ...ve sonra yalvarırım, lütfen,
00:54:47 Sen ve ben neredeyse
00:54:50 - Çok incinmişsin.
00:54:53 Ruhsal değişkenliğimi hep sevdin.
00:54:59 Ama eksik olan neydi, Juan Antonio?
00:55:01 Eksik olan neydi?
00:55:03 İngilizce konuş!
00:55:05 Sana layık birisi değil!
00:55:07 Ona güvenmiyorum.
00:55:08 Ve biliyorsun, senin her zaman
00:55:11 Beni öldürmeye çalıştığından
00:55:14 - Ah, şu mesele.
00:55:17 Baksana, sen... ondan şüpheleniyorsun
00:55:24 O kadar belli ki.
00:55:25 Hayır, hayır. Ayrıldığımızdan
00:55:32 Aşktan vazgeçip kadınlara
00:55:35 ...bir değil, iki Amerikalı...
00:55:37 ...turist için
00:55:57 Biraz daha kahve?
00:55:59 Evet, lütfen.
00:56:03 Pardon.
00:56:05 Şeker alır mısın?
00:56:07 Hayır, teşekkürler.
00:56:12 Düşündüm de, bir ara kırda
00:56:15 Baksana, hava çok güzel.
00:56:19 Biraz sonra kesin
00:56:21 İngilizce.
00:56:23 Yok, önemli değil.
00:56:26 İspanyolca bilmiyor musun hiç?
00:56:27 Hayır, Çince öğrenmiştim.
00:56:32 Çince mi?
00:56:35 Neden?
00:56:37 Kulağa hoş geldiğini düşündüm.
00:56:41 Çince bir şey söyle.
00:56:44 Ben mi?
00:56:49 Nasılsın?
00:56:52 Bunun hoş olduğunu mu düşünüyorsun?
00:56:56 Belki benim...
00:56:57 ...telaffuz şeklimdendir, ama...
00:57:01 ...bence Çince kulağı tırmalıyor.
00:57:03 Sanki matkapla
00:57:05 İngilizce konuş, Maria Elena.
00:57:07 Sen hiç bir Çin lokantasının mutfağında
00:57:09 Hiç de hoş değil.
00:57:10 Maria Elena, yeter.
00:57:12 İngilizce konuş.
00:57:15 Üzgünüm. Bugün gerginim.
00:57:17 Kötü rüyalar gördüm.
00:57:22 Resim yapmak ister misin?
00:57:23 Sen de mi resim yapıyorsun?
00:57:25 Resim yapıyor musun diye soruyor.
00:57:26 Ona sorsana, sor.
00:57:29 Bütün tarzını.
00:57:31 Böyle hikâyeler
00:57:34 Tüm bakış
00:57:36 Senden etkilenmediğimi
00:57:38 Etkilenmek mi?
00:57:39 - Etkilenmek mi?
00:57:42 İki yüzlü, iki yüzlü, iki yüzlü.
00:57:44 Tüm tarzını çaldığımı söylemen
00:57:46 Tamam. Yıllarca yan yana
00:57:49 Ve sen benim hayal gücümü
00:57:52 Bu uydurduğun bir yalan
00:57:55 Bu doğru değil.
00:57:56 Hep gerçeklikle ilgili
00:57:58 Sinirlenmeyeceğim.
00:58:00 Sinirlenmeyeceğim.
00:58:02 Sanat okulunda ne demişlerdi?
00:58:03 Dahi olduğumu. Değil mi?
00:58:05 Her zaman yeteneğini destekledim.
00:58:07 Yetenekten bahsetmiyorum.
00:58:09 Dahi dedim.
00:58:10 Dahi.
00:58:12 Senin için adam bile öldürürdüm.
00:58:14 Neredeyse beni öldürüyordun...
00:58:17 Kendimi savunuyordum.
00:58:18 Elinde jilet vardı
00:58:21 ...jiletle ve kudurmuştun!
00:58:23 Kıskandım...
00:58:26 ...sen beni aldattın...
00:58:28 Agustino’nun karısıyla.
00:58:32 Ona baktığım için mi beni
00:58:33 Artık bu konu hakkında konuşmak
00:58:36 Şimdi başkasıylasın, sorun değil.
00:58:40 Başka ne istiyorsun?
00:58:56 Günler geçtikçe...
00:58:58 ...Cristina, Maria Elena
00:59:01 ...ve duygularının eskisinden daha
00:59:14 Neredeydin? Yazıyor muydun?
00:59:17 Evet, yazmaya çalışıyordum.
00:59:19 Çok merak ediyorum.
00:59:20 Gerçekten ondan
00:59:25 Aslında, sanırım aldım...
00:59:29 ...daha çok ondan aldım.
00:59:32 Bunun lafını ettiğinde bu yüzden
00:59:39 Biraz üzgün hissediyorum.
00:59:40 Neden?
00:59:41 Çünkü hiçbir şekilde
00:59:44 ...ya da sana ilham
00:59:47 Bu doğru değil.
00:59:49 Böyle hissediyorum.
00:59:50 Bu doğru değil.
00:59:52 Scriab’ı hiç duymamıştım.
00:59:55 ...Piyano Sonatını, ta ki benim
00:59:58 ...ve şimdi dinlemeden duramıyorum.
01:00:00 Öyle mi?
01:00:00 Öyle!
01:00:02 Bu beni çok mutlu etti.
01:00:06 Ne?
01:00:08 Bence burası pek yeri değil.
01:00:11 Ne?
01:00:12 Son zamanlarda daha iyi...
01:00:15 ...ve onu
01:00:19 Tabii ki, olur. Tamam.
01:00:28 Vicky öğleden sonraları
01:00:30 ...haftada birkaç gün...
01:00:32 ...İspanyolcasını geliştirirken
01:00:35 ...genç adam kendini
01:00:37 ...ve her gün onunla
01:00:40 Beni konsolosluğa
01:00:43 Doğrusu İspanyolcam
01:00:45 Hayır, bence iyi.
01:00:48 Fena değil.
01:00:49 Barselona’da olmaktan
01:00:53 Daha fazla arkadaşım olsaydı evet.
01:00:56 Dün, Gaudi’yi bulmak
01:00:57 ...Park Guell’e kadar
01:01:01 Sinemaya gitmek ister misin?
01:01:03 Sinemaya mı?
01:01:04 Çarşamba öğleden sonra?
01:01:08 Olur.
01:01:11 Film çok güzeldi
01:01:13 ...arkadaşlık etmişti.
01:01:19 Bir öğleden sonra, kiraz almak
01:01:22 ...dükkan sahibi telefon görüşmesi
01:01:25 ...elini tutmak için harekete geçti.
01:01:30 Hayır... yapma.
01:01:32 Hayır mı?
01:01:34 Hayır.
01:01:36 Biliyorsun,
01:01:39 Evet.
01:01:40 Bu iş için çok aceleci
01:01:43 ...pişmanlık duyduğunu
01:01:46 Pişmanlık mı?
01:01:50 Ben öyle algılamıştım.
01:01:51 Hayır.
01:01:52 Sana bunu söylemem gerekiyor.
01:01:55 Tam olarak ne istediğini bilen
01:02:00 Ama değildin.
01:02:02 Aslında, hayır.
01:02:07 Bu hikâyeye
01:02:09 Peki tanıştığın şu adam?
01:02:11 O adam en iyi
01:02:14 Ne diyorum ben?
01:02:16 Ağzımdan çıkanlar delilik.
01:02:21 Sevdiğim adamla
01:02:25 Seviyor muydun?
01:02:26 Öyle olduğunu düşündüm.
01:02:28 Eee? Sonra ne oldu?
01:02:32 Oviedo’da lanet olası bir hafta sonu.
01:02:39 Cristina, Juan Antonio...
01:02:41 ...ve Maria Elena kıra bisiklet
01:02:44 Maria Elena hep beraber büyük bir
01:02:47 Ve taze böğürtlen toplamaları
01:02:49 Bekleyin beni!
01:02:52 Başım dönüyor!
01:02:58 - Burası tam yeri.
01:03:00 - Bana şunu verir...
01:03:03 Neyin var?
01:03:05 Ne, ne, ne?
01:03:08 Dur, otur.
01:03:08 Otur, otur, otur.
01:03:11 Üst kısmı mı
01:03:15 - Burası.
01:03:17 Bekle.
01:03:21 Bekle, bırak da...
01:03:25 Aspirin ister misin?
01:03:27 Çantamda aspirin var.
01:03:29 Tamam. Rahatla.
01:03:31 Hemen dönerim.
01:03:58 Hepsi kafasında.
01:03:59 Çok gergin.
01:04:02 Umursamaz gibi görünüyor,
01:04:04 ...hayat kısa, bir
01:04:07 Ama tüm korkusu
01:04:16 Piyano çaldığını
01:04:19 Hayır...
01:04:21 ...bilmiyordum.
01:04:22 Bu yüzden mi
01:04:24 Konserlerde çalan
01:04:27 Evet, olabilirdin.
01:04:28 Kimse Maria Elena
01:04:31 Scarlatti’yi hisseder.
01:04:33 Haksız mıyım?
01:04:35 Sen bir şey çalıyor musun?
01:04:37 Hayır. Yeteneğim olmadığı
01:04:40 ...anlıyor musun?
01:04:43 Sanatı severim
01:04:47 Gerçekten üzücü...
01:04:48 ...çünkü içimde ifade edecek
01:04:51 ...ama yeteneğim yok.
01:04:54 Hayır, yeteneğin var.
01:04:56 - Hayır.
01:04:58 Neymiş yeteneğim?
01:05:00 Çok güzel fotoğraflar çekiyorsun.
01:05:01 Bu doğru.
01:05:02 Hep fotoğraf çekiyor
01:05:05 Çünkü işe yaramazlar.
01:05:08 Resim çektiğimi
01:05:11 Bavulunda fotoğraflar buldum.
01:05:13 Bavulumu mu karıştırdın sen?
01:05:15 Tabii ki de bavulunu karıştırdım.
01:05:17 Eve geldiğim ilk gece,
01:05:19 Söylediğin kişi
01:05:22 Eski kocamın gerçekten kiminle
01:05:27 Ne?!
01:05:28 Ne bulacağımı kim bilebilirdi ki?
01:05:30 Bana zarar vermeyeceğinden
01:05:32 Seni öldürmeyi
01:05:43 İşte birkaç tane daha.
01:05:47 Beğenmediysen
01:05:49 - Neyden bahsediyorsun sen?
01:05:52 - Gördün mü?
01:05:54 Ertesi gün...
01:05:55 ...Maria Elena, Cristina’yla
01:05:58 Şahane bir gözlem
01:05:59 ...ve fotoğrafçılık sanatına
01:06:01 ...ve Cristina’ya estetik ve...
01:06:02 ...fotoğraf çekmenin incelikleriyle
01:06:05 Daha ilginç sonuçlar için
01:06:07 ...bırakıp eski bir tane
01:06:10 Karanlık odanın
01:06:12 ...bodrum katına Cristina için
01:06:14 ...ve ona resimlerini geliştirmesi
01:06:24 Her şeyi fotoğrafladılar...
01:06:25 ...komik görünüşlü köpeklerden
01:06:29 Ama en iyi malzeme
01:06:59 Bir öğleden sonra alışverişte...
01:07:00 ...Vicky ve Doug, Adam Tabachnick
01:07:04 Adam, Doug’la aynı işi yapıyordu...
01:07:06 ...her ne kadar New York’ta...
01:07:07 ...birlikte vakit
01:07:08 ...arkadaş sayılırlardı.
01:07:10 Ah, inanmıyorum ya!
01:07:13 TV’deki her program,
01:07:16 ...bilgisayarınızda izleyebilirsiniz.
01:07:18 Tokyo’ya uçan bir uçakta,
01:07:22 ...ve laptopumda
01:07:26 Bu muhteşem.
01:07:27 Yeni evimizin her yerine
01:07:29 Yüksek çözünürlüklü
01:07:32 Kurulumunu benim adamıma
01:07:35 Tam bir bilgisayar dehası.
01:07:37 Kartını alırım.
01:07:38 Greenwich’deki
01:07:39 Muhteşem bir dekoratörümüz var,
01:07:43 Çok yaratıcı, ama ne
01:07:47 Oraya buraya antikalar
01:07:51 İkisinin birleşimine bayılırım
01:07:54 Kaliteli bir İran halısının
01:07:57 Haklı.
01:07:58 Aslında eski bir fıkra vardı.
01:08:01 “İran halısı için
01:08:16 Vicky ve Doug için hayat,
01:08:19 ...ta ki bir öğleden sonra...
01:08:20 ...beklenmedik bir şey
01:08:35 Birkaç gün sonra...
01:08:36 ...Judy, Vicky’le özel
01:08:38 ...evden uzak bir yerde
01:08:41 Geçen gün olanlar.
01:08:43 Ben... yanlış bir şey
01:08:46 Gerçekten beni ilgilendirmez.
01:08:48 Mark’ın ortağıyla
01:08:51 Yok.
01:08:53 Hayır, olduğunu düşünmedim.
01:08:56 Birisinin gelip beni...
01:08:59 ...bulunduğum durumdan kurtarmasıyla
01:09:03 Ama fantezilerimde Jay Lewis yok.
01:09:08 O bu durumdan hoşlansa da.
01:09:12 Bulunduğun durumdan kurtarmak mı?
01:09:17 Mark’a âşık değilim...
01:09:21 ...yıllardır.
01:09:22 Onu seviyorum,
01:09:27 Bunu duyduğuma üzüldüm.
01:09:30 Komik. Ben de daha yeni...
01:09:33 ...aynı konuşmayı
01:09:38 Peki psikoloğun
01:09:42 Şöyle diyor...
01:09:44 ...bir şeyler yapmaktan çok
01:09:48 ...mucizevi bir çözüm
01:09:51 ...gerçek dışı bir çözüm.
01:09:53 Ve bir ilişki çözüm değil.
01:09:58 Bunlarla kafanı şişirdiğim
01:10:01 ...ama bizi gördüğünde o
01:10:04 Ben yalnızca...
01:10:06 Bak, bana açıklama...
01:10:07 ...yapmak zorunda değilsin.
01:10:13 Mark muhteşem birisi.
01:10:18 Her türlü...
01:10:21 ...her türlü tatminsizliğin
01:10:25 Ben yalnızca...
01:10:29 Onu bırakamıyorum ve asla da
01:10:35 Neden?
01:10:38 Ben sadece... Yapamam.
01:10:40 Çok korkuyorum.
01:10:45 Artık benden geçti.
01:11:05 Bana öyle geliyor ki sen...
01:11:06 ...ve Juan Antonio
01:11:08 ...sizi birlikte görünce anladım.
01:11:10 Aşkımız sonsuza dek sürecek.
01:11:13 Sonsuza dek,
01:11:15 İşte bu yüzden hep
01:11:18 ...çünkü hep yarım kalacak.
01:11:20 Belki de yarım kalmasının nedeni...
01:11:22 ...bilmem, benim aranıza girmem
01:11:26 - Hayır. Senden önce...
01:11:28 ...senden önce, birbirimize
01:11:30 ...çok fazla ızdırap.
01:11:32 Sen olmasaydın şu an
01:11:34 Neden biliyor musun?
01:11:35 Çünkü sen
01:11:38 Palete eklenen yeni bir
01:11:41 ...rengi güzelleştiren.
01:11:43 Sen ve Juan Antonio sevişmek
01:11:47 Bence... Bilmiyorum.
01:11:50 Evliliğimizin sonunda,
01:11:53 Ama itiraf etmeliyim, şu anda
01:11:56 ...senin sayende...
01:11:57 ...yeni ve daha derin bir şekilde.
01:12:00 Bu konuda üzülmezdim.
01:12:01 Asla aranıza
01:12:03 Aslında beni hiç üzmez.
01:12:04 Üzülmeyeceğini biliyorum.
01:12:06 İkinizin her gece şehvetle
01:12:09 ...ben de aynı şekilde
01:12:13 Dinledim ve mutlu oldum.
01:12:17 Peki ya Cristina,
01:12:19 ...bir öğleden sonra Juan Antonio’yla
01:12:22 Önceleri, ilişkilerini onaylıyordu...
01:12:24 ...ama sonra kafası karıştı.
01:12:26 Artık eskiden olduğu kadar...
01:12:28 ...açık görüşlü değildi.
01:12:29 ...ikisinin yatakta
01:12:31 ...ve kaçınılmaz olarak öfkelenmesi
01:12:35 Sonunda, yavaş yavaş rahatladı...
01:12:37 ...ve kendini
01:12:39 ...hoşgörüsüyle gurur duydu.
01:12:42 İlk başta canımı sıktı...
01:12:44 ...ama sonra aşkın standartlarını ve bilinen
01:12:47 Doğru olan ne, yanlış olan ne...
01:12:49 “Düzgün toplum”a göre
01:12:53 Çoğu ilişkinin nasıl berbat
01:12:55 Şimdi sen bir erkeği
01:12:57 Mormon gibi bir şeysin.
01:12:59 İlginç geldiğini biliyorum...
01:13:00 ...ama hepimiz ilişkiye bir
01:13:03 ...ve gerçekten bizi teşvik diyor.
01:13:04 Ama herkes böyle yapsaydı,
01:13:06 Haydi ama!
01:13:07 Bu abartılı istem dışı
01:13:08 ...girmeyelim şimdi.
01:13:11 - Maria Elena hayatta bir değil...
01:13:12 ...birçok doğru olduğunu söylüyor.
01:13:14 Bilmiyorum. Yani...
01:13:16 Ben de Cristina’da olan...
01:13:20 - Ne? Kişilik eksikliği mi?
01:13:24 Cesareti. Ondaki cesaret
01:13:25 Cesareti mi?
01:13:27 Daha sonra, Maria
01:13:29 ...ve sanki olağanüstü bir yaşam
01:13:34 Onunla yattım.
01:13:36 - Olamaz!
01:13:38 Ne zaman?
01:13:39 Şey, Juan Antonio
01:13:42 ...benim için
01:13:43 Fotoğraf çekmem için
01:13:45 ...ve gayet de iyi gidiyorum.
01:13:47 İster inanın, ister inanmayın...
01:13:48 ...kendime olan güvenim arttı.
01:13:50 Aşağıda, karanlık
01:13:53 Ve bazı fotoğraflarım
01:13:58 ...eğer bende bir his
01:15:05 İkimiz için de olay
01:15:09 Tedirgin olmadın mı?
01:15:10 Hayır, çok hoş
01:15:15 - Hoşuna gitti mi?
01:15:20 Sadece bir kez mi oldu?
01:15:22 Evet. Yani, sadece oldu işte,
01:15:25 Alışkanlık haline
01:15:30 Ama eğer hoşuna gittiyse...
01:15:33 Evet, o anda hoşuma gitti.
01:15:35 - Juan Antonio’ya söyledin mi?
01:15:37 Saklayacak bir şey yok.
01:15:38 Öyleyse sen biseksüel misin?
01:15:40 Hayır... Bence, her şeyi
01:15:43 Ben benim! İşte böyle.
01:15:44 Bundan sonra da
01:15:46 ...çok hoş bir deneyim oldu.
01:15:49 Müthiş bir hikâye.
01:15:52 Evet. Bu... müthiş bir hikâye.
01:15:57 Bak, yargılamak istemem, ama...
01:16:04 Ne düşünüyorsun?
01:16:08 Bilemiyorum.
01:16:10 Zaman ne kadar çabuk geçiyor.
01:16:12 Yaz bitti sayılır.
01:16:15 Yakında eve döneceğiz.
01:16:20 Senin hâlâ karanlık
01:16:22 ...küçük hikâyesine...
01:16:24 ...daldığını sanıyordum.
01:16:27 Karanlık odadan bahsetmişken...
01:16:58 Haftalar geçip giderken...
01:16:59 ...Cristina, giderek kendini daha fazla
01:17:03 Hem Juan Antonio hem Maria Elena,
01:17:06 ...ona fikir veriyor
01:17:08 Onların teşvikleri sayesinde...
01:17:09 ...fotoğrafçılık hayatında üretken...
01:17:10 ...bir ilgi alanı olmaya başlamıştı.
01:17:12 Artık o, Juan Antonio...
01:17:15 ...ve Maria Elena sevgili olmuşlardı.
01:17:30 Her şey kusursuz bir denge
01:17:34 Maria Elena sakin ve huzurluydu.
01:17:37 Juan Antonio,
01:17:39 ...yaratıcı bir döneme giriyordu.
01:17:41 Sadece Cristina...
01:17:43 ...yazın son günlerinin
01:17:45 ...eski, tanıdık bir telaşı,
01:17:48 ...çok iyi bildiği büyüyen
01:17:51 ...hissetmeye başlamıştı.
01:17:53 Birden bire, düşünceleri
01:17:57 Yaşam ve aşka dair
01:18:00 Ne kadar bu düşüncelere
01:18:02 ...onları aklından
01:18:05 Nihayet bir sonuca vararak...
01:18:07 ...bir akşam yemekten sonra...
01:18:08 ...herkesi şaşırtan
01:18:11 Ailem gibi olmak istemiyorum.
01:18:12 Buraya gelmeden önce
01:18:15 Biliyorum.
01:18:16 Ama sonsuza dek böyle
01:18:19 Sana dedim mi demedim mi?
01:18:20 Tamam.
01:18:23 - Ne istiyorsun?
01:18:26 Ne?
01:18:27 Bilmiyorum.
01:18:31 Ortada bir cevap yok, Cristina.
01:18:32 Anlamıyor musun?
01:18:34 İstediği şeyi elde etti.
01:18:35 Başka bir şey istiyor.
01:18:37 Tatmin olmuyor.
01:18:39 Hiçbir şey, hiçbir zaman
01:18:40 Bu kadar sinirlenme lütfen.
01:18:43 Seni anlayamıyorum.
01:18:44 Hiçbir şey bu kızı
01:18:46 İngilizce konuş da
01:18:48 Bizi kullanacağını biliyordum.
01:18:49 Bizi kullanacağını biliyordum.
01:18:52 Biliyordum.
01:18:54 Biliyordum! Biliyordum.
01:18:55 Yeter.
01:18:57 İngilizce konuş, lütfen,
01:19:01 Yeter.
01:19:03 İşte senin yaşadığın bu,
01:19:06 Kronik tatminsizlik.
01:19:08 Büyük hastalık.
01:19:10 Büyük hastalık.
01:19:12 Öyle değil, Maria Elena.
01:19:13 Öyle değil.
01:19:14 - Tabii ki öyle...
01:19:16 Seni ne kadar
01:19:18 Evet. Ben de ikinizi seviyorum.
01:19:19 - Hayır sevmiyorsun!
01:19:23 Seni şımarık küçük pislik.
01:19:24 Şımarık küçük pislik.
01:19:25 Biliyordum. Biliyordum.
01:19:30 Kapa çeneni artık, lütfen.
01:19:32 Kapa çeneni artık.
01:19:33 O sadece henüz doğru
01:19:35 Doğru kişiyi bulduğunda,
01:19:38 ...tüm bu huzur
01:19:42 ...arayışı sona erecek.
01:19:44 - Hayır öyle değil.
01:19:49 Nereye gideceksin, Cristina?
01:19:50 Sadece birkaç haftalığına
01:19:54 ...kafamdaki sorunları temizlemeliyim.
01:19:57 Sizinle... Bu benim... sorunum.
01:20:02 Buraya gel.
01:20:08 Haydi, onca...
01:20:11 ...beraber geçirdiğimiz günü
01:20:16 Ve birbirimizi iyi
01:20:23 ...sevgi ve şefkat dolu.
01:20:33 Cristina, tüm
01:20:35 ...olanları düşünmek için iki
01:20:39 Onu almak için geri dönecek ve...
01:20:40 ...böylece beraber New
01:20:50 Bunca zamandır
01:20:52 Hiçbir şey yapmayacağım.
01:20:53 Unut dedim kendime...
01:20:55 Birine anlatmaya ihtiyacım vardı
01:20:58 - Neden bir şeyler yapmıyorsun?
01:21:00 Ne yani, Doug gibi tatlı,
01:21:05 ...evlenen bir erkekten
01:21:08 Muhtemelen benimle aynı duyguları
01:21:12 ...ihtirasla bağlı kural tanımayan
01:21:16 ...öyle olmasa ne yazar?
01:21:17 Ah... Tanrım, kimi kandırıyorum ben?
01:21:22 Senin yerinde olsam,
01:21:25 Ben olsam üstüne giderdim.
01:21:26 Neyin üstüne giderdin?
01:21:27 Ona âşıksın.
01:21:29 Bir şey yap,
01:21:32 ...ve üzülen sen olursun, Vicky.
01:21:34 Hayır, hayır. Ne diyorsun sen?
01:21:35 Ben, şey, bak, şey,
01:21:39 Juan Antonio hayatıma girmeden önce
01:21:44 - Sadece... Sadece iyi mi? Sadece iyi mi?
01:21:47 Nasıl, nasıl bu kadar
01:21:49 Doug’a baktığımda
01:21:52 Hikâyeni baştan yazmak
01:21:57 Vicky’nin itirazlarına rağmen...
01:21:59 ...Judy onu Juan Antonio’yla
01:22:01 ...bir yolunu bulmaya
01:22:03 ...ve sanat dünyasından arkadaşı...
01:22:04 ...Gabriella’yı bir parti
01:22:06 ...Vicky ve Juan
01:22:11 Bu arada, tam da
01:22:14 ...Cristina olmayınca Maria Elena
01:22:15 ...ilişkisi eski
01:22:18 Tüm zamanımı, sana,
01:22:20 ...korkularını ve yaralarını sararak.
01:22:23 Sanatım ölüyor.
01:22:24 Bu benim suçum değil.
01:22:25 Eserlerin boktansa ve...
01:22:27 ...gelişmiyorsan
01:22:29 Tam kapasitenin
01:22:32 ...bilmek nasıl
01:22:36 Beni rahat bırak.
01:22:39 Daha önce de olduğu gibi
01:22:41 ...Maria Elena eşyalarını topladı...
01:22:43 ...ve Juan Antonio’nun
01:23:00 Bence tatlı birisi.
01:23:03 İnsana çok yaklaşıyor.
01:23:04 Konuşurken içine düşüyor.
01:23:06 Konuşurken içine düşüyor.
01:23:09 Muhtemelen
01:23:12 Arabayla buraya gelirken
01:23:16 Benim için müthiş
01:23:18 Ben bir yiyeceklere bakacağım.
01:23:19 Bir şey isteyen var mı?
01:23:24 Yüzüne kilitleniyor.
01:23:25 Biraz yaklaşıyor ama...
01:23:34 Merhaba.
01:23:39 Merhaba.
01:23:41 Seni gördüğüme şaşırdım.
01:23:46 Ben de seni gördüğüme.
01:23:50 Gabriella ısrar etti, geldim,
01:23:54 Cristina ve ben artık beraber
01:23:57 Evet.
01:23:59 Hayatında sadece
01:24:02 Hayır, Maria Elena da gitti.
01:24:05 Şimdilik.
01:24:07 Çok gülünç. Maria Elena ve ben...
01:24:10 ...hem birbirimiz için
01:24:14 Çelişkili bir durum.
01:24:15 Bunu anlamak için
01:24:20 Çünkü ben anlamıyorum.
01:24:25 Senden ne haber?
01:24:27 Kocanla her şey yolunda mı?
01:24:28 Ah, evet, mükemmel bir insan.
01:24:31 Olağanüstü birisi.
01:24:32 Her şeyin bu şekilde
01:24:37 Neden sana inanmıyorum?
01:24:40 Bana sulanma.
01:24:44 Sanırım yatağın bu aralar boş...
01:24:47 ...ve benim için de
01:24:49 Bu hafta sonu buradan ayrılmayı
01:24:52 Benimle öğle yemeğinde buluş.
01:24:56 Çok korkuyorum.
01:25:02 Ne?
01:25:04 Sesin gidiyor, Tom.
01:25:06 Sesin gidiyor.
01:25:08 Neredesin?
01:25:11 Tamam. Daha iyi.
01:25:12 Daha iyi.
01:25:13 Hiçbir yere kımıldama.
01:25:16 Beni duyuyor musun?
01:25:18 Mark ve Judy’ye
01:25:21 Hayır. Onlara kuş filan alamayız.
01:25:23 - Neden olmasın?
01:25:24 Çok güzeller.
01:25:25 Hep bir kuşum olsun isterdim.
01:25:27 Biliyor musun, eve dönünce...
01:25:29 ...yeni evimize
01:25:32 Olur mu?
01:25:33 Olur.
01:25:36 Sen ne dersin?
01:25:37 Olur, olur.
01:25:39 Bir dakika.
01:25:42 Alo.
01:25:43 Yarın öğleden sonrayı
01:25:47 Hayır. Bu imkânsız.
01:25:48 Hafta sonuna kadar
01:25:51 Pedralbes’deki
01:25:55 Öğleyin arabayla oradan
01:26:00 Hayır. Ben...
01:26:02 Şimdi konuşamam.
01:26:04 Bak...
01:26:06 ...girmeye çalışan bir
01:26:09 Ama Judy Nash beni aradı ve
01:26:13 ...aslında evli olduğun adama değil,
01:26:18 Şimdi konuşamam.
01:26:31 Hey, bebeğim.
01:26:35 Kimdi o?
01:26:37 Telefondaki.
01:26:38 Şey, benim, şey, İspanyolca hocam.
01:26:44 Öğleyin onunla bir...
01:26:45 ...veda yemeği
01:26:49 Harika olur.
01:26:49 Ben de sabah Mark’la golf
01:28:02 Öyleyse, bu...
01:28:06 Son zamanlar bunlar
01:28:14 Çok şaşırtıcılar. Aman Tanrım.
01:28:17 Bir resmi anlatmak gerçekten zor.
01:28:19 Anlatmak zorunda değilsin. Büyüleyici.
01:28:22 Bu, aslında,
01:28:29 Hayır, böyle çok hoşuma gitti.
01:28:31 Bir konuda...
01:28:34 Elbette.
01:28:35 Bu. Bu...
01:28:38 Bunda ürkütücü
01:28:42 O, Maria Elena’ya ait.
01:28:43 Aslında, nedeni anlaşıldı.
01:28:47 Ayrıca düzensiz. Ama...
01:28:51 Aman Tanrım, burada
01:28:53 Ne umuyordum ki sanki.
01:28:56 Oviedo’da seviştiğimizden
01:29:00 O anı defalarca,
01:29:02 Eminim Cristina veya...
01:29:03 ...Maria Elena’yla sevişirken
01:29:07 Sana asla yalan söylemedim.
01:29:09 Cristina’yla ikinizi ilk gördüğüm...
01:29:11 ...anda sizden
01:29:13 Ben, ben öylesine seninle sevişemem.
01:29:20 - Ama o gece gergin değildin.
01:29:23 Evlenmek üzereydin.
01:29:24 Evet haklısın.
01:29:27 Ne yapmalıyım?
01:29:29 Seninle sevişip,
01:29:31 ...olmamış gibi evliliğime
01:29:33 Ya da evliliğimi mi sonlandırayım?
01:29:35 Judy Nash mutsuz bir hayata
01:29:38 Evet, kendisinden
01:29:42 Belki sevişince gerçek...
01:29:43 ...hislerini daha iyi
01:29:46 Ya da tam tersi.
01:29:47 Bak, baştan çıkmadığımı
01:29:49 ...ama bu karmaşık bir durum,
01:29:53 ...ve objektif olmak gerekirse,
01:29:57 ...bir adam da değilsin.
01:30:04 Ne yapıyorsun?!
01:30:06 Kendini öldüreceksin!
01:30:07 Yaşamak istemiyorum.
01:30:09 Lanet olsun,
01:30:16 Bırak onu.
01:30:25 Bu şekilde yaşamak
01:30:28 ...anlamıyor musun?
01:30:33 Buna daha fazla katlanamıyorum.
01:30:35 Daha fazla katlanamıyorum.
01:30:38 Silahı ver bana.
01:30:39 Silahı ver bana. Lanet olsun!
01:30:43 Dinle beni, lütfen, aşkım.
01:30:46 Aşkım, dinle beni.
01:30:48 Gel. Elini ver bana.
01:30:50 Gel. Geçti.
01:30:56 Aman Tanrım.
01:30:57 Aman Tanrım, özür dilerim!
01:31:02 Aman Tanrım, ikiniz de delisiniz!
01:31:04 İkiniz de tamamen
01:31:07 Bunu kocama
01:31:10 Böyle yaşamaya devam edemem!
01:31:11 Bu benim hayatım olamaz!
01:31:13 Bunu yapamam!
01:31:20 İspanyolca hocanın neden bir silahı
01:31:23 Anlattım ya.
01:31:24 Antika silahların
01:31:26 - En sevdiğini bana gösteriyordu.
01:31:28 - Ve patladı.
01:31:30 Açıkçası o kadar da önemli değil.
01:31:33 Ya sana bir şey olsaydı?
01:31:35 Ne? Ne diyorsun sen?
01:31:38 Seni çok seviyorum.
01:31:40 Doug gerçeği
01:31:45 Bu sırrı Judy öğrendi ve
01:31:48 ...yaralanmadığı ya da
01:31:52 Vicky New York’a gitmek
01:31:54 ...Judy’nin Vicky’yi
01:31:55 ...kurtarma planları da suya düştü.
01:32:02 Cristina, Antibes’ten döndüğünde,
01:32:05 ...ve Cristina, Vicky’nin
01:32:07 ...ne kadar çok istediğinin
01:32:09 ...ne kadar üzücü
01:32:11 Ben aradan çekilebilirdim.
01:32:13 Bak, gördüğün ilk andan itibaren...
01:32:15 ...Juan Antonio’ya olan
01:32:18 Ama eğer bunları bilseydim,
01:32:20 Bak, geçici...
01:32:23 ...bir hevesti.
01:32:26 Artık bitti.
01:32:56 Vicky, Doug’la yapacağı büyük
01:32:59 ...sonunda yerleştikleri ve
01:33:01 ...önce hep hayalini
01:33:03 ...sürdüreceği evine geri döndü.
01:33:07 Cristina ise aramaya devam etti...
01:33:10 ...sadece neyi
01:33:22 Çeviri: magna & shaz
01:33:22 Çeviri: magna & shaz