Virgin Territory

hu
00:00:33 "Nem minden szûz angyal...
00:00:37 ...és nem minden angyal szûz."
00:00:57 Apám késõi tanácsára...
00:00:59 elõször tolvajjá váltam.
00:01:01 de akkor felfedeztem, hogy
00:01:04 vagy szétzúzzák a
00:01:07 vagy felakasztanak... mint az apámat.
00:01:10 Tehát feladtam a tolvaj létet, és
00:01:15 Csatlakoztam az egyházhoz.
00:01:17 Nem papként, de jó kilátásokkal.
00:01:19 Nem.
00:01:21 Festõként, mûvészként.
00:01:23 Mindent festhetek. Angyalokat,
00:01:30 Angyalok fenekét festeni nem
00:01:35 És boldog voltam.
00:01:37 Aztán minden megváltozott.
00:01:40 Nem csak nekem... mindenkinek.
00:01:43 A gazdagok, a szegények, mindenki...
00:02:48 Ez a fiú, Lorenzo, mindig bajban
00:02:54 Lorenzo egy hazárdjátékos, egy
00:02:59 Ez alkalommal azonban rossz
00:03:03 Gerbino De la Ratta-val.
00:03:04 Nekik ez volt a küzdelmük amit látsz.
00:03:08 Egy igazán rossz vesztes.
00:03:11 Gerbino De la Ratta neheztelt rá
00:03:13 egy fogadásból elvesztett
00:03:15 Ez a személy volt akit nem kedvel.
00:03:19 Gyere le és harcolj.
00:03:21 Ugyanolyan forradást akarsz az
00:03:24 Tökéletesíteném, a kinézeted, te
00:03:42 Te vagy a következõ.
00:03:45 Bele a szarba, ahova tartozol.
00:03:49 Miért van még életben, Andreuccio?
00:03:51 Mondtam, holtan akarom látni.
00:04:04 Lorenzo De Lamberti nem csak egy
00:04:10 Bár az lett volna az utolsó amit bevall.
00:04:14 A leggazdagabb lány a városban,
00:04:18 mértéktelenül, és elpazarolva.
00:04:21 Szegény kicsi gazdag lány.
00:04:25 De ez még a pestis elõtt volt. Nem most.
00:04:28 Minden megváltozott.
00:04:30 Akárcsak Pampinea.
00:04:42 Lorenzo, gyorsan!
00:04:44 Gerbino vár a házadnál.
00:04:46 Nem nyugszik, amíg meg nem öl.
00:04:50 Tûnj el. Most!
00:05:09 14 angyal fenekével végeztem,
00:05:14 - Elmondtad neki?
00:05:18 Ott várj meg.
00:05:21 Ott.
00:05:27 A pestis. Szerencsémre.
00:05:30 Úgy néz ki nem kapunk pénzt.
00:05:34 Menj haza. Végeztél itt.
00:05:38 Aztán hangokat hallottam.
00:05:46 Gyere és csatlakozz. Papnak, úgy ám!
00:05:50 Minden a tied lehet!
00:05:52 Étel, pénz.
00:05:54 És természetesen, a kolostor kulcsa is.
00:05:57 Azok a gyönyörû apácák.
00:06:06 A pletykák szerint Gerbino De la
00:06:11 Tudják, nem sokszor érte el
00:06:17 Ez vicces, mert én mindig gondoltam,
00:06:20 hogy neki van a legnagyobb
00:06:37 Pampinea.
00:06:41 Részvétem.
00:06:44 - Köszönöm.
00:06:47 Ez a pestis...
00:06:50 szörnyû
00:06:52 szörnyû...
00:06:53 tragédia.
00:06:56 Mit akarsz most tenni, Pampinea?
00:07:00 Megígértem, hogy hozzámegyek
00:07:02 Eljött Oroszországból,
00:07:16 Köszönöm a segítségét.
00:07:19 Pampinea.
00:07:20 Mielõtt maghalt, apád
00:07:25 - Mitõl?
00:07:28 Tartozott. Nagyon
00:07:37 Kinek? Kinek volt az adósa?
00:07:41 Üzletembereknek. Kereskedõknek.
00:07:46 Maga?
00:07:47 Ez amolyan kölcsöféleség volt.
00:07:50 Az apád kölcsönkérte a pénzt, hogy
00:07:52 ezért a házért, és
00:07:55 Az egészet. Senkinek nem tartozik többé.
00:07:58 - Akkor kinek tartozik?
00:08:04 Hacsak ki nem fizeted amivel tartozik.
00:08:07 Neked nem kell gondoskodnod errõl
00:08:11 Az apád és én megtárgyaltuk
00:08:15 - Beleegyezett, de mibe?
00:08:19 Megigértem Count
00:08:22 Ez egy rossz házasság lenne. Az
00:08:27 õ jobban kedvelt engem.
00:08:32 Pampinea, odavagyok érted.
00:08:39 Gyere hozzám.
00:08:41 Parancsolhatsz nekem.
00:08:46 Megcsókolhatom a kezed?
00:09:31 Mindig csak a probléma volt
00:09:40 Tehetett volna valamit ellene,
00:09:43 Hé, te! Hová vezet ez az út?
00:09:47 - Fogadsz velem, hogy mit csinálok?
00:09:51 - Barátom.
00:09:53 - Nem... Találgass.
00:09:57 Igen! Jó válasz!
00:10:00 "Hulla vagyok, figyelj..."
00:10:02 - Kérlek áruld el hova vezet ez az út?
00:10:05 ha egész nap kitalálósdit játszunk itt.
00:10:09 - Azt mindjárt gondoltam.
00:10:12 VÁrj... a Sacred Nõvérekhez
00:10:16 A kolostor. Mit csinálnak
00:10:19 Mit csinálnak õk a
00:10:25 - Ott dolgoznak...
00:10:31 Újra helyes! Nagyon okos.
00:10:33 - Kell nekik egy új kertész?
00:10:36 Ez nem egy trükkös kérdés,
00:10:39 - Mint mi, meghalni?
00:10:43 - Nem tudom. Honnan a francból tudnám?
00:10:47 - Akkor mi?!
00:10:51 - Gyerünk bökd ki!
00:10:56 Süket, és néma. Mondtam neked,
00:11:00 Süketnémának lenni nem
00:11:05 Neki nem volt az. Viszlát!
00:11:12 Sziasztok! Fogadok, hogy
00:12:38 Egyenesen a mennybõl.
00:12:49 Gyönyörû.
00:12:52 Erõs.
00:12:55 Nézd, õ...
00:12:58 gyönyörû.
00:13:06 - Megsérült?
00:13:12 Mit gondolsz, levehetjük a ruháját,
00:13:13 hogy mégnezzük, nem-e
00:13:17 Szerintem igen...
00:13:20 biztosan.
00:13:23 Hol kezdjük?
00:13:58 Te jössz.
00:14:17 A szája. Csókold meg a száját.
00:14:40 Nõvérek?
00:14:52 Anyám, még életben van.
00:14:56 Nem mondott semmit, Anyám.
00:15:06 Hallasz engem?
00:15:17 Tudsz... beszélni?
00:15:23 Egy csoda.
00:15:26 Egy angyal. A mennybõl pottyant le.
00:15:33 Vigyétek a fürdõszobába.
00:15:39 Mosdassátok meg.
00:16:41 Elõször életében...
00:16:42 Pampinea Anastasi érezte
00:16:54 Filomena!
00:16:58 Elmondtad a többieknek?
00:16:59 A templomban találkozunk.
00:17:21 Oké, mindenki. Lányok elöl, fiúk hátul.
00:17:26 Quino, nem vártam hogy itt
00:17:30 Elmondtad, de nem
00:17:33 Nem gond, biztos vagyok benne,
00:17:39 Ez az a lány akit el
00:17:41 Nem tudok várni.
00:17:43 Élve felfalnám.
00:17:45 Az apámnak van egy háza
00:17:49 Mindannyian elszökhetnénk a pestis elõl.
00:17:51 Jó... Gyerünk.
00:17:53 A szüleim kívánsága az volt,
00:17:56 Az esküvõt megtarthatjuk a villában.
00:18:00 Meghívlak benneteket.
00:18:01 Pampinea. Ez egy
00:18:03 Elõször próbáld ki milyen.
00:18:07 Melissa!
00:18:08 Az egy sértés lenne
00:18:10 Mind szûzek vagyunk.
00:18:12 Igen, de náhányan
00:18:14 Magadról beszélsz.
00:18:16 Inkább meghalnék, mintsem lemondjak
00:18:20 Gondoltam, hogy neked mindig
00:18:22 Mi ez?
00:18:32 Mit csináltok itt?
00:18:34 Imádkozunk.
00:18:35 A holtakért imádkozuk.
00:18:39 Senki sem gondolt arra, hogy a
00:18:44 Gyerünk haza. Mindenki,
00:18:56 Felismerem ezt a kettõt.
00:19:02 Talán sétálhatnánk egyet.
00:19:07 Tudtam, tartanom kell a számat.
00:19:08 Mit törõdök vele?
00:19:09 Még ha meg is ölnek miatta.
00:19:11 Aztán megint azokat
00:19:14 Tartsd a szád! Tartsd
00:19:19 Tartsd a szád!
00:19:24 Ó, mi a franc! Mindig nagy pofám volt.
00:19:32 Ti! Ti, mindannyian, nyomás.
00:19:35 Tegyétek el a kardokat és
00:19:38 Ez Gerbino De la Ratta.
00:19:41 Senki sem beszélhet, úgy mint õ.
00:19:43 Ez az Isten háza, és én
00:20:00 Ki vagy te?
00:20:02 Isten szolgája vagyok.
00:20:04 Az urad keresztjét hordod.
00:20:09 A pestis az utcáidon
00:20:12 Ez az Armageddon.
00:20:16 Ha újra látom az arcod,
00:20:19 elveszem a véred és
00:20:26 Gerbino!
00:20:30 Halott? Lorenzo Di Lamberti?
00:20:33 Ha te lennék, biztosra
00:20:42 Soha nem beszéltem így
00:20:46 Köszönöm Istenem, hogy pap lehettem...
00:20:54 Ez ez?
00:20:56 Mondtam, hogy kapok egy kocsit.
00:20:59 Õ Bruno bácsikám.
00:21:01 Nem túl okos de nagyon erõs.
00:21:03 Ugye Bruno bácsikám?
00:21:07 És szûz. Nem igaz Bruno bácsi?
00:21:10 Az vagyok. Vigyázok magamra.
00:21:16 - Õ ki?
00:21:21 Ha házasság kell
00:21:25 A téren való több órás Pampinea-ra
00:21:30 hogy a kolostorba megy,
00:21:33 hogy elszökjön Gerbino elöl
00:21:37 Mi lehet jobb hely a
00:21:40 mint a többi szûz között lenni?
00:21:43 Legalábbis így gondolta.
00:21:51 - Ki az az ember?
00:21:56 A mennybõl küldték.
00:22:01 - Süketnéma.
00:22:05 Nem hall és nem beszél.
00:22:08 Milyen szomorú. Pedig úgy néz
00:22:14 Nem hallja a gonoszt,
00:22:30 Hé! Gyere!
00:22:45 A féltékenység vicces dolog.
00:22:47 Libabõrös leszel, de meglepetést okoz.
00:22:50 Zavarodottan, Pampinea orosz
00:23:43 Mi ez?
00:23:45 Uram, én Dimitry Vyacheslav vagyok
00:23:47 Alexandrovich Dzerhzinsky
00:23:52 a fia
00:24:00 Itt vagyok, Hello.
00:24:04 Hoztam ajándékot Önnek, a
00:24:10 aki késõbb a feleségem lesz.
00:24:11 Ön Pampinea apja, ugye?
00:24:14 Én vagyok Pampinea apja, nem.
00:24:23 Õ nem az apja.
00:24:24 Biztos a nagyapja.
00:24:25 Én Gerbino De la Ratta vagyok,
00:24:29 Ki ez a farok?
00:24:31 Azt mondja õ veszi el Pampineát.
00:24:35 Olyan az arca mint a kutya valaga, nem?
00:24:40 Uram, itt valami félreértés van.
00:24:43 Pampinea Anastasi megígérte,
00:24:49 Gróf - COUNT -! Nem
00:24:55 Nekem egy nagy CUNT-nak
00:24:59 Pampinea Anastasi a feleségem lesz.
00:25:03 Biztos csak nem hallott
00:25:11 Tehát azért hivatott el
00:25:15 hogy elmond nekem, hogy
00:25:19 egy olyan férfihez megy hozzá
00:25:25 Én nem hívtalak ide,
00:25:29 Florence nagyon rosszul van az idén.
00:25:37 Gerbino De la Ratta.
00:25:42 De la Rat...Hu?
00:25:46 A patkány kicsi prémes állat, ugye?
00:25:51 Igen.
00:25:54 Igen, többre gondoltam.
00:26:09 Uram!
00:26:11 Uram, Linguino vagyok, Pampinea Anastasi
00:26:16 És nem számít mit hallott,
00:26:19 Ez a levél megmutatja merre
00:26:23 Ott fognak találkozni és megesküdni.
00:26:24 Azt hiszem megvan amit kerestünk,
00:26:26 és még néhány szardarabot is
00:26:33 Uram, itt veszélyben van.
00:26:36 amilyen gyorsan csak tud.
00:26:38 Pampineáért megteszek bármit.
00:27:17 Tudjuk hogy nem hallasz és nem beszélsz,
00:27:20 de te gyönyörû vagy akár egy angyal,
00:27:24 És imádkozunk Istenhez, hogy
00:27:30 hogy halld a madarak énekét és...
00:27:34 - Hagyd már!
00:27:36 - Nincs ötlete mit mondasz neki.
00:27:43 Tudjuk, hogy ma reggel találkoztál
00:27:46 és utána Melissabeta nõvérrel a csûrben.
00:27:49 Azt akarjuk amit adtál nekik.
00:27:52 És most akarjuk.
00:27:55 Gyerünk.
00:28:07 Ahol Florence volt, ahol
00:28:11 hallgattam Bruno bácsi fingjait
00:28:14 és Miss Randy Pants fellengzõs
00:28:18 Az igazság az, hogy nagyon zörgött
00:28:22 Istenem, újra elkezdték.
00:28:25 Nagyon büszke vagyok a
00:28:31 A fiúja, Dioneo.
00:28:33 Kanosan várta már a nagy pillanatot.
00:28:37 De így sosem lesz meg az életében.
00:28:39 Dioneo!
00:28:41 Ugye valami romantikus
00:28:43 Nem fényes nappal az út közepén, nem.
00:28:47 Mi hiszünk a házasság
00:28:50 Boldogok vagyunk hogy várhatunk, ugye?
00:28:52 Örökké amíg szeretlek.
00:28:55 Hazug.
00:29:04 Kik ezek?
00:29:07 Követnek minket?
00:29:09 Nem, szerintem õk engem követnek.
00:29:15 Kérdezd meg mit akarnak,
00:29:17 Én?
00:29:18 Fuss, mielõtt õk futnak Filomena-hoz!
00:29:21 Nem, nem. Te mész, te mész.
00:29:41 Kérünk tõlük tejet vagy kenyeret?
00:29:44 Azt mondják az árujuk nagyon friss...
00:29:46 és ki kell próbálnunk, a farmon.
00:29:55 Túl késõ.
00:29:58 Még utánukmehetünk. Gyerünk.
00:30:01 Gyerünk!
00:30:16 Segíts magadon.
00:30:18 Friss tej, itt is van.
00:30:21 Hogy szeded ki ebbõl a tejet?
00:30:25 Városi fiúk.
00:30:28 Ahonnan mi jövünk, a
00:30:31 Fogadok veled, ha megpróbálod.
00:30:36 Mutasd.
00:30:43 Ez az ami nekünk kell.
00:30:46 Látod milyen szépen áll a kezemben?
00:30:49 Imádom ami a kezemben van. Te nem, Mira?
00:30:53 Csodálatos.
00:30:55 Monhattad volna kicsit tömörebben is.
00:30:59 Túl késõ, nem állhatunk le.
00:31:10 Vedd a kezedbe határozottan, és rázd.
00:31:16 Felemeled.
00:31:22 És megszorítod.
00:31:27 Imádom.
00:31:29 Jön. Érzem.
00:31:32 Egy kicsit erõsebben?
00:31:35 Jön!
00:31:37 Fehér tejci, forró.
00:31:41 Kérlek! Yesona, Csináld!
00:32:02 Dioneo. Mit csinálsz azzal a tehénnel?
00:32:09 "Yesona, csináld!"
00:32:12 Undorító. Undorító.
00:32:14 - Mondom, csak fekjtük a tehenet.
00:32:17 Nem érhestz hozzájuk! Emlékszel?
00:32:19 Sem állatokat, sem magtárat,
00:32:21 akinek melle és szõrös hónalja van.
00:32:24 Lõdd le magad, vége! Soha nem fogsz
00:32:30 Késõbb hallottam, hogy a tehén
00:32:34 és soha nem adott tejet többé.
00:32:37 Szegény tehén.
00:32:44 Ez bûn amit elmondtál.
00:32:47 Igen, igazad van.
00:32:49 Ez egy bûn. Egy finom bûn.
00:32:51 De egy nap négyszer!
00:32:54 Azt hiszem féltékeny vagy.
00:32:56 Hm?
00:33:45 Remélem megfulladsz.
00:34:41 Kapjátok el!
00:35:26 Andreuccio.
00:36:02 Ez mi volt?
00:36:04 Láttátok?
00:36:06 Csodálatos. Akarom!
00:36:09 Kell nekem!
00:36:22 Csipkedjétek magatokat!
00:36:28 Elmész, Atyám?
00:36:30 A templomban... Gerbino,
00:36:33 nagyon félt tõlem, nem?
00:36:35 Õ a nyakadban lógó kereszttõl félt.
00:36:39 Engedd meg hogy egy
00:36:42 Ez az egész a szüzességrõl.
00:36:45 Igen?
00:36:47 Egy csók a szájra nem jelenti azt,
00:36:51 Mint a hold, feljön újra és újra.
00:36:56 - Nagyon költõi.
00:37:00 Ezt nem én mondtam.
00:37:02 Mi lesz az esküvõvel?
00:37:04 Ott leszek.
00:37:07 De elõször a saját magam
00:37:27 Yesona.
00:37:37 Yesona!
00:37:44 Yesona, itt vagyok.
00:37:49 Szeretlek kedvesem.
00:37:53 Yesona, utazzunk el a napsütésbe.
00:37:58 Undorító mocskos állat vagy!
00:40:10 Mindennap látlak... odavagyok érted.
00:40:18 Éjjelente mikor alszom... veled vagyok.
00:40:36 Mindennap...
00:40:44 Minden éjjel.
00:41:32 Felvehetnénk ezt a
00:41:37 Nos, ha fingani akarsz,
00:41:42 Dioneo...
00:41:48 Dioneo!
00:41:59 Ne duzzogj!
00:42:01 Nem duzzogok.
00:42:05 Kérlek, Dioneo. Nézz rám.
00:42:12 Nézz rám.
00:42:16 Nem gondoltam komolyan amit mondtam.
00:42:20 Egy édes körte. Kicsi mézes uborka.
00:42:23 Kérlek, nem vagyok gyerek, se uborka
00:42:29 De szeretlek. Szeretlek, uborkám.
00:42:33 - Szeretlek.
00:42:37 Nem lennék hûtlen
00:42:41 Olyan mint egy kutyanyalogatás
00:42:49 Hé, figyelj. Szeretlek, és elfelejtem.
00:42:57 Nézd. Elsõre egy felejtõcsók.
00:43:05 És még.
00:43:11 És még.
00:43:18 És még.
00:43:28 Dioneo.
00:43:29 Állítsd le.
00:43:32 Én?
00:43:34 Dio, csókolj meg.
00:43:39 Csókolj meg.
00:43:43 Istenem. Mi ez?
00:43:49 Mit gondolsz mi lehet?
00:43:56 Amikor összeházasodunk. Majd. Meglátod,
00:44:00 milyen kincsem van számodra.
00:44:06 Add oda, add oda.. Add oda a kincset!
00:44:10 Add a kincsedet! Kérlek.
00:44:17 Mi történik? Dioneo! Mi ez?
00:44:26 Istenem! Mi történt?
00:44:29 Semmi, semmi.
00:44:32 Neked nem jó semmi, Dioneo Dugalante,
00:44:35 de megszégyeníteni és
00:44:38 Egy csók és készen vagy!
00:44:42 A kezed... pontosan a szerszámomon volt.
00:44:45 Nem csináltam semmit. Ez a baj veled.
00:44:49 Csak nem tudod mikor állj le.
00:44:50 Helló, édeseim.
00:44:54 Szép show.
00:45:19 Erre, ha kérhetem.
00:45:23 Melissa!
00:45:26 Alessandro Felice vagyok,
00:45:28 és én látlak vendégül titeket.
00:45:29 Üdv nektek.
00:45:31 Maga nem a vendéglátónk, és
00:45:34 A foglyai vagyunk.
00:45:37 Mutasd a tested. Nagyon szép. A világ
00:45:45 Utaztok?
00:45:49 Sienna-ba.
00:45:51 Sienna?
00:45:56 El kell jönnötök velem Tunéziába.
00:46:02 - Hol van Tunézia?
00:46:06 - Miért mennénk Afrikába?
00:46:10 dolgozni.
00:46:14 Milyen munkára gondol?
00:46:17 Könnyûre. Nyugodt munkára.
00:46:21 Sok idõt fogtok a hátatokon tölteni.
00:46:23 - Csak a holttestemen keresztül.
00:46:30 Istenem... azt akarja...?
00:46:35 Ez az amire gondolok?
00:46:39 Mit tegyünk?
00:46:42 Láttad hogy nézett ránk?
00:46:47 Jóképû. Szexis.
00:46:52 Mire gondolsz?
00:46:55 Nézd, ha élve ki akarunk jutni
00:46:58 vezessük ezt a seggfejet
00:47:30 Ez az amit általában
00:47:37 Ülj le és légy jó fiú.
00:47:44 Vedd fel.
00:47:48 Te vagy a következõ.
00:47:53 Nema akarok... nem
00:47:57 az értékes...értékes... ékszerrõl.
00:48:03 Nem a Diana-mig...
00:48:12 és az isteni Venus...vezet engem...
00:48:17 ó, kérlek vezess...
00:48:20 a Jupiter-em küszöbe felé.
00:48:26 Kik ezek a srácok?
00:48:28 Istenek...mint te...
00:48:35 vártam rájuk... hosszan...
00:48:39 de a Jupiterem nem jött el.
00:48:46 Imádkoztam hogy eljöjjön.
00:48:49 Sóvárogtam érte.
00:48:54 Te, finomságom.
00:48:59 Te vagy a Jupiterem.
00:49:15 Filomena, kérlek ne menj
00:49:20 Ó fogjátok már be!
00:49:23 Foglald le egy kicsit!
00:49:27 - Mi történt?
00:49:29 Csak látni akart.
00:49:31 Táncoltam nadrág nélkül a
00:49:36 Honnan szerezted ez?
00:49:39 Én jövök.
00:49:40 Kövess, és csináld azt
00:49:47 Uraim.
00:49:49 Uraim!
00:49:51 A kapitányotok odadott bennünket
00:49:54 Az élvezetekre!
00:49:56 Hurrá!
00:50:01 Õ a kedves Filomena.
00:50:04 Egy szépség, gondolom egyetértetek.
00:50:07 Láttatok már ezeknél szebb melleket?
00:50:11 Mutasd.
00:50:18 Teccik nekik!
00:50:19 Uraim, tapsoljuk meg Filomena melleit.
00:50:24 Most, mindenki tudja, hogy
00:50:29 hogy ki az elsõ...
00:50:31 és ki jön utoljára.
00:50:34 Ki a legnagyobb csõdör a városban?
00:50:37 Én, én, én, én!
00:50:41 Csak egy dolgot tehetünk.
00:50:45 Megoldjuk ezt a problémát.
00:50:48 Hátrébb, hátrébb, a vonal mögé.
00:50:51 Mindenki. Ne legyetek félénkek.
00:50:54 Amikor hároig számolok,
00:50:59 Egy!
00:51:01 Kettõ!
00:51:03 Három!
00:51:07 Csodálatos... pazar.
00:51:10 A férfikor a legszebb dicsõség.
00:51:14 Istenem, sosem láttam még ilyet!
00:51:16 - Egy egész hadseregét látom!
00:51:23 Sorba, sorba. Te! Állj egyenesen!
00:51:28 Hadd nézzem.
00:51:29 Szerintem te cserélj helyet vele.
00:51:37 És..te meg vele.
00:51:41 Jobb.
00:51:45 Hol van?
00:51:49 Ó, itt van.
00:51:52 Ez nagyon kicsi...
00:51:54 és zsugorodott.
00:51:59 - Remélem nem szeretik?
00:52:02 A végére értünk, nem gondolod, Melissa?
00:52:06 Tûnés, gyerünk, gyerünk.
00:52:10 Csodálatos kilátás, mindenkié szép.
00:52:13 Most itt van.
00:52:14 A pillanat amire mindenki várt.
00:52:16 Ki... jön elsõnek?
00:52:20 Mi, kezdjétek a legnagyobbakkal
00:52:23 Nem! A legkisebb...
00:52:24 kezdjétek a legkisebbel,
00:52:28 Kezdjétek a középsõvel,
00:52:32 Én vagyok a legkisebb,
00:52:34 Te akarsz lenni az eslõ a sor végén?
00:52:36 Láttam mit mondtál!
00:52:39 - Kérdezd meg a kalapácsot.
00:52:43 Igen, ez az.
00:52:55 Gino!
00:53:00 Én jövök. Gyerünk Gino, Gyerünk. Siess!
00:53:06 Jól szórakoztok?
00:53:09 Mit is mondtál, "csak
00:53:15 Szemtelen.
00:53:33 Most olyan hírek jöttek
00:53:36 A herceg megérkezett Florence-be.
00:53:42 Pampinea-nak dillemmával
00:53:44 Hogyan hagyja itt Lorenzot
00:53:49 Honnan tudsz róla?
00:53:51 Halloattam, énekelni a kertben.
00:53:55 - Biztos vagy benne?
00:54:03 Gyönyörû hangja van.
00:54:06 Nehéz neki ellenálnia.
00:54:10 Viszlát... és köszönöm.
00:54:32 A hentes itt van. Hozott egy
00:54:39 Készen áll hogy levágja...
00:54:42 Kérlek!
00:54:53 Egy csoda!
00:54:55 Tudok beszélni!
00:54:59 Tûnés!
00:55:07 Az alsónadrágod.
00:55:53 Ember vagy?
00:55:56 Nem, én ennek a víznek
00:55:59 Egy varázslónõ.
00:56:01 Mindjárt gondoltam.
00:56:03 És most a varázslatod alatt állok?
00:56:08 Igen. Most ihatsz a vízbõl.
00:56:12 A varázslatom alatt vagy.
00:56:14 Honnan jöttél?
00:56:16 Mielõtt... varázslónõné váltál.
00:56:19 Florence.
00:56:21 Miért jöttél el onnan?
00:56:23 Egy esküvõre.
00:56:28 - Te vagy a menyasszony?
00:56:33 és az esküvõmre megyek...
00:56:38 Nos, én is egy esküvõre megyek, de ha...
00:56:42 de én...
00:56:46 Pampinea Anastasit választottam...
00:56:49 hogy az életem teljes legyen.
00:56:50 Mert te, kérdés nélkül...
00:56:53 a legszebb nõ vagy akit valaha láttam.
00:56:58 Ha én Pampinea Anastasi
00:57:02 Dmitry Vyacheslav
00:57:05 Alexander Pyotr Abramovich
00:57:11 Novgorodból, és te...
00:57:15 vagy Pampinea Anastasi, aki
00:57:20 Nem. Én varázslónõ vagyok.
00:57:24 És te meghallgattad a hívásom,
00:57:28 és ez különleges pillanat...
00:57:30 amikor egy hölgy
00:57:33 különleges ékszert talál.
00:57:35 Egy kincset minden nõ hord...
00:57:39 a legnagyobb ajándék
00:57:43 de néha nem tudunk várni.
00:57:48 Nem mondhatod el senkinek,
00:58:09 Sikertõl duzzadóan,
00:58:11 Pampinea nasokára
00:58:14 csak pár apácának nem
00:58:24 Lorenzo De Lamberti.
00:58:27 Pampinea Anastasi.
00:58:30 Mit csinálsz itt?
00:58:31 Tudod csak...
00:58:33 élvezem a napot.
00:58:36 A kertben dolgozom,
00:58:37 távol a városi élettõl.
00:58:38 Kertész vagy?
00:58:40 Erõs rokonságban állok a természettel.
00:58:43 Ó.
00:58:45 Nos jó, még látjuk
00:58:51 Ne. Várj, várj várj.
00:58:55 - Hova mész?
00:58:59 Áh, hallottam róla.
00:59:01 A dagi orosz Novgorodból?
00:59:05 Azt hallottam nagyon népszerû
00:59:10 Gerbino De la Ratta-ra gondolsz?
00:59:12 Õ egy senkiházi.
00:59:14 Úgy hallottam keres az
00:59:19 Élvezd a rokonságod a természettel.
00:59:23 Talán veled mehetnék, ah...
00:59:28 elkísérni.
00:59:31 Hogy biztonságban
00:59:37 Mint a jó zarándok, követtem az utam.
00:59:39 Megérkeztem...
00:59:43 Menny.
00:59:57 Azt mondták, itt a Felettes Nõvér...
01:00:00 hihetetlen testi vágyakkal rendelkezik.
01:00:03 - Ki az?
01:00:07 elmélkedõ és imahelyet keresek.
01:00:16 A Szent anyához viszlek.
01:00:18 - Atyám. Ért valamihez?
01:00:23 - Kertészkedés, például.
01:00:28 Jó.
01:00:30 Az egész egy nagy csend volt,
01:00:35 süket és néma volt.
01:00:36 Sok dolgot láttunk, de nem
01:00:42 Értette?
01:00:48 Csend... Süket és néma.
01:00:52 És kertészkedni, a fejemben is lehet.
01:01:04 Szeretnél... megfürdeni?
01:01:08 Egy fürdõ? Itt voltam.
01:01:45 Tökéletes hely az esküvõre.
01:01:59 Senki sincs még itt,
01:02:04 Lorenzo!
01:02:09 Várj... Lorenzo.
01:02:14 Maradhatsz... még egy kicsit.
01:02:28 Bekötött szemmel? Ez tényleg igaz?
01:02:32 Be volt kötve a szemed
01:02:34 Amikor õ csókolt meg.
01:02:39 Elfelejted ugyis, ezt gondolom.
01:02:42 El fogod felejteni
01:02:45 Te, Lorenzo Lamberti...
01:02:49 Nem hiszel nekem.
01:02:52 Hogyan szerethetsz úgy
01:02:56 Egyszerûen. A csókjáért.
01:03:01 Minden benne van egy csókban.
01:03:05 Hogy találod meg?
01:03:08 Ez a nõ akit sosem láttál, aki be
01:03:15 Nem tudom.
01:03:19 Nem tudom, talán jól gondolod.
01:03:20 Szerintem nem ment még el
01:03:28 A legjobb ha elfelejted, Lorenzo.
01:03:34 Nem, nem tudom elfelejteni.
01:03:52 Mi lesz ha megtalálod õt?
01:03:54 Mi lesz ha megtalálod,
01:04:00 Hogy fogsz akkor érezni?
01:04:01 Ez nem álom.
01:04:03 Lorenzo, az emlékeid a drága csókról
01:04:08 Meglátjuk.
01:04:09 Még ha nekem kell is a
01:04:12 - Mintha kihívás lenne?
01:04:15 Te olyan lány vagy akit
01:04:19 De?
01:04:21 De... de te mindenben túl...
01:04:26 Túl milyen?
01:04:30 Túl jó, túl okos, túl...
01:04:37 túl szép.
01:04:40 Túl elérhetetlen.
01:04:45 Miért nem csókolsz meg most, Lorenzo?
01:04:48 Megnézheted hátha több is vagyok annál.
01:04:54 Mindig is meg akartalak
01:05:01 Álandóan, és még azon túl is.
01:05:10 Csukd be a szemed.
01:05:22 Gerbino, tudtam.
01:05:26 Ez õ!
01:05:27 Fuss Lorenzo. Kérlek. Biztosan megöl!
01:05:31 Fuss, fuss!
01:05:34 De la Ratta! Te ganyé.
01:05:37 Éreztük a szagodat, hogy jössz.
01:05:41 Lorenzo!
01:05:42 Gyerünk! Meg akarsz ölni? Csináld!
01:05:46 Gyerünk!
01:05:53 Gyerünk.
01:05:57 Adj egy kardot!
01:06:00 Adjatok egy kardot és feldarabollak!
01:06:10 Gerbino De la Ratta! Állj!
01:06:14 Gerbino, hagyd!
01:06:17 Hagyd!
01:06:24 Nem megyek hozzád. Soha!
01:06:26 Nem, ha megölöd!
01:06:30 Hozzámenni?
01:06:34 Errõl szól?
01:06:36 Hozzámész?
01:07:06 Ha hibát követsz el, halott ember vagy.
01:07:09 Ölj meg ma, és holnap
01:07:41 Bajban van, Pampinea.
01:07:44 Sok bajban.
01:07:46 Milyen bajban?
01:07:48 Lopás.
01:07:50 Gyilkosság.
01:07:53 Én hiszek neki, és
01:07:57 De hisz még csak fiú.
01:08:01 Kérlek.
01:08:07 Kérlek.
01:08:08 Mit?
01:08:10 Ne hajolj fölé.
01:08:22 Mit csinálsz? Kérlek.
01:08:26 Figyelj.
01:08:36 - Csak... gyere le.
01:08:42 Nem.
01:08:45 Csak nem akarom hogy beleess.
01:08:48 Hogy eshetnék bele?
01:08:50 Azóta játszom itt, mióta gyerek vagyok.
01:08:52 Gyere le!
01:08:57 Engedd el Lorenzot...
01:09:02 Most?
01:09:04 Hozzámjössz most?
01:09:08 Igen.
01:09:10 De ha hozzádmegyek,
01:09:14 és vér tapad a kezeidhez...
01:09:16 egyedül fogsz feküdni
01:09:18 Megértetted?
01:09:20 Nem fogok neked adni
01:09:25 A szavamat adom.
01:09:28 Küldöm a papot.
01:09:31 Hogy a francba találjuk meg a papot?
01:09:34 Szét lesznek rúgva a
01:09:39 - Hé, te!
01:09:42 Atyám. Hova mész?
01:09:45 Pampinea apjának házába...
01:09:48 az esüvõre?
01:09:51 Hogyan tudta meg hogy mi is papot
01:09:55 Isten szavai gyorsan utaznak.
01:09:57 Hé, nem ismerlek?
01:10:00 Az arcod olyan ismerõs.
01:10:03 A ruha, minden pap ugyanígy néz ki.
01:10:20 Menned kell. Menj
01:10:23 Tényleg hozzá akarsz menni?
01:10:25 Nem a te dolgod.
01:10:29 Itt a pap.
01:10:31 Menj amíg tudsz.
01:10:40 Hallani akarja a
01:10:44 Én leszek az elsõ.
01:10:53 Sajnálom, tisztázzunk valamit.
01:10:55 Hány férjjelölted van?
01:10:58 - Három.
01:11:00 Lorenzot!
01:11:01 Csak Lorenzot szeretem.
01:11:04 De nem találkoztál még a herceggel,
01:11:06 Biztos nagyon szeretheted.
01:11:07 - Nem, én csak Lorenzot szeretem.
01:11:11 Igen. Nem. Szerintem szeret
01:11:16 Ez nem könnyû, mint papnak lenni.
01:11:21 Tartsa fel amennyire csak tudja.
01:11:59 és végülis...
01:12:01 az emberek pénze nagyon
01:12:05 Megölted mind? Hány embert?
01:12:15 - Nem emlékszem.
01:12:20 Nem említetted az apádnak.
01:12:30 Ismerlek?
01:12:34 Az arcod ismerõs,
01:12:38 A ruha, minden pap ugyanígy néz ki.
01:12:49 Felmentelek...
01:12:50 a szörnyû bûneid alól és
01:12:55 tartózkodnod kell a szesze
01:12:59 harminc napig.
01:13:03 De most akarok megnõsülni!
01:13:05 Hogy ne szexeljek harminc napig?
01:13:08 Hogyan!
01:13:11 Ez hülyeség.
01:13:13 Nos természetesen, ha
01:13:17 és vétkezel, akkor szenvedni
01:13:20 és látni fogod hogy leszel
01:13:24 Ezt hívják bûnbánatnak.
01:13:26 Ez nagyon nagyon buta.
01:13:34 Isten útjai kifürkészhetetlenek.
01:13:39 Nos, közel voltam a halálhoz, az biztos.
01:13:43 De milyen hosszan lehetek még pap,
01:13:50 Tudod, hogy Gerbino küldött
01:13:54 Kitaláltam
01:13:56 Piszkos üzlet, gyilkosság.
01:13:58 - Lennék inkább kertész.
01:14:02 Figyelj. Elengedünk.
01:14:06 De meg kell ígérned hogy
01:14:10 Tényleg?
01:14:17 - Ígérem.
01:14:27 Aú! Istenem hogy fáj!
01:14:31 Nagyon, nagyon fáj.
01:14:34 Ez az az út ami Pampinea
01:14:39 - Ez az az út.
01:14:42 Ki vagy?
01:14:45 Dmitry Vyacheslav Alexandrovich
01:14:51 Á! A dagi orosz.
01:15:12 Kedves mindenki.
01:15:15 Te vagy Gerbino De la Ratta?
01:15:19 Tudod ki vagyok.
01:15:21 Kérelek ne bonyolultan.
01:15:22 Hogy akarsz megházasodni, ha nem
01:15:28 Te vagy Gerbino De la Ratta?
01:15:31 Én vagyok.
01:15:34 - Te vagy Pampinea Anastasi?
01:15:38 Mikor gyóntatok utoljára? Pampinea?
01:15:42 Ma gyóntam, Atyám.
01:15:44 - És minden bûnödet meggyóntad?
01:15:49 Gerbino De la Ratta.
01:15:50 Mikor gyóntál utoljára?
01:15:52 - Tudja mikor gyóntam utoljára.
01:15:55 "Ma gyóntam, Atyám".
01:16:02 - Ma gyóntam.
01:16:06 Atyám.
01:16:08 Akkor most mindketten tiszta testtel
01:16:13 - Én igen.
01:16:16 - Megfürödtetek?
01:16:18 Pampinea?
01:16:20 Minden nap megfürdöm,
01:16:23 Egybegyûltek, ez a nõ tiszta
01:16:28 Gerbino De la Ratta.
01:16:30 Megfürödtél ma, az esküvõd napján?
01:16:34 - Igen.
01:16:37 - Megfürödtem!
01:16:40 Megfürödtem!
01:16:41 Alaposan? Mindenhol, a hajlatokban...
01:16:44 - A lábaid között is?
01:16:47 Mutasd a kezed.
01:16:50 - Piszok van a körmöd alatt.
01:16:54 Ott. Nem adhatlak hozzá a
01:16:58 Ez nevetséges... Sosem hallottam
01:17:02 Még egyszer elmondom, egybegyûltek,
01:17:04 ez az ember tiszta lélekkel és
01:17:08 de piszkos a körme. Nemigaz?
01:17:11 Meg kell mosnod a kezed.
01:17:18 A legkisebb probléma.
01:17:32 - Tessék
01:17:41 Csak a munkáját végzi.
01:17:42 Pontosan.
01:17:45 Mellesleg, pénz jár a szolgálataimért.
01:17:58 Ez nagyon vidám.
01:18:04 Öntik ezt a finom bort...
01:18:24 talán egy kicsit fiatal,
01:18:28 egy kis dohos beütéssel,
01:18:33 dohos, olyan mintha egy kicsit
01:18:38 eléggé hasonlít a párra aki elõttem áll.
01:18:43 Adj össze minket, te szarházi!
01:18:45 Kijelentem hogy férj és
01:18:48 Házas vagy. Nyugi, élvezd.
01:18:51 Hé!
01:19:03 Dmitry Vyacheslav Alexandrovich
01:19:06 Alexander Pyotr Abramovich
01:19:11 Novgorod-ból. Itt vagyok hogy
01:19:16 Megölök bárkit aki az utamba áll.
01:19:19 Túl késõn értél ide. Pampinea
01:19:23 Õ az én feleségem.
01:19:26 Ez a házam. Ez a földem.
01:19:28 És megkérlek hogy menj
01:19:31 Ez a hölgy megígérte hogy hozzámjön,
01:19:33 de sajnálattal mondom,
01:19:37 Te patkány.
01:19:39 Megölted négy barátomat.
01:19:42 Kioltottad az életüket.
01:19:44 És most megfizetsz!
01:19:56 Lorenzo!
01:20:08 Fuss!
01:20:34 - Hova ment?
01:20:37 Menj a dolgodra, én
01:20:39 Ki vagy te?
01:20:41 Lorenzo Lamberti.
01:20:43 A tolvaj az útról.
01:20:46 Tudom, tudom.
01:20:49 Elsõ fiú!
01:20:52 Csak fiú, kilenc nõvér.
01:21:00 Gerbino De la Ratta.
01:21:34 Kapjátok el és hozzátok elém.
01:21:57 Öljétek meg és dobjátok ide.
01:21:59 Helló.
01:22:02 Mondd csak... Készan állsz a halálra?
01:22:27 Milyen borzasztó.
01:22:30 Vedd fel.
01:22:32 Harcolj.
01:22:34 Harcolj, vagy megöllek.
01:22:36 Várj.
01:22:39 Van néhány befejeztelen üzletem.
01:22:42 Nem igaz, Gerbino?
01:22:46 Meg akarsz ölni? Miért nem
01:22:48 Sajnálom barátom. Én akarom
01:22:51 Ha megöl téged mielött én
01:22:54 Döntsük el.
01:23:06 Rendben, ahogy akarod.
01:23:09 Miért nem öljük meg együtt.
01:23:12 Én harcolni akarok vele.
01:23:15 De nem lépek.
01:23:19 Lehet, hogy benne vagyok.
01:23:23 Lehet, hogy kiszállok.
01:23:26 Lehet hogy ég táncolok is veled egyszer.
01:23:31 de ne aggódj barátom.
01:23:34 Ha megöl téged, megölöm õt, mindegy,
01:23:37 úgyis meghalsz.
01:24:11 Segítsek felmenni?
01:25:03 Öld meg...öld meg!
01:25:06 Döfd a kardod a szívébe!
01:25:11 Még mindig hazárdjátékos
01:25:14 Menj, és halott vagy.
01:25:16 Gyere velem, és akkoris meghalsz.
01:25:20 Menj... nos, ki tudja?
01:25:43 Tünés.
01:25:45 Ó, a francba!
01:26:03 Barátom. Fogadd meg a tanácsom.
01:26:06 Ne igyál vizet ebbõl.
01:26:14 Bocsi.
01:26:22 - Tehát õ Lorenzo?
01:26:25 Igazából én nem vagyok
01:26:32 Gondoltam jobb ha tudod.
01:26:41 - Dzerzhinsky Herceg!
01:26:47 Elutaztam eddig, a
01:26:51 Hogy teljesítsem ígéretem,
01:26:58 Itt vagyok. Helló.
01:27:00 Dzerzhinsky herceg.
01:27:03 és legjobb képû embernek
01:27:06 Igen, tudom.
01:27:08 De nem mehetek hozzád.
01:27:17 Hogy mondhatsz ilyet azok
01:27:23 Miért? Nem értem. Mi
01:27:27 De...te nem vagy Pampinea Anastasi.
01:27:33 - Õ... Pampinea Anastasi..
01:27:40 - Tudod ki õ?
01:27:45 Szerelmes vagyok belé.
01:27:59 Melissa, igazán, a tökéletes idegen.
01:28:04 Ez nem úgy tûnik mintha
01:28:06 Filomena, menjünk az esküvõre!
01:28:08 Remélem most tényleg oda megyünk.
01:28:12 Lorenzo?
01:28:14 Hol vagy?
01:28:27 Lorenzo!
01:28:35 Lorenzo!
01:28:46 Lorenzo!
01:28:48 Elraboltad a szívem. Szeretlek.
01:28:56 Szeretlek.
01:29:02 Pampinea...
01:29:03 Te vagy az egyik... nem...
01:29:09 a legszebb lány akit valaha láttam.
01:29:14 De eladtam a szívemet
01:29:20 Nem tudom elfelejteni a
01:29:28 Lorenzo, csukd be a szemed. Kérlek.
01:29:33 Csak csukd be a szemed.
01:29:45 Mindennap látlak téged... a tied vagyok.
01:29:47 Minden éjjel veled álmodom.
01:29:54 Mindennap. Minden éjjel.
01:30:10 Te...
01:30:15 Te voltál.
01:30:19 Na elfelejteted valaha?
01:30:25 Soha.
01:30:48 Ez az én jutalmam.
01:30:51 Itt állhatok felettük...
01:30:54 miközben...
01:30:55 nos... mintha titeket látnálak.
01:31:00 És tra la tra la...oohh
01:31:08 Románc.
01:31:10 Szenvedély.
01:31:15 Rendben ennyi az egész.
01:31:20 Ott az angyalok seggei
01:31:28 Csukd be újra.
01:31:31 Nem...
01:31:34 Csukd be a szemed te.
01:31:41 - =Fordította: druzsinlaci=-