Victory

fr
00:03:00 A NOUS LA VICTOIRE
00:05:23 Ils sont là.
00:05:24 Ils arrivent.
00:05:30 Donne-moi les dossiers sur la mort
00:05:57 Colonel, vous connaissez Herr Rinder.
00:06:01 Herr Doktor, de la Croix-Rouge suisse.
00:06:05 Oberleutnant Strauss.
00:06:08 Major Von Steiner.
00:06:16 Le colonel est le supérieur britannique.
00:06:18 Major Rose, chef des Renseignements.
00:06:21 Lieutenant-colonel Shurlock,
00:06:24 Nicht wahr ?
00:06:26 Vous venez pour le meurtre
00:06:28 Un accident.
00:06:30 Je veux que la Croix-Rouge visite le camp.
00:06:32 Dortoirs, réfectoire, toilettes.
00:06:34 Qu'elle voie qu'on vous traite bien,
00:06:36 dans l'esprit de la Convention de Genève.
00:06:50 Venez.
00:07:16 Puis-je récupérer mon ballon ?
00:07:39 Vous êtes le Sportführer ?
00:07:42 Je suis Colby.
00:07:45 Ça me dit quelque chose.
00:07:47 C'est un nom courant.
00:07:50 Ils sont pleins d'enthousiasme.
00:07:53 Pas doués, mais pleins d'enthousiasme.
00:07:56 Vous jouez entre vous ?
00:07:57 On a un championnat. Quatre divisions.
00:08:00 Avec des matchs internationaux.
00:08:04 Angleterre, Irlande, Ecosse,
00:08:06 International, ça ?
00:08:08 Ce le serait si vous jouiez
00:08:11 On vous écraserait.
00:08:14 Colby ! John Colby.
00:08:17 Westham et l'équipe d'Angleterre !
00:08:20 Exact.
00:08:22 Hélas, la guerre a mis fin à votre carrière.
00:08:25 Interrompu.
00:08:28 Souhaitons-le.
00:09:28 Le colonel perdra son temps à protester.
00:09:31 Deux cœurs.
00:09:33 Si on ne fait pas de grabuge,
00:09:37 Parole.
00:09:38 Je passe.
00:09:40 Colby, de quoi parlais-tu avec ce Boche ?
00:09:43 Ça ne vous regarde pas.
00:09:45 Deux piques.
00:09:46 Si, ça nous regarde.
00:09:48 On t'a vu parler avec l'ennemi,
00:09:52 Que voulait-il ?
00:09:54 Il m'a reconnu.
00:09:55 Comme quoi ?
00:09:57 Je passe.
00:09:58 Un fan de football, hein ?
00:10:00 Elémentaire, mon cher Shurlock.
00:10:02 Von Steiner a joué pour l'Allemagne
00:10:05 Que t'a-t-il dit ?
00:10:07 Dégage.
00:10:08 - En allemand ?
00:10:10 J'ai quelque chose.
00:10:12 ...œuvrant à outrance pour cacher
00:10:15 leurs pertes en Afrique du Nord,
00:10:17 et les traitements inhumains
00:10:27 Ici !
00:10:42 Le verdict pour Williams ?
00:10:45 Une regrettable erreur.
00:10:47 La guerre est une regrettable erreur.
00:10:50 Je suis d'accord.
00:10:51 Oui ?
00:10:53 Peu m'importe que vous le croyiez ou pas.
00:10:57 Si les nations réglaient leurs différends
00:11:00 quel challenge, n'est-ce pas ?
00:11:03 Aimeriez-vous...
00:11:05 jouer contre une équipe de la Wehrmacht ?
00:11:08 Une équipe de la base voisine ?
00:11:12 Pour régler la guerre ?
00:11:14 Malheureusement non.
00:11:16 Disons pour la morale.
00:11:18 La vôtre ou la nôtre ?
00:11:20 Les deux.
00:11:22 La vie ne doit pas être gaie ici.
00:11:29 Une équipe comment ? Une bonne ?
00:11:31 Je n'en ai pas. C'est une idée comme ça.
00:11:35 Aucun ordre ne nous oblige à jouer.
00:11:37 Il s'agit d'un challenge.
00:11:42 Non.
00:11:43 Ce serait un fiasco complet.
00:11:46 Pourquoi ?
00:11:48 Regardez-les.
00:11:49 Regardez, ils ne valent rien.
00:11:52 Regardez comment ils sont habillés,
00:11:55 On dirait la charge d'un troupeau
00:11:59 C'est tout juste s'ils tiennent debout.
00:12:02 On peut les chausser.
00:12:04 Un vrai équipement ? Maillots et shorts ?
00:12:09 Non.
00:12:12 Ils ne tiendraient pas 90 minutes.
00:12:14 Ils cracheraient leurs poumons.
00:12:17 Alors, je m'excuse.
00:12:20 Major !
00:12:25 Je voudrais...
00:12:26 des conditions et des rations spéciales.
00:12:29 L'équipe devrait vivre ensemble,
00:12:33 Je voudrais de la viande,
00:12:36 des légumes frais, des œufs...
00:12:39 de la bière.
00:12:40 Vous parlerez au colonel ?
00:12:43 Quoi qu'il dise,
00:12:47 vous aurez votre match de foot.
00:12:49 A propos...
00:12:52 si c'est réservé aux officiers,
00:12:53 je ne joue pas.
00:12:56 Je veux une équipe convenable, les gars...
00:12:59 là-bas.
00:13:01 D'accord ?
00:13:04 Nous verrons.
00:13:09 Une minute.
00:13:15 Bon, aux évasions.
00:13:17 On a reçu les propositions habituelles.
00:13:20 Il y en a une qui devrait vous plaire.
00:13:22 Bailey propose de sauter la clôture sud
00:13:27 Qu'inventeront-ils encore ?
00:13:29 Seigneur, rejeté !
00:13:32 Autre chose ?
00:13:33 Non. Fais entrer Hatch.
00:13:40 Désolé de t'avoir fait attendre.
00:13:42 Tu es américain ?
00:13:43 Engagé au Canada, muté aux commandos.
00:13:46 Depuis quand tu es avec nous ?
00:13:48 Dieppe.
00:13:50 Combien de tentatives ?
00:13:52 Deux en venant, trois depuis.
00:13:56 Quel est ton plan ?
00:13:57 Ça peut se faire parce que
00:13:59 certains ne patrouillent pas
00:14:03 Certains ?
00:14:04 Hans et Anton, par exemple.
00:14:06 Un d'eux devrait faire les cent pas dehors,
00:14:09 mais ils savent qu'on prend notre douche.
00:14:11 Alors, ils entrent, s'appuient à la porte,
00:14:15 Si quelqu'un manquait, ils ne diraient rien.
00:14:18 Pourquoi ?
00:14:20 Ils croiraient s'être trompés
00:14:22 Si vous me couvrez à l'appel,
00:14:26 Attends.
00:14:27 Je ne te suis pas.
00:14:30 Il y a un conduit qui donne
00:14:33 Oui.
00:14:35 Sans doute des toilettes en face
00:14:38 Si j'arrive à forcer la serrure...
00:14:40 Tu te retrouverais dans l'enceinte.
00:14:42 Mais j'y serais tout seul.
00:14:45 Je grimpe sur le toit,
00:14:47 je me glisse sous les barbelés,
00:14:51 Tout nu ?
00:14:54 Comment tu sors du quartier allemand
00:14:59 J'ai cinq ou six idées.
00:15:02 Pouvons-nous en parler ?
00:15:05 Oui.
00:15:13 Colby a tenu à faire jouer les soldats
00:15:17 Qu'est-ce qu'il a en tête ?
00:15:19 Il veut former la meilleure équipe possible.
00:15:23 Je ne crois pas qu'il ait bien compris.
00:15:27 Dis-lui de venir me voir.
00:15:30 Couvre-le, Tony. Allez !
00:15:34 Beau but. Bien joué, sir.
00:15:37 - Ton nom ?
00:15:39 Un mois de doubles rations, ça te dit ?
00:15:42 Je dois tuer la mère de qui ?
00:15:43 Bienvenu parmi nous.
00:15:46 Je suis prêt à m'engager.
00:15:48 Dégage, Hatch.
00:15:53 Donne-leur le ballon.
00:15:58 Attaque !
00:16:00 Beau coup.
00:16:02 Merci. Ça ne vaut pas l'équipe
00:16:04 mais c'est mieux que rien.
00:16:06 Bienvenu parmi nous.
00:16:08 Et moi ?
00:16:09 File.
00:16:10 Et moi ?
00:16:11 Va jouer.
00:16:17 La carte de Marburg est vieille,
00:16:21 Il y a un rapide pour Cologne le samedi,
00:16:24 Sous la carte, il y a un croquis du stade.
00:16:27 Sorties, points de vue, vestiaires.
00:16:31 Colonel...
00:16:33 de quoi parlez-vous ?
00:16:34 De votre évasion, Colby.
00:16:42 Mon évasion ?
00:16:44 Oui. De toute l'équipe, si possible.
00:16:47 Un camion vous conduit au match.
00:16:50 Dévissez le plancher à l'aller,
00:16:52 sautez au retour.
00:16:53 Continue de nous taper,
00:16:56 C'est ton devoir d'officier, Colby.
00:16:59 L'occasion est excellente.
00:17:00 Elle mérite d'être étudiée.
00:17:02 Je ne tiens pas à les faire tuer.
00:17:05 Tu as peur d'essayer ?
00:17:06 Vos évasions, c'est un truc d'aristos !
00:17:12 Ils ont déjà donné et ne demandent
00:17:15 Ce sera tout, Colby.
00:17:18 Merci.
00:17:26 Combien de temps avez-vous passé
00:17:28 Cinq mois.
00:17:30 Et cette idée vient de vous ?
00:17:32 Elle ne me semblait pas mériter
00:17:35 Je m'étonne que les Anglais aient accepté.
00:17:39 La guerre est peut-être finie pour vous...
00:17:43 mais pas pour d'autres.
00:17:45 Elle l'est pour les prisonniers.
00:17:47 Après tout, plus tard,
00:17:51 Ce n'est pas une affaire très importante.
00:17:58 Fantastique... fantastique.
00:18:03 On peut lui donner de l'importance.
00:18:13 Oui, tout à fait.
00:18:15 Vous connaissez le football ?
00:18:17 J'ai joué pour l'Allemagne, Herr Lorenx.
00:18:21 Avez-vous gagné ?
00:18:23 Non, mais nous faisions des progrès.
00:18:27 Nous aurions pu gagner
00:18:32 Le fait est que, toutes ces années,
00:18:35 nous n'avons jamais battu l'Angleterre.
00:18:42 Vraiment ?
00:18:47 Allez, Hatch !
00:18:49 Bien joué, Terry.
00:18:51 Fonce.
00:18:52 Vous avez vu ? Alors, je suis assez bon ?
00:18:55 - Ton nom ?
00:18:57 - Ton nom ?
00:19:01 Ça te dirait de vivre avec les officiers ?
00:19:03 S'il y a un chaperon, mon pote.
00:19:05 Bienvenu parmi nous.
00:19:33 Où tu as appris ça ?
00:19:35 Gamin...
00:19:37 à Trinité.
00:19:40 Dans la rue, avec des oranges.
00:19:46 Ça te dit de jouer contre les Allemands ?
00:19:49 Pourquoi pas ?
00:19:53 Passe !
00:20:00 Faute !
00:20:01 Idiot de Yankee ! A quoi tu joues ?
00:20:04 - Merde !
00:20:07 Tu le sais bien.
00:20:08 Non. Quoi ?
00:20:09 On ne plaque pas comme ça.
00:20:12 Je voulais le ballon.
00:20:14 Joue encore à l'américaine et terminé.
00:20:17 Je joue à l'américaine.
00:20:19 Pas nous. Laisse tomber !
00:20:22 C'est un jeu pour les mémés
00:20:25 Je me tire.
00:20:29 Un, deux, trois...
00:20:33 quatre, cinq, six, sept...
00:20:38 huit, neuf, demi-tour.
00:20:42 Un, deux...
00:20:45 trois, quatre, cinq...
00:20:48 Hatch, le comité a accepté ton plan.
00:20:52 Va voir le tailleur et le faussaire.
00:20:54 Je dois voir aussi le serrurier.
00:20:56 D'abord le tailleur. C'est long.
00:20:59 Sept, huit, neuf, demi-tour.
00:21:04 Merci.
00:21:10 Colby !
00:21:12 Je vous cherchais.
00:21:14 Votre équipe de foot,
00:21:17 vous savez où vous pouvez
00:21:20 Je ne veux pas en faire partie.
00:21:22 Je n'en ferais pas partie
00:21:27 Pigé ?
00:21:28 Je n'ai plus besoin de votre équipe.
00:21:32 Pigé ? Je me passerai de ça, Colby.
00:21:45 Capitaine Colby. Comment allez-vous ?
00:21:49 Asseyez-vous.
00:21:58 Dites-moi de quoi il s'agit.
00:22:01 Le contrôle de notre match
00:22:07 Il a été décidé
00:22:08 que l'équipe nationale allemande jouera
00:22:11 contre une équipe de prisonniers
00:22:15 le 15 août au stade de Colombes, à Paris.
00:22:20 A Paris ?
00:22:23 C'est de la folie.
00:22:26 Entrez, Müller.
00:22:27 Hauptmann Rainer Müller,
00:22:30 notre entraîneur.
00:22:31 Capitaine Colby.
00:22:34 Je vous ai déjà rencontré.
00:22:36 Il y a longtemps.
00:22:38 Oui, à Londres.
00:22:41 Vous étiez demi-centre.
00:22:44 Hauptmann Müller m'aidera.
00:22:47 Il veillera à vos besoins.
00:22:50 Paris.
00:22:52 Et si je refuse ?
00:23:00 Certains de ces noms ne vous sont pas
00:23:16 Non merci.
00:23:22 Il y a de bons joueurs dans cette liste.
00:23:25 Anglais, français.
00:23:27 Hollandais.
00:23:30 Même un Norvégien.
00:23:34 Les Polonais et les Tchèques ?
00:23:36 Je pourrais nommer au pied levé
00:23:40 cinq ou six joueurs de l'Est qui devraient
00:23:46 Pas vrai ?
00:23:47 Je regrette, vous n'aurez pas
00:23:51 Pourquoi ?
00:23:52 Impossible.
00:23:53 Officiellement, ils n'existent pas.
00:23:55 Ce ne sont pas des prisonniers de guerre.
00:23:58 Ils sont dans des camps de travail.
00:24:00 Peut-être pas officiellement,
00:24:05 Non ?
00:24:06 J'ignore si ces joueurs de l'Est
00:24:11 mais vous pouvez le savoir.
00:24:15 En tant qu'officier et gentleman,
00:24:17 vous devez me donner des chances
00:24:31 Préparez une liste.
00:24:33 Je verrai ce que je peux faire.
00:24:46 La collaboration paie.
00:24:49 Ce n'est pas de la collaboration.
00:24:50 On va vous exhiber à Paris
00:24:54 Je ne crois pas que Londres appréciera.
00:24:57 Vous les avez informés ?
00:24:59 C'est inutile.
00:25:01 La propagande allemande s'en chargera.
00:25:14 Un client ! Bien.
00:25:16 - Comment allez-vous ?
00:25:19 Mais habillez-vous.
00:25:21 Voilà. Là-bas.
00:25:24 Monte la garde pendant que je m'occupe
00:25:28 Reste où tu es, Billy. Ecoute.
00:25:44 Vous êtes-vous rasé ?
00:25:46 Ça va ?
00:25:48 Très bien.
00:25:50 C'est très gratifiant.
00:25:53 Les conditions sont plutôt bonnes, ici.
00:25:56 Comparées aux autres camps.
00:25:58 Tout le monde veut s'évader.
00:26:10 Prêt ? Bien.
00:26:12 Il ne faut pas traîner.
00:26:18 Je ne vous promets pas une photo d'art,
00:26:26 Vous n'avez pas fait aussi l'objectif ?
00:26:28 Non. Je suis un génie, pas un magicien.
00:26:31 Asseyez-vous.
00:26:35 Bon, ne souriez pas.
00:26:37 Il nous faut cet air voyou typique
00:26:42 Solennel, déprimé. Le veston. Parfait !
00:26:46 Ne bougez plus.
00:26:49 Une autre, au cas où ?
00:26:50 Non, la pellicule est précieuse.
00:26:52 Ça ira.
00:26:59 Voilà.
00:27:02 Bon, vous voulez le nom de Dupin.
00:27:05 Oui. Marcel Dupin, électricien.
00:27:08 Avec une adresse à Lyon et les papiers
00:27:12 Pourquoi M. Dupin veut-il retourner
00:27:18 Pour cause de décès.
00:27:20 - C'est possible ?
00:27:22 Je peux même faire une lettre
00:27:26 Voyons.
00:27:27 Qu'avons-nous là ?
00:27:29 Police française...
00:27:32 visa d'entrée, inspection de la santé,
00:27:35 Ils changent tout le temps, quelle sottise !
00:27:38 Ce sera long ?
00:27:40 J'ai fort à faire en ce moment.
00:27:43 Tous veulent s'évader avec le beau temps.
00:27:45 Soyez patient.
00:27:48 Patient. Bon, merci.
00:28:14 C'est quoi, ça ?
00:28:16 Qui c'est, ceux-là ?
00:28:24 C'est fichu. Ils ont changé les gardes.
00:28:26 Ils patrouillent dehors, comme il faut.
00:28:29 - Je sais.
00:28:32 Hans et Anton surveillent l'équipe de foot.
00:28:35 Celle de Colby ?
00:28:38 C'est eux que je voulais.
00:28:41 Pas de veine. Entre nous,
00:28:43 ton plan ne me semblait pas très bon.
00:28:59 Et voilà.
00:29:01 Luis, voici Arthur.
00:29:03 Sid et Terry.
00:29:05 Luis Fernandez.
00:29:08 Voici vos lits.
00:29:09 Je dors en haut.
00:29:11 Les premiers sont les premiers servis.
00:29:12 Je dors en bas.
00:29:14 Du moment que j'en ai un.
00:29:16 - Pas mal.
00:29:18 Qu'est-ce que tu en sais ?
00:29:19 Pas de tendres femmes de chambre.
00:29:23 Lui ?
00:29:24 Salut.
00:29:31 - Qu'est-ce que tu fais ?
00:29:35 Raconte-moi ça.
00:29:38 Faire partie de l'équipe,
00:29:44 Tu n'en fais pas partie.
00:29:45 Mais si.
00:29:47 Je suis l'infirmier.
00:29:49 L'infirmier.
00:29:50 Vous avez oublié d'en prendre un.
00:29:55 mais je sais tout des contusions
00:29:59 Alors, allez voir Von Steiner
00:30:01 pour avoir des bandages, des baumes,
00:30:05 Ça baigne.
00:30:10 Je ne veux pas d'infirmier.
00:30:13 Je sais jouer au ballon.
00:30:15 Je ne veux pas rater ça.
00:30:18 Laisse-moi rire.
00:30:22 Je veux être avec les autres.
00:30:24 Foutaise !
00:30:41 Ne faites pas ça.
00:30:42 Je ne veux pas d'arnaqueur.
00:30:44 - Vous avez bousillé mon évasion.
00:30:49 J'étais prêt. J'attendais mes papiers.
00:30:51 J'allais passer par les douches,
00:30:55 Ils ont été mutés ici.
00:30:58 Il ne reste plus qu'à entrer dans l'équipe.
00:31:01 Non.
00:31:03 Pourquoi ?
00:31:04 Je refuse d'être responsable de ta mort.
00:31:06 Tu te feras tuer.
00:31:12 C'est à moi de décider.
00:31:20 Alors, oui ou non ?
00:31:25 D'accord.
00:31:58 Tony.
00:32:00 - Content de vous voir.
00:32:02 Salut. Hatch, l'infirmier.
00:32:04 Doug Clure ?
00:32:06 - Que se passe-t-il ?
00:32:08 Rémy et Jean-Paul.
00:32:09 Colby.
00:32:11 Michel Filieu.
00:32:12 Hatch. Bienvenu au camp de vacances.
00:32:15 Salut. Ça va ?
00:32:17 Erik Borg ?
00:32:18 Colby.
00:32:19 Hatch, l'infirmier.
00:32:21 - Salut.
00:32:24 Entrez.
00:32:27 Mangeons, et je vous explique.
00:32:30 Ça comprend les rations supplémentaires.
00:32:33 On a encore l'appel trois fois par jour.
00:32:36 Mais à part ça, on fait ce qu'on veut.
00:32:40 Les grades ne comptent pas.
00:32:43 J'en suis le capitaine.
00:32:46 Des questions ?
00:32:49 Je ne sais pas comment vous avez fait...
00:32:53 mais bravo.
00:32:55 Ça remonte à loin.
00:32:56 Aucun d'entre nous ne se sent
00:32:59 ni n'a l'air d'un joueur professionnel.
00:33:03 Ce sera dur de se préparer
00:33:05 Espérons que le major nous fournira
00:33:12 Puisqu'il faut bien commencer,
00:33:16 En douceur, des étirements complets.
00:33:19 Nous n'avons pas besoin de ça.
00:33:35 Oui, Colby. Allez ! En l'air, en bas.
00:33:38 Bien.
00:33:40 Surtout, prenez la taille qui vous va.
00:33:42 Tout va.
00:33:43 Et sachez que si vous avez des ennuis...
00:33:47 d'appendicite, ou de cœur,
00:33:50 Je m'en charge, mais...
00:33:52 je ne veux pas d'ampoules.
00:33:54 Les ampoules sont interdites.
00:33:56 Si quelque chose ne va pas,
00:33:59 pas après.
00:34:01 Des bobos comme un saignement anal,
00:34:05 des tumeurs, des bobos comme ça.
00:34:08 Ecrase !
00:34:10 Je veux réveiller l'esprit d'équipe.
00:34:14 Prenez ce qui vous va.
00:34:15 Tout va !
00:34:18 Moi, je prends ça.
00:34:45 Ignorez-les, ils sont jaloux.
00:34:48 Va te faire voir.
00:36:30 Si vous arrivez ici, ne foncez surtout pas.
00:36:33 Ne jouez pas les héros pour marquer.
00:36:35 Je veux un centre là, et passez le ballon,
00:36:40 C'est le ballon qui doit courir, pas vous.
00:36:43 Vous n'avez pas la forme pour courir
00:36:46 Surtout les ailiers.
00:36:47 Si vous ne passez pas,
00:36:51 C'est une tactique en notre faveur.
00:36:54 Donc, ils...
00:36:55 Donne-moi ça.
00:36:56 Une fois que j'ai le ballon ici, je fais ça...
00:37:04 ça, ça, et but !
00:37:07 Facile.
00:37:09 Tu as le moral, Luis.
00:37:11 Continue comme ça,
00:37:14 Colby, Waldron veut te dire un mot.
00:37:18 Je reviens.
00:37:34 Comment ils ont fini ici ?
00:37:37 J'ai insisté pour les avoir.
00:37:39 Tu as insisté ?
00:37:42 Ce sont de grands joueurs.
00:37:46 C'était !
00:37:50 Comme tu es naïf, Colby !
00:37:52 De grands joueurs !
00:37:55 Von Steiner t'a envoyé des squelettes.
00:38:00 sa victoire de propagande.
00:38:02 Les Allemands font du bon travail.
00:38:04 Londres le sait.
00:38:06 On l'a entendu à la radio.
00:38:07 C'est dans les journaux.
00:38:09 Ils croient que c'est un mensonge.
00:38:11 Pour Londres, aucun officier britannique
00:38:15 Pour Londres ?
00:38:18 Et ces pauvres diables ?
00:38:22 On les renvoie dans les camps ?
00:38:25 Bonne question, Colby.
00:38:34 Ne les faisons pas entrer comme ça.
00:38:36 Ils ont des poux.
00:38:38 Il faut les frotter par tous les bouts,
00:38:40 et brûler ce qu'ils ont sur le dos.
00:38:43 Allez chercher de l'eau.
00:38:45 Qui a du savon ?
00:38:46 Moi. J'ai aussi du DDT.
00:38:48 Bien.
00:38:50 Apportez de l'eau.
00:39:46 Je suis responsable de leur venue.
00:39:50 Mais aussi de leur retour dans les camps
00:39:59 Je ne peux pas faire ça.
00:40:03 Mais je ne peux pas vous demander
00:40:09 Chacun de vous devra choisir.
00:40:12 On joue.
00:40:15 Que faire d'autre ?
00:40:18 Oui, on joue.
00:40:21 Oui ?
00:40:23 - Tous ?
00:40:26 Et comment !
00:40:29 Allez ! Pas mal.
00:40:32 Une belle équipe.
00:40:36 Les Allemands auront du mal à les battre.
00:40:38 - Tu es optimiste.
00:40:44 Tu te débrouilles.
00:40:45 Comment ça ?
00:40:47 Avec tes mains.
00:40:48 Tu as des pieds, j'ai des mains.
00:40:51 Donne-moi ça.
00:40:55 - Va là-dedans.
00:40:59 Luis,
00:41:00 tire voir un peu.
00:41:03 Mieux que ça !
00:41:05 Allez, les gars, tirez.
00:41:07 Allez-y...
00:41:09 Oui. Tirez.
00:41:10 Des ballons.
00:41:12 Ça devient sérieux, hein ?
00:41:14 Allez, les gars, tirez. Allez !
00:41:17 Allez, n'ayez pas peur.
00:41:19 Oui. Alors, quoi ?
00:41:22 Juste au milieu.
00:41:24 Tu veux bien clouer ton bec ?
00:41:27 Le bec et les mains font équipe.
00:41:31 Le corps plus ramassé.
00:41:33 Pas comme ça, comme ça.
00:41:36 Je m'en rends compte.
00:41:39 Je veux te voir maintenant.
00:41:45 Je te croyais un ami.
00:41:47 Je suis ton ami.
00:41:50 Hatch, honnêtement,
00:41:53 tu tires mal...
00:41:55 tu dribbles mal...
00:41:57 mais tu pourrais être un bon gardien.
00:41:59 - Entraîne-toi.
00:42:02 Il a raison. Tu es pas mal.
00:42:11 Ça va. Vous avez mes papiers ?
00:42:13 Ils étaient prêts, mais le colonel les a pris.
00:42:15 Il veut vous voir.
00:42:18 - Le colonel a pris mon passeport ?
00:42:23 Merci.
00:42:25 Ça va, en français ?
00:42:28 "Je vais à un enterrement."
00:42:34 Ça va.
00:42:38 Rappelez-vous d'emporter votre insigne.
00:42:40 Pour ne pas être fusillé comme espion.
00:42:42 Je ne veux pas être fusillé.
00:42:49 Il arrive.
00:42:50 Bien.
00:42:55 Entrez.
00:42:57 Hatch.
00:42:58 - Bonjour.
00:43:02 - Une tasse de thé ?
00:43:06 Une merveille.
00:43:08 Dieu sait ce qu'il fera dans la vie civile.
00:43:11 Fera-t-il ses billets de banque
00:43:14 Prêt ?
00:43:16 Presque.
00:43:17 On peut faire autre chose pour toi ?
00:43:19 Non. Je vous remercie pour tout.
00:43:21 Mais non, c'est un travail d'équipe.
00:43:24 Il veut dire que les Allemands connaissent
00:43:27 Impossible de s'évader sans aide.
00:43:30 Ce qui compte le plus, c'est de s'entraider.
00:43:34 Ça te dirait de nous aider, Hatch ?
00:43:37 Si tu arrives à sortir, bien entendu.
00:43:39 Où pensais-tu aller ?
00:43:43 A Lyon, puis à la frontière suisse.
00:43:45 En Suisse ?
00:43:47 J'imagine que tu n'as pas pensé passer
00:43:51 Paris ? Non.
00:43:52 Ce serait plus facile.
00:43:54 Ils ne s'y attendraient pas.
00:43:56 C'est en zone occupée. Où j'irais ?
00:43:59 On peut te donner des contacts,
00:44:03 Ils s'occuperaient de toi.
00:44:07 Non merci.
00:44:08 Merci pour tout, mais je ne tiens pas
00:44:12 avant la fin de la guerre.
00:44:18 Pourquoi ?
00:44:21 On veut que tu contactes la résistance.
00:44:25 Quoi ?
00:44:26 Organise l'évasion de l'équipe de foot.
00:44:41 L'évasion de Colby ?
00:44:42 De tous.
00:44:43 Toute l'équipe.
00:44:44 Ce match est un coup de propagande.
00:44:47 C'est une excellente occasion pour nous.
00:44:50 Pourquoi moi ?
00:44:51 Les Français y ont peut-être déjà pensé.
00:44:53 Peut-être, et peut-être pas.
00:44:56 Il faut absolument leur parler.
00:45:07 Que dois-je faire ?
00:45:08 Voir si une évasion est possible.
00:45:11 Demande-leur d'essayer.
00:45:12 S'ils refusent ?
00:45:13 Dans ce cas,
00:45:15 ils t'aideront à gagner l'Espagne
00:45:24 Je peux faire ça.
00:45:26 Fantastique.
00:45:28 - Merci.
00:45:31 - Pas un mot à Colby.
00:45:34 Il saura que tu pars, mais pas pourquoi.
00:45:42 Je n'en reviens pas.
00:45:44 Quoi ?
00:45:49 Ce sale sport me rend la vie impossible.
00:45:55 Bonne chance.
00:46:25 La Croix-Rouge.
00:46:48 - Bonne ?
00:47:37 Bonne chance.
00:47:40 J'espère qu'il y arrivera.
00:49:34 Reste contre lui.
00:49:37 Doucement.
00:49:54 Achtung.
00:49:57 Extinction des lumières.
00:50:01 Extinction des lumières.
00:53:54 Quelle merveilleuse soirée !
00:54:08 A demain. Dors bien.
00:54:43 Ouvrez.
00:55:30 Paris, s'il vous plaît.
00:55:35 Changez à Strasbourg.
00:55:45 Allez, viens vite !
00:55:56 Quel est le but de votre voyage ?
00:56:04 - Vous parlez allemand ?
00:59:35 Monsieur,
00:59:36 c'est non.
00:59:39 Je m'y attendais.
00:59:42 On ne sait pas où ils résideront.
00:59:44 Je ne veux pas de combat dans les rues.
00:59:47 Il y aura tout un bataillon allemand
01:00:05 Qu'est-ce qu'il a dit ?
01:00:07 Des égouts allaient dans la Seine juste là.
01:00:10 Ils sont recouverts maintenant.
01:00:12 Qui sait !
01:00:22 On va y jeter un coup d'œil.
01:00:25 Et moi ?
01:00:26 Restez avec Renée.
01:00:28 La maison est sûre. Au revoir.
01:01:01 J'ai seulement dit merci.
01:01:03 On est du même côté, non ?
01:01:05 Tenez.
01:01:07 Je voulais bavarder.
01:01:08 Ça fait longtemps que je n'ai pas parlé
01:01:12 Vous comprenez ce que je dis ?
01:01:15 Très bien.
01:01:18 Alors, asseyez-vous et bavardons.
01:01:20 Mes amis m'appellent Hatch.
01:01:22 Non.
01:01:24 On n'est pas amis ?
01:01:26 Je ne voulais pas savoir votre nom.
01:01:28 Maintenant, je ne veux rien savoir de plus.
01:01:31 C'est mieux pour vous.
01:01:33 Et pour vous ?
01:01:35 Pour moi aussi.
01:01:37 Ma présence représente un risque.
01:01:39 Vous êtes en colère ?
01:01:40 Non.
01:01:42 Et c'est moi qui ai choisi de prendre
01:01:46 Quel effet vous fait ma présence ?
01:01:49 A moi ?
01:01:51 Je me sens responsable, pleine d'espoir.
01:01:54 Si quelqu'un que j'ai caché est sauf,
01:01:57 Je peux l'oublier.
01:01:59 Mais s'il a été pris ou tué...
01:02:02 je me rappelle de tout.
01:02:06 Je me rappelle les visages, les voix.
01:02:09 Ce qu'ils racontaient sur leurs parents,
01:02:13 Et je les pleure.
01:02:16 Je ne veux pas pleurer pour vous.
01:02:19 Vous pouvez être tranquille.
01:02:21 Pourquoi ?
01:02:23 Je suis un orphelin, un bâtard.
01:02:27 Je n'ai ni parents ni argent.
01:02:30 Je n'ai pas d'enfants. Ni de bêtes.
01:02:32 Et on ne peut m'en vouloir
01:02:37 Vous vivez seule ?
01:02:39 Non.
01:02:42 Mariée ?
01:02:44 Il a été tué au début de la guerre.
01:02:47 Désolé.
01:02:48 Avec qui vivez-vous ?
01:02:50 Avec François.
01:02:51 Votre ami ?
01:02:53 Il est tard. Je le sors de sa chambre,
01:02:58 Attendez.
01:02:59 Ne réveillez pas François.
01:03:01 Je ne veux pas déranger.
01:03:06 Mon fils, François.
01:03:46 Herr Kommandant !
01:04:14 L'évasion de l'Américain m'a nui
01:04:17 auprès du Kommandant et de l'état-major.
01:04:19 Mon équipe n'a rien eu à y voir.
01:04:22 Il a agi de son propre gré.
01:04:24 Vos hommes l'ont couvert.
01:04:26 Que devaient-ils faire ?
01:04:28 Que feriez-vous, vous ?
01:04:31 Promettez-moi qu'aucun joueur
01:04:36 Parole de scout.
01:04:40 Ce match devait être amical.
01:04:42 Il devait l'être.
01:04:45 Promettez-le.
01:04:47 Je ne peux pas.
01:04:53 Vous serez surveillés de près.
01:04:57 Bien.
01:06:07 Dans les égouts, nous avons trouvé
01:06:13 C'est bon.
01:06:14 Mais...
01:06:16 nous devons découvrir laquelle c'est.
01:06:19 Il faut trouver le plan original.
01:06:22 Le meilleur endroit pour s'évader
01:06:25 est le vestiaire des visiteurs.
01:06:28 On les laissera seuls à la mi-temps.
01:06:31 Peut-être.
01:06:32 Mais on peut trouver du béton.
01:06:43 Vous devez retourner là-bas.
01:06:47 Quoi ?
01:06:48 Dans le camp.
01:06:50 Pour leur dire.
01:06:52 A l'équipe.
01:06:54 Il faut qu'ils sachent qu'on sera là.
01:06:56 Il m'a fallu un an pour m'évader.
01:06:58 Il faut les contacter.
01:07:00 Il faut avertir Colby et votre colonel.
01:07:03 Ça ne me regarde pas.
01:07:05 Vous croyez ça ?
01:07:06 Je ne sais que croire.
01:07:08 Enfin...
01:07:09 Je dois rentrer en douce dans le camp ?
01:07:12 Faites-vous capturer.
01:07:13 Capturer.
01:07:15 Admettons qu'ils me capturent.
01:07:17 Et s'ils m'envoient dans un autre camp ?
01:07:20 - Non.
01:07:22 Ils vous ramèneront dans le même camp
01:07:24 pour montrer votre échec aux autres.
01:07:30 Vous avez réponse à tout.
01:07:32 Oui.
01:07:34 Vous partirez demain.
01:07:39 Demain ?
01:07:46 Sale football !
01:07:54 Je te laisse mes papiers.
01:07:56 Ils sont bien.
01:07:58 Ils peuvent servir à quelqu'un d'autre.
01:08:02 D'accord ?
01:08:49 Le revoilà.
01:08:55 Schnell.
01:08:56 Merci.
01:09:07 En marche !
01:09:10 Notre Hatch connaît la mythologie.
01:09:13 Comment ça ?
01:09:15 Mercure.
01:09:17 Le messager des dieux.
01:09:19 Rosey sait tout.
01:09:21 Du nouveau.
01:09:23 Comment savoir ce que c'est ?
01:09:25 Bonne question.
01:09:33 Nous l'avons envoyé à Paris pour toi.
01:09:37 Toi et l'équipe.
01:09:40 Colonel,
01:09:41 j'ignore de quoi vous parlez.
01:09:44 Il devait organiser votre évasion.
01:09:47 Il a fait ça pour vous ?
01:09:50 - Pour toi.
01:09:53 Je ne savais rien.
01:09:54 C'était inutile, à moins qu'il y arrive.
01:09:57 Il semble avoir réussi.
01:09:59 Mais il ne peut pas nous le dire.
01:10:02 Il reste au trou jusqu'après le match.
01:10:04 Vous devez donc le faire sortir de là.
01:10:07 Excusez-moi.
01:10:09 J'ai un entraînement.
01:10:11 Une minute !
01:10:14 Tu voulais jouer pour sauver ceux de l'Est.
01:10:16 Je t'admire pour ça.
01:10:18 Mais nous savons tous les deux
01:10:22 Qu'as-tu obtenu ?
01:10:24 Deux semaines de sursis pour eux ?
01:10:26 Que deviendront-ils après le match ?
01:10:29 Exactement pour la même raison,
01:10:34 Si possible.
01:10:35 Que puis-je faire ?
01:10:37 Je ne peux pas le faire sortir.
01:10:39 Hatch est ton infirmier, non ?
01:10:44 Von Steiner et le Kommandant
01:10:47 Trouvez autre chose.
01:11:05 Sacré Yankee.
01:11:17 Colonel Waldron et Major Rose,
01:11:20 vous irez à Paris avec des officiers
01:11:24 pour représenter votre pays.
01:11:27 Je refuse.
01:11:29 Vous n'avez pas le choix.
01:11:30 Soit,
01:11:32 mais je ne représenterai rien du tout.
01:11:36 On vous y verra.
01:11:39 L'équipe
01:11:41 doit être prête à partir jeudi à midi.
01:11:44 Nous vous tiendrons au courant du reste.
01:11:47 Un de mes hommes est au bloc.
01:11:49 En isolement.
01:11:50 Je vous fournirai un infirmier.
01:11:53 Hatch est mon gardien de but.
01:11:55 L'Américain ? Non.
01:11:58 C'est Tony Lewis.
01:12:00 Il s'est cassé le bras.
01:12:05 Quand ça ?
01:12:06 Ce matin.
01:12:07 Prenez quelqu'un d'autre.
01:12:09 Hatch est le meilleur.
01:12:12 Vous deviez nous donner une chance.
01:12:14 Et il en est ainsi.
01:12:21 Si le médecin du camp confirme
01:12:25 vous aurez l'Américain.
01:12:27 Merci.
01:12:33 Alors, Tony ?
01:12:37 Faites une fracture nette.
01:12:40 J'essaierai.
01:12:42 Je ne verrai même pas la partie, hein ?
01:12:45 Assieds-toi.
01:12:49 Mets ton bras entre les deux.
01:14:27 Vous allez les monter ?
01:14:31 C'est l'Allemagne qui reçoit.
01:14:34 N'est-ce pas, Von Steiner ?
01:14:36 Politiquement, historiquement ?
01:14:38 Je préfère ne pas prendre cette décision.
01:14:42 Etait-ce le vestiaire de l'équipe qui reçoit
01:14:48 Les prisonniers viendront ici.
01:14:50 Nous prendrons l'autre.
01:14:55 Je veux des soldats dehors,
01:14:56 devant les fenêtres et à la porte.
01:14:59 L'autre est pareille ?
01:15:01 Bien.
01:15:21 Colby, comme je ne sais pas jouer...
01:15:24 où je me mets pour le corner ?
01:15:26 Quoi ?
01:15:27 Je ne sais pas très bien jouer,
01:15:33 Dors, Hatch.
01:19:38 Trop de monde en un seul endroit.
01:19:41 C'est de la folie pour la sécurité.
01:19:46 Tout ceci est fou.
01:19:59 Gagnerons-nous ?
01:20:01 Nous devrions. Nous sommes très forts,
01:20:04 mais tout est possible.
01:20:06 Les joueurs peuvent être blessés.
01:20:09 L'arbitre peut se tromper.
01:20:12 Cet arbitre est très bon.
01:20:16 Il ne se trompera pas.
01:20:22 Non, pas ça. J'ai donné ma parole.
01:20:27 Karl, on ne peut prendre de risques.
01:20:32 Pardon.
01:20:57 Colby ?
01:20:58 Quoi ?
01:21:00 Où je me mets pour un corner ?
01:21:04 Au poteau du fond, en face du ballon.
01:21:09 Merci. J'ai cru que tu garderais ton secret.
01:24:17 Bienvenue à nos auditeurs d'Angleterre.
01:24:20 Sous peu, aura lieu le coup d'envoi
01:24:24 Cette foule de 50000 personnes
01:24:28 des prochaines 90 minutes.
01:24:31 Au nom de l'esprit sportif,
01:24:33 les organisateurs allemands ont choisi
01:24:37 Le voici prêt
01:24:39 à tirer à pile ou face.
01:24:40 Face.
01:24:41 Le gagnant choisira le coup d'envoi
01:24:43 Il jouera sans doute vers les buts Est,
01:24:46 dans le sens du vent.
01:24:50 Le coup d'envoi aux Alliés.
01:24:52 Dans des années, on dira de cette partie :
01:24:56 "A-t-elle eu lieu ?"
01:24:57 Eh bien, pour nos auditeurs,
01:25:01 C'est un événement
01:25:04 Il ne s'agit pas de propagande,
01:25:07 mais d'un superbe spectacle sportif.
01:25:21 Hatch !
01:25:24 Hatch, à la mi-temps.
01:25:26 Merci.
01:25:29 Alors ?
01:25:30 A la mi-temps.
01:25:42 A la victoire !
01:25:52 Allez, il faut jouer !
01:25:54 Le paquet.
01:25:55 Mettons le paquet.
01:26:00 Coup d'envoi de Harmer,
01:26:01 la partie a commencé.
01:26:03 Impossible d'avoir
01:26:04 22 plus grands joueurs que ceux qui sont
01:26:08 Les Alliés jouent calmement.
01:26:14 Le Danois Pauls prend son élan et tire.
01:26:17 De peu !
01:26:19 Schmidt, le légendaire gardien allemand,
01:26:24 Reinhart, puis Becker...
01:26:27 à Baumann, le quatre.
01:26:29 A Brandt, devant,
01:26:30 puis au onze, Albrecht.
01:26:32 Albrecht à gauche.
01:26:36 Il passe au 4.
01:26:38 - Attention !
01:26:41 Attention, Hatch !
01:26:49 Le voilà, ton corner !
01:26:53 - Il m'a fait sortir.
01:26:57 Attention à celui-là.
01:27:01 Couvrez-le.
01:27:04 Suivez le ballon !
01:27:07 Rattrapez-le !
01:27:09 Je l'ai !
01:27:12 But !
01:27:16 Allemagne 1, Alliés 0.
01:27:23 Ecoutez ces applaudissements.
01:27:27 La foule est en délire.
01:27:32 Tu es tendu comme une corde.
01:27:34 - Jusqu'à la mi-temps, Colby.
01:27:46 Faute !
01:27:51 Allez, ne le lâche pas !
01:27:54 Oui !
01:27:59 Arbitre, regardez !
01:28:01 Dehors !
01:28:02 Couvrez-le !
01:28:03 Le ballon !
01:28:14 Allemagne 2, Alliés 0.
01:28:42 Vas-y, Hatch !
01:29:01 Ne t'excite pas, c'est bon.
01:29:04 Tous en avant, en avant !
01:29:16 Prends-le !
01:30:03 Allez, Luis !
01:30:14 Penalty !
01:30:15 L'arbitre sifflera sans doute penalty. Oui.
01:30:27 C'est ce type, là !
01:30:29 Calmez-les et je calmerai mon équipe.
01:30:34 L'arbitre les calme, mais il y a penalty.
01:30:36 Il y aura un coup franc.
01:30:40 Hatch, le gardien de but,
01:30:42 devra être sur sa ligne, à dix mètres de là.
01:30:47 Il ne doit pas bouger
01:30:51 Oui, c'est le grand Baumann qui tire.
01:31:15 But ! Le ballon passe au-dessus de Hatch.
01:31:18 Trois à zéro pour l'Allemagne.
01:31:39 Le ballon aux Alliés. Ray...
01:31:42 Ray à Fernandez, Fernandez à Ray.
01:31:45 Nous avons vu du grand football.
01:31:47 Nous avons de la chance, car...
01:31:49 on ne joue plus de matchs internationaux.
01:31:54 Baumann reprend le ballon.
01:31:56 Et les Allemands repartent en attaque.
01:32:00 Derrière toi.
01:32:07 Je l'ai.
01:32:08 Il est bon !
01:32:17 But allemand.
01:32:18 Quatre à zéro.
01:32:23 Reste sur cette ligne !
01:32:25 Manqué.
01:32:26 Reste ici, serre l'angle.
01:32:29 Quand ils arrivent, à l'angle.
01:33:22 Jouons à dix. En avant, couvrez l'arrière.
01:33:25 Ça va être dur.
01:33:37 On a assez morflé. Fonçons dans le tas.
01:33:39 Les Alliés restent avec dix joueurs.
01:33:42 Ainsi, Colby a choisi de donner
01:34:00 Oui, allez !
01:34:29 Dehors !
01:34:37 Arbitre, regardez...
01:34:40 Jouez, les gars !
01:35:12 Quatre à un, à moins d'une minute
01:35:15 Ça me rappelle la Coupe du Monde de 38,
01:35:18 jouée ici, au stade de Colombes à Paris.
01:35:35 Fin des 45 premières minutes de jeu.
01:35:37 Une mi-temps exceptionnelle.
01:35:40 Je ne sais pas vous, mais moi...
01:35:51 Bien joué.
01:35:54 Tu es arrivé à la mi-temps.
01:35:59 Voyons.
01:36:06 Fantastique, Terry. On a...
01:36:07 On a marqué un but.
01:36:09 - Qui ?
01:36:12 Fantastique. Le score ?
01:36:14 Quatre à un. Mais on a marqué un but.
01:36:18 Ça va fort. Tout ira bien.
01:36:47 Que se passe-t-il ?
01:36:49 On s'évade.
01:36:52 Comment ?
01:36:53 On va aller jusqu'à la Seine.
01:36:56 Au bout, on fera sauter le tunnel.
01:36:58 Un bateau nous attend.
01:37:02 D'accord ?
01:37:32 Va devant, moi derrière.
01:37:34 Occupe-toi de Luis et de Pieter.
01:37:36 - Je ne pars pas.
01:37:38 On peut les battre.
01:37:40 Amène Pieter.
01:37:42 On a encore une chance.
01:37:43 Mon cul.
01:37:45 Hatch !
01:37:46 T'es dingue ou quoi ? Aucune chance.
01:37:48 Tu ne comprends pas ?
01:37:50 A Pieter, maintenant.
01:37:58 Venez !
01:37:59 Allez, vite.
01:38:02 Je ne pars pas. On peut gagner.
01:38:05 Qui a parlé ?
01:38:06 On n'a pas été démolis.
01:38:08 Comment ça, on peut gagner ?
01:38:10 - Minute !
01:38:13 Tu irais jouer cette mi-temps ?
01:38:15 On a peu de temps !
01:38:17 On peut gagner.
01:38:18 Pas avec moi dans les buts.
01:38:19 Mais si. Il n'est pas mauvais !
01:38:21 Vous voulez retourner en prison ?
01:38:23 On a besoin de toi.
01:38:25 Non, je m'en vais !
01:38:26 - Tu abandonnes !
01:38:28 Tu dois revenir. Sinon...
01:38:31 Sans toi, on ne peut pas y aller.
01:38:33 Si tu pars, on doit te suivre.
01:38:36 On est fichus sans gardien.
01:38:40 S'il te plaît.
01:38:42 C'est important pour nous.
01:38:44 Tu le sais.
01:38:45 Reviens.
01:38:47 Allons-y !
01:38:49 On peut gagner.
01:38:51 Viens.
01:38:52 Si on part, on perd plus qu'une partie.
01:38:56 S'il te plaît.
01:39:29 Bonne chance, Hatch.
01:40:08 Fonçons dans le tas !
01:40:16 Les Alliés se surpassent
01:40:53 Les Alliés ont marqué très vite.
01:40:55 Quatre à deux.
01:40:58 Cours, cours !
01:41:02 Bien joué !
01:41:20 Encore un quart d'heure de jeu,
01:41:23 on a sans doute vu le plus beau.
01:42:03 Quelle belle partie !
01:42:05 Nous l'avions annoncé, quelle fureur !
01:42:08 Les Allemands sont en pleine forme.
01:43:10 Va te faire voir !
01:43:12 Là-bas. Vite !
01:43:40 Le but est annulé. Pas de but !
01:43:43 Le but est annulé.
01:43:45 Comment ça, annulé ?
01:43:48 C'est du flan, ça !
01:43:54 C'est du flan. Bon, on s'est fait avoir.
01:43:57 Que de rebondissements !
01:44:00 Un but à égalité annulé,
01:44:02 les Alliés perdent encore trois à quatre.
01:44:09 Je veux jouer.
01:44:11 - Pas dans cet état.
01:44:13 - Je dois jouer.
01:44:26 Ça va.
01:44:27 Encore quatre minutes de jeu.
01:44:29 On y va !
01:44:31 Les Allemands sont très forts.
01:45:08 Accroche-toi !
01:47:07 Nous reprenons là où nous en étions.
01:47:26 Oui, continue !
01:47:34 Schmidt, un des meilleurs gardiens
01:47:37 montre qu'il n'a pas perdu son adresse.
01:47:41 Encore une minute de jeu.
01:47:43 Schmidt tire sur le terrain.
01:47:46 Une belle balle pour les Allemands.
01:47:49 Baumann. Il est...
01:47:52 On le fait tomber, penalty !
01:47:55 L'arbitre réagit à juste titre.
01:47:57 Une faute de Ray à la dernière seconde.
01:48:01 Penalty !
01:48:09 Ils ont eu recours à la faute
01:48:13 Quelle triste fin de partie !
01:48:15 Ce n'est pas loyal !
01:49:47 Allez, Hatch. Allez.