Vita bella La Life Is Beautiful

tr
00:00:19 altyazılar: t-becks
00:00:37 Bu basit bir hikaye...
00:00:40 ...ama anlatması kolay değil.
00:00:42 Bir masal gibi, hüzün var...
00:00:44 ...ve bir masal gibi,
00:00:52 Gördüğümü dökerim şarkıya.
00:00:55 Esir ettim kendimi kargaşaya.
00:00:57 Yoktu şikayeti onun da bundan.
00:01:00 "Niçin?" dedim.
00:01:02 Özgürüm nihayet ben! Artık kurtuldum zincirlerimden.
00:01:06 ...neye yarar ki bir okşama?
00:01:08 Buradayım işte, hazırım.
00:01:10 Gitti trenler, boşaldı frenler.
00:01:13 Daha fazla da karşı koyamam.
00:01:17 Frenler boşaldı!
00:01:20 Anladım.
00:01:21 - Hayır, frenler gerçekten boşaldı!
00:01:24 Fren! Sen ezberinden
00:01:28 İşe yaramıyor!
00:01:34 Fren!
00:01:36 Öleceğiz!
00:01:45 Fren!
00:01:52 Kral geliyor!
00:01:53 İşte orada!
00:01:57 Aşağısı insan dolu.
00:02:00 Frenimiz tutmuyor!
00:02:02 Frenimiz tutmuyor! Çekilin!
00:02:06 Çekilin! Çekilin! Çekilin!
00:02:09 Çekilin! Çekilin!
00:02:16 HAYAT GÜZELDİR
00:02:33 On dakika yürüyüşe çıksan, olmaz mı?
00:02:35 Yoksa oraya yarın varırız.
00:02:37 - Önceki vidayı buldum.
00:02:41 Şimdi ne lazım?
00:02:43 Hiçbir şey.
00:02:46 Tamam, beni yalnız bıraksana.
00:02:48 - Önceki vidayı istiyor musun?
00:02:51 - Hayır, yalnız kalmak istiyorum.
00:03:03 Hava ne kadar sıcak!
00:03:05 O vidayı istemediğine emin misin?
00:03:07 - Hayır, on dakika yalnız kalmak istiyorum.
00:03:12 - Ben ellerimi yıkamaya gidiyorum.
00:03:21 Güzel kız! Nasıl gidiyor?
00:03:24 Ne yapıyorsun?
00:03:26 Bunları buraya annen mi koydu?
00:03:28 Hayır, ev sahibesi koydu.
00:03:30 Ev sahibesi demek.
00:03:34 Kaç para bu? Canlı mı?
00:03:37 - Çok fazla soru sordum. Adın ne?
00:03:40 Tanıştığımıza sevindim.
00:03:42 - Prens mi?
00:03:46 Buranın hepsi benim.
00:03:48 Prensliğin sınırları buradan başlıyor.
00:03:50 Buraya Addis Ababa diyeceğim.
00:03:53 Hepsini değiştireceğim.
00:03:56 Tavuklar gidecek, devekuşları gelecek.
00:03:58 Devekuşlarıyla develer mi?
00:04:00 Hatta birkaç hipopotam, Eleonora.
00:04:02 Gitmeliyim.
00:04:04 - Ne zaman?
00:04:11 Merhaba, Prenses!
00:04:14 Ne korkunç. Neredeyse
00:04:17 Hiç daha iyi olmamıştım.
00:04:19 Evden hep böyle mi ayrılırsınız?
00:04:21 Şu eşek arısı kovanını yakmak istemiştim,
00:04:24 Sizi bir eşek arısı mı soktu?
00:04:26 Kıpırdamayın, Prenses.
00:04:28 Eşek arısı zehri çok tehlikelidir.
00:04:31 Çıkarmanız gerekir.
00:04:33 - Uzanın. Biraz zaman alacak.
00:04:37 Öyle mi?
00:04:39 - Başka bir yerinizi soktular mı?
00:04:42 Nasıl bir yer böyle!
00:04:45 Güvercinler uçuyor, gökyüzünden
00:04:48 Hepsi onunmuş! Burasını develerle
00:04:52 Kesinlikle.
00:04:54 Prens Guido hizmetinizdedir, Prenses.
00:04:57 Geliyorum.
00:04:59 Hoşça kalın o zaman.
00:05:01 - Size nasıl teşekkür edebilirim?
00:05:05 Bana gerçekten teşekkür
00:05:07 ...uşağıma güzel bir omlet yapmak için
00:05:11 Ne istiyorsanız alın.
00:05:13 Teşekkür ederim!
00:05:14 İki... Altı tane alacağım.
00:05:18 Hoşça kal, Eleonora!
00:05:23 Hoşça kalın.
00:05:26 İşte geliyorum, uşak!
00:05:30 Bütün devekuşlarıyla develer buraya!
00:05:40 - Nerede bu ev?
00:05:45 Amcan bizimle mi kalıyor?
00:05:47 Hayır, dalga mı geçiyorsun? 30 yıldır
00:05:50 Evi bize ödünç veriyor.
00:05:53 İşte orası. Geldik.
00:05:56 Bu Robin Hood, amcamın atı.
00:05:58 İşte amcamın at arabası
00:06:00 Ve içeride de amcam.
00:06:02 Çabuk, çabuk.
00:06:03 Amca, biz geldik!
00:06:06 Biz geldik, Amca.
00:06:14 Amca! Amca!
00:06:16 Amca!
00:06:21 - Barbarlar.
00:06:23 - Kimse, sadece barbarlar.
00:06:26 Sessizlik en kuvvetli çağrıdır.
00:06:28 Her neyse.
00:06:30 Evet. Adım Ferruccio.
00:06:33 Aferin. Aferin.
00:06:34 Haydi bakalım. Burası ıvır zıvırla dolu
00:06:38 Eski bir tutku--
00:06:41 Bütün bu eşyalar ne için?
00:06:44 İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
00:06:48 Yatak burada.
00:06:52 Gereksiz olduğu düşünülen şey
00:06:54 Barbarlar.
00:06:55 Belediye binası Via Sestani'de,
00:06:59 Banyo, Bay Bidet
00:07:03 Burada birkaç kitap var, aralarında Lorenzo Paulino
00:07:07 Mutfak orada. Bu bir velespit,
00:07:12 Çok geç oldu. Otele dönmem gerekiyor.
00:07:17 Sizi görmek çok güzel.
00:07:25 Ne amca ama!
00:07:28 Şuna bak! Şuraya bak.
00:07:32 Sana söylemedim mi? Bir şehirdeyiz.
00:07:36 Bir şey yapmak istiyorsan, yap.
00:07:39 Kendinden geçmek mi istiyorsun?
00:07:44 Kes şunu!
00:07:46 Şehrin göbeğindeyiz. Kasabada
00:07:49 Ne yaptım?
00:07:49 Ne demek ne yaptım? Bir zırdeli gibi
00:07:53 Meryem! Anahtar!
00:07:57 - Kusura bakmayın.
00:07:58 Gördün mü? Bağıramazsın.
00:08:01 Anladın mı? Şiiri o kadar çok
00:08:05 ...babanı daha mutlu eder
00:08:09 Çok doğru, Oreste.
00:08:11 Bir düzen kurmalısın, Ferruccio!
00:08:13 - Ne güzel bir şapka. Nasıl durdu, Ferruccio?
00:08:16 - Güzel. Nasıl görünüyor?
00:08:19 Ne zaman çalışmaya başlıyorum?
00:08:21 Zaten geciktin.
00:08:23 Şu koltuğu alıp atölyeye götür.
00:08:26 - Onu mu?
00:08:30 Güzel. Ben belediye binasına
00:08:33 Hoşça kalın ve akıllı davranın...
00:08:36 ...çünkü bunlar zor zamanlar.
00:08:39 Çok zor zamanlar!
00:08:41 - Zor zamanlar mı?
00:08:43 Neden, siyasi görüşünüz nedir?
00:08:46 Benito! Adolph!
00:08:49 Ne diyordunuz?
00:08:53 Diyordum ki, işler nasıl gidiyor?
00:08:56 Yani, her şey yolunda mı?
00:08:58 Dikkat et!
00:09:01 - Hoşça kalın!
00:09:08 Becerdi. Şapkamı aldı.
00:09:13 Benito, şimdi tokadı yiyeceksin!
00:09:17 Bir kitap evi açmak için tüm bürokratik
00:09:21 - Çok uzun sürer mi?
00:09:24 Öyleyse şimdi bir dosya açsak iyi olacak.
00:09:26 Önce başvuruda bulunursunuz ve
00:09:33 Neredeyse yumurtalarımı kırıyordum.
00:09:36 Aklımdan çıkmışlar.
00:09:39 Ben, imza sahibi,
00:09:41 - ...açmak için başvuruda bulunuyorum--
00:09:44 Geliyor, geliyor, geliyor.
00:09:45 Neler oluyor?
00:09:48 Bir kitap evi açmak için
00:09:50 - Bayan, neler oluyor?
00:09:54 - Sadece bir imza.
00:09:56 Vekilim bir saat içinde burada olur.
00:09:58 - Doktor Rodolfo, tek ihtiyacım bir imza.
00:10:03 Evet, ama 1'e 10 var.
00:10:05 Şikayet dilekçesi yaz.
00:10:07 Vay be, ne kötü biri.
00:10:10 Tek yapması gereken, dosya
00:10:14 Şimdi bir saat vekilinin gelmesini
00:10:17 Şikayet dilekçesi dolduruyorum.
00:10:23 Çok fena düştü!
00:10:29 Bir şeyiniz var mı?
00:10:31 Buraya gelin.
00:10:33 Dokunma bana! Beni rahat bırak!
00:10:36 Kitap evine gelince,
00:10:40 Hayır, yumurtalar!
00:10:44 Seni hergele!
00:10:46 Öldüreceğim seni!
00:10:48 Hey, ne yapıyorsun?
00:10:56 Çekilin! Çekilin!
00:11:04 Merhaba, Prenses.
00:11:08 Acaba hiç ayaktayken
00:11:11 Affedersiniz, ama kaçmam gerekiyor.
00:11:14 Elveda, Prenses!
00:11:17 Elveda.
00:11:30 - Tavuk.
00:11:33 Bütün olarak servis edilir,
00:11:36 "Kesebilir misiniz?"
00:11:37 Bıçağı kanadının altına sokarım,
00:11:42 Eti göğüs kemiğinin altı
00:11:44 - Kanatlar, göğüs ve deri gider.
00:11:47 Çocuk oyuncağı, Amca.
00:11:50 Istakoz, ıstakoz.
00:11:53 Bacak gider.
00:11:56 Istakoz bir kabukludur.
00:12:00 Kabukludan...
00:12:03 Kabuk ve anten gider.
00:12:09 Anten gider,
00:12:12 Geriye bir şey kalmaz.
00:12:13 Istakozumuz bitti,
00:12:17 - Istakoz nasıl yapılır hatırlamıyorum.
00:12:22 Ellenmesine gerek yoktur!
00:12:24 Çok kolaymış.
00:12:27 - Devam et.
00:12:29 Hazırda bekle.
00:12:30 "Garson?"
00:12:32 Yerine.
00:12:35 "Garson?"
00:12:37 Yerine.
00:12:38 "Garson?"
00:12:39 Yerine.
00:12:40 "Garson?"
00:12:42 Yerine.
00:12:43 Neden hep beni çağırıyorlar, Amca?
00:12:48 Selamlama!
00:12:50 Pekala, selamlama.
00:12:52 Eğilirsin, daha fazla.
00:12:55 Böyle, 45 derecelik bir açıyla,
00:12:59 45 derece, hatta 50, 55.
00:13:02 90 derece.
00:13:05 Amca, ne kadar eğiliyorum?
00:13:09 Ayçiçeklerini düşün.
00:13:12 Ama eğer fazla eğilmiş
00:13:15 ...ölmüşler demektir!
00:13:16 Sen hizmet ediyorsun.
00:13:19 Hizmet etme bizzat Tanrının...
00:13:21 ...yaptığı bir sanattır.
00:13:24 Tanrı insanlara hizmet eder,
00:13:27 - Burada düğme yoktu.
00:13:31 Arabayı babama geri götürmeliyim.
00:13:35 Bir ay filan sonra götürürsün.
00:13:37 Hayır, çok geçmeden götürmeliyim.
00:13:41 Neden?
00:13:49 - Ne? Saat kaç?
00:13:53 Elbette uyuyordum.
00:13:55 Benimle konuşurken uykuya daldın!
00:13:58 - Nasıl yaptın bunu?
00:14:01 Kim?
00:14:03 Schopenhauer der ki,
00:14:06 "Ne olmak istiyorsam oyum."
00:14:08 Şu anda uyumak istiyorum,
00:14:11 "Uyuyorum, uyuyorum."
00:14:15 Şaşırtıcı.
00:14:17 Ben de denemek istiyorum.
00:14:23 Ellerini oynatma.
00:14:26 Bu bir düşünce meselesi.
00:14:29 - Bunu yarın konuşuruz.
00:14:32 Şaşırtıcı ama.
00:14:36 Uyan.
00:14:38 Uyan. Uyan. Uyan...
00:14:42 Ne var şimdi?
00:14:44 - Tamamen işe yarıyor!
00:14:47 Schopenhauer.
00:14:50 Bam, sen uyandın.
00:14:54 - Nasıl işe yarıyor?
00:14:57 O yüzden uyandım.
00:15:00 - Yani daha sessiz söylemeliyim.
00:15:03 Hiç söyleme.
00:15:07 Bilinçaltında.
00:15:13 Neden koşuyorsun?
00:15:15 Acele et. Geç oldu!
00:15:17 Meryem, anahtar!
00:15:20 Kusura bakma.
00:15:22 Her sabah anahtarı atıyor.
00:15:24 Bak!
00:15:25 İşte o öğretmen.
00:15:28 Onu rüyamda bile gördüm.
00:15:31 - Vay canına! Hareket etme!
00:15:34 Kıpırdama. Kıpırdama, Ferruccio!
00:15:36 Arabadakisi.
00:15:40 Eğer görürse öldürür beni.
00:15:43 - Ne yapıyor?
00:15:45 - Ne diyor?
00:15:47 - Ne yapıyor?
00:15:51 Tıpkı benimkisi gibi bir arabası var!
00:15:54 Kıpırdama.
00:15:57 Kımıldama, Ferruccio. Kımıldama.
00:16:03 Merhaba, Prenses!
00:16:05 Aman Tanrım!
00:16:07 Yine siz.
00:16:10 Gökyüzünden kollarıma düşen
00:16:14 Bacağından arı iğnesini emen kişi bu mu?
00:16:17 Evet. Böyle görüşüp duruyoruz.
00:16:20 Görüşmek için plan yapabiliriz.
00:16:24 - Bu gece 8:00'de?
00:16:26 Gidelim, Dora.
00:16:30 Umarım yine aniden görüşürüz.
00:16:33 Elveda, Prenses!
00:16:36 Onu gördün mü?
00:16:38 Aniden ortaya çıkmama bayılıyor.
00:16:49 - Hayır, inanmıyorum.
00:16:51 "Belirsizlik."
00:16:54 Sen bir dahisin!
00:16:56 "Büyükse ne kadar,
00:16:59 Yanıt: Belirsizlik.
00:17:01 Olağanüstü.
00:17:03 Hayır, ama sen beş dakikada çözdün.
00:17:08 Belirsizlik!
00:17:10 Som balığı, salata ve
00:17:13 Şunu dinle, Guido.
00:17:16 İzninizle, sıra bende.
00:17:19 Bunu babam ben ufak bir
00:17:21 "Yakalarsa yedi kedi
00:17:24 ...yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi
00:17:32 Kulağa çok zarif geliyor.
00:17:34 Hemen çözmek istiyorum.
00:17:36 - Önce yiyin yoksa soğuyacak.
00:17:40 Salata, som balığı, beyaz şarap.
00:17:43 Fareler...
00:17:45 ...ve kediler.
00:17:51 - Mutfak kapalı mı?
00:17:54 Bakanlık'tan Romalı bir bey burada.
00:17:57 Mutfak kapalı.
00:17:59 Oh, peki, sana iyi bir bahşiş verirdi.
00:18:01 Mutfak açık.
00:18:04 İçeri gelin.
00:18:08 - Buyurun.
00:18:14 - Doktor, yemeyi düşünmüyorsunuz, değil mi?
00:18:20 "Kediler ve fareler--"
00:18:21 İyi akşamlar.
00:18:23 Mutfağın kapalı olduğunu biliyorum.
00:18:27 - Hepsi lezizdir. Seçiminizi yapın.
00:18:31 Peki, etimiz,
00:18:35 ...kuzu eti, böbrek,
00:18:38 - Aksi takdirde, balık var.
00:18:41 Elimizde...
00:18:44 ...yağlı sosisle doldurulmuş ve Grand
00:18:47 ...ya da biraz yağsız som balığı--
00:18:50 Som balığı, teşekkür ederim.
00:18:52 - Garnitür?
00:18:56 Elbette.
00:18:59 ...tereyağında sotelenmiş kuşbaşı soslu
00:19:03 Küçük, hafif bir salata var mı?
00:19:07 Hafif bir salata? Çok yazık.
00:19:12 ...harikuladeydi.
00:19:15 ...bir yağsız som balığı
00:19:18 Mükemmel.
00:19:20 Elimden geleni yapacağım.
00:19:29 Buyurun.
00:19:38 "Yetmiş yedi kedi, yetmiş yedi fareyi
00:19:42 - Doğru mu?
00:19:44 - "Kediler ve fareler."
00:19:46 İyi geceler, dahi.
00:19:49 Kediler!
00:19:51 Ne dedi? Kediler mi?
00:19:55 - Bu bir bilmece. "Yedi dakika."
00:19:59 Yanıtı "yedi dakika".
00:20:02 Kedi ve fare sayısı
00:20:05 ...ve her kediye bir fare düşüyorsa,
00:20:08 Doktor Lessing bir hekimdir,
00:20:12 Ama bilmecelerle aklını bozmuş.
00:20:16 Anlıyorum.
00:20:18 Affedersiniz.
00:20:22 İlkokul mu? Çok güzel bir okuldur.
00:20:26 Buradan çok uzak değil. Neden?
00:20:27 Güzel. Fazladan bir
00:20:30 Neden? Yarın sabah o okula mı
00:20:33 Evet. Saat 8:30'da beni bekliyorlar.
00:20:43 Lütfen, çocuklar, sessizlik!
00:20:46 Romalı müfettiş birazdan burada olur.
00:20:49 Onda iyi bir izlenim bırakmak istiyorum.
00:20:51 Söylediklerini çok sessizce
00:20:55 Güzel ülkemiz hakkında bilmemiz gereken
00:20:59 Müdüre Hanım, müfettiş geldi.
00:21:02 Şimdiden mi geldi?
00:21:05 Roberto, yerine otur!
00:21:11 Ayağa kalkın!
00:21:18 Merhaba, Prenses.
00:21:23 Merhaba, Müfettiş Bey.
00:21:26 Bunlar öğretmenlerimizden bazıları.
00:21:31 Güzel.
00:21:35 O halde--
00:21:39 Kaç senedir bu okulda ders veriyorsunuz?
00:21:42 On altı.
00:21:46 Bu sene Bakanlık tarafından onaylanan...
00:21:49 ...müfredata ayak uydurabiliyor musunuz?
00:21:51 Evet.
00:21:54 Çocukluk devresi sağlık bilgisi
00:21:59 Elbette.
00:22:03 Pazar günü ne yapıyorsunuz?
00:22:05 Hayır, yani, Pazar 1 Mayıs.
00:22:10 Tiyatroya gideceğim.
00:22:14 - Ne izlemek için?
00:22:17 Doğru, Offenbach oynuyor.
00:22:23 Peki. Güzel--
00:22:25 Çok teşekkür ederim ve hoşça kalın.
00:22:28 Biliyorum.
00:22:30 Bildiğiniz gibi, Müfettiş Bey...
00:22:32 ...en bilgili İtalyan bilim adamlarının
00:22:35 ...bize bahsetmek için Roma'dan geldi.
00:22:39 Bize -ve biz de onur duyacağız-...
00:22:42 ...ırkımızın üstün bir ırk olduğunu...
00:22:45 ...gösterecek...
00:22:46 ...hepsinden iyi olduğunu.
00:22:49 Yerlerinize oturun, çocuklar.
00:22:53 Hiç durmayın, Müfettiş Bey.
00:22:55 - Bizim ırkımız--
00:22:58 Tabii ki!
00:23:00 Teşekkürler. Bizim ırkımız üstündür.
00:23:03 Irkımızın üstün olduğunu bilesiniz diye...
00:23:07 ...bunu gelip size anlatmak için, çocuklar...
00:23:10 ...daha biraz önce Roma'dan geldim.
00:23:12 Ben...
00:23:14 ...ırkçı İtalyan
00:23:18 ...ırkımızın ne kadar üstün olduğunu...
00:23:20 ...size göstermek üzere seçildim.
00:23:23 Neden mi beni seçtiler, çocuklar?
00:23:29 Söylememe gerek var mı?
00:23:34 Benden daha yakışıklı birini...
00:23:36 ...nereden bulabilirsiniz?
00:23:39 Haklı olarak, sessizlik var.
00:23:43 ...saf Ari.
00:23:45 Çocuklar.
00:23:46 Herkesin şu dediğiyle başlayalım:
00:23:49 Kulak. Şu kulağın mükemmelliğine bakın.
00:23:54 Sol kepçe...
00:23:57 ...ucunda asılı küçük bir zil.
00:23:59 Bir bakın.
00:24:03 Bükülebilir.
00:24:04 Bunlardan daha güzel iki kulak bulun,
00:24:07 Ama bana onları göstermelisiniz.
00:24:11 Çocuklar, ırklar yaşar.
00:24:14 Ama devam edelim. Size başka bir şey
00:24:18 Dikkatinizi verin.
00:24:20 - Müfettiş mi dedi?
00:24:22 - Roma'dan?
00:24:26 Göbek deliği!
00:24:30 Şu göbek deliğine bir bakın!
00:24:33 Onu dişlerinizle bile çözemezsiniz!
00:24:36 Şu ırkçı bilim adamları denedi.
00:24:39 Bu bir İtalyan göbek deliği.
00:24:42 Şu stile bir bakın!
00:24:44 Şu kaslara bakın:
00:24:49 Şu güzelliğe bakın!
00:24:56 Hele harekete bakın!
00:24:59 Baylar!
00:25:02 Baylar, bayanlar,
00:25:05 Gitmem gerek.
00:25:08 Ari çıkışımı yapıp
00:25:11 Hoşça kalın!
00:25:15 Prenses, Venedik'te görüşürüz.
00:26:21 Yalnızca bu kulağımla duyabiliyorum.
00:26:42 Bana bak, Prenses.
00:26:45 Haydi, aşağıdayım.
00:26:48 Haydi, bana bak, Prenses.
00:26:53 Haydi, bana bak.
00:27:08 Arkaya dön, Prenses. Arkaya dön.
00:27:12 Arkaya dön, arkaya dön...
00:27:16 Arkaya dön, arkaya dön...
00:27:19 Arkaya dön, Prenses,
00:27:51 - Çikolatalı dondurma yiyebilir miyiz?
00:27:55 Neden?
00:27:56 Oh, sana söylemeyi unuttum. 8:00'de Prefect'lerde
00:28:00 - Nerede?
00:28:03 Acı bana, Tanrım.
00:28:06 - Prefect'lerde bir yemek daha mı?
00:28:10 Şahane!
00:28:11 İkimiz akşam yemeğine gidelim.
00:28:16 Gelmiyorum!
00:28:18 Tamam, anladım!
00:28:20 Sadece sen ve ben olacağız.
00:28:24 - İyi akşamlar, Rodolfo!
00:28:27 Hanımefendi, selamlar.
00:28:28 Sonra evimde görüşürüz.
00:28:31 - Tam 8:00'de orada olacağız. Sağ olun.
00:28:37 - Nerede o?
00:28:39 - Gördün mü onu?
00:28:40 - Burada olmalı.
00:28:42 - İyi akşamlar.
00:28:44 - Yarın tam vaktinde, anlaşıldı mı?
00:28:46 - O şeyi arabadan çıkardın mı?
00:28:49 İpektir. Sakın mahvetme.
00:28:51 - Hayır, hayır, Bay Nardi.
00:28:53 - Ne opera ama.
00:28:58 - Bu sizin perdelerinizden mi?
00:29:01 Hayır, meslektaşlarımdan birinin olmalı.
00:29:07 Yine şapkamı aldı!
00:29:10 - Haydi, yürü.
00:29:12 - Sen git arabayı getir.
00:29:17 Peki, peki, sen burada bekle.
00:29:18 Buraya çekip kornaya basacağım.
00:29:22 Anahtarı ver!
00:29:24 Ev anahtarını değil!
00:29:27 Ver, ver, ver.
00:29:28 Araba anahtarını mı?
00:29:30 Hayır, ver, ver. Oyala onu, bilirsin,
00:29:33 Elinden geldiğince oyala onu.
00:29:36 Arabanın içinde--
00:29:55 Hiç olmazsa şemsiyeyle
00:29:58 Çok kaba birisin.
00:30:01 Ayrıca Prefect'lerde akşam yemeği
00:30:06 Biliyordum.
00:30:09 İstemediğim bir şeyi yapmaya
00:30:13 Benim ufacık şeylerle
00:30:16 Bir tane çikolatalı dondurma yeterli!
00:30:19 Birlikte güzel bir yürüyüş
00:30:23 Senin yerine--
00:30:26 Merhaba, Prenses!
00:30:29 Bu inanılmaz.
00:30:32 Hayır, asıl açıklama borçlu olan sensin!
00:30:36 Bir çatının altında duruyorum ve
00:30:39 Bisikletten düşüyorum ve
00:30:42 Okulda bir teftiş yapıyorum
00:30:46 Rüyalarıma bile giriyorsun.
00:30:48 Beni rahat bırakacak mısın?
00:30:53 Ama seni suçlamıyorum--
00:30:55 Pekala. Artık,
00:30:58 Nereye gidelim, Prenses?
00:31:02 Evet, ama tiyatroda beni
00:31:06 Ne oluyor?
00:31:07 Prenses, affedersin, silecekler nasıl
00:31:11 - Frene bas!
00:31:15 Sakın korkma!
00:31:18 Kırıldı!
00:31:20 Sürmeyi ne zaman öğrendin?
00:31:22 - On dakika önce.
00:31:24 - Tavan kapanmıyor.
00:31:28 Bekle! Sıkıştık!
00:31:30 Buradan çıkacağız, Prenses.
00:31:33 Önemli olan senin ıslanmaman.
00:31:35 Kendini bununla koru, Prenses.
00:31:38 Al.
00:31:40 İşte böyle.
00:31:45 İşte böyle.
00:31:48 Dışarı çık, Prenses. Dışarı çık.
00:31:53 Böyle!
00:31:56 Prenses, koca bir su birikintisi var!
00:32:01 İşte!
00:32:05 İşte!
00:32:12 - Önden buyurun, Prenses.
00:32:14 Buraya daha önce gelmiştik.
00:32:17 - İkimiz mi? Ne zaman?
00:32:21 Yağmur yağdığı gece...
00:32:22 ...ve ben sana yastıktan
00:32:25 Çok güzel bir geceydi. Omzuma
00:32:29 ...sonra biraz vals yapmıştım
00:32:33 ...beni öpmüştün.
00:32:45 Prenses, rüzgardan arkan uçuyor.
00:32:52 İnsanına bağlı.
00:32:56 Bana her şeyi
00:32:59 Beni anlıyordu.
00:33:01 Elindeki macun gibiydim.
00:33:03 Daima, daima, daima evet derdim.
00:33:07 Demek, sakladığın bütün bu hazinelerin--
00:33:10 Bu hazine sandığını açmanın ve sana
00:33:15 Düşündüğünden daha kolay.
00:33:18 - Tek ihtiyacın doğru anahtar.
00:33:21 Tanrı bilir.
00:33:23 Hava açılıyor.
00:33:25 Peki, diyordun ki...
00:33:27 ...sana daima evet dedirten anahtar
00:33:31 Evet.
00:33:32 Bir deneyeceğim.
00:33:34 Meryem Ana bana onu atarsa--
00:33:39 Meryem, anahtar!
00:33:44 Bu mu?
00:33:48 Gerçekten eve gitmek zorunda mısın?
00:33:51 - Biraz yiyelim şimdi.
00:33:53 - Öyleyse ne zaman?
00:33:56 Buna da Tanrının mı karar vermesine
00:33:58 Hayır, Tanrı aşkına! Meryem'i rahat bırak.
00:34:04 Hayır, gayet önemli.
00:34:07 Ona sormalıyım.
00:34:08 Meryem, çikolatalı dondurma
00:34:11 ...ne kadar geçmesi gerektiğini
00:34:16 Yedi dakika!
00:34:23 - Evim burası.
00:34:26 Kim oturuyor orada diye
00:34:28 Dükkanımı tam karşıda açmak istiyordum.
00:34:31 - Kitap evini mi?
00:34:34 Elveda, hoşça kal.
00:34:35 Bana karşı çok iyiydin.
00:34:39 Sana söylemeyi unuttum.
00:34:43 Durma.
00:34:44 Seninle sevişmeyi ne kadar çok
00:34:48 Ama asla kimseye söylemeyeceğim,
00:34:52 Söyletmek için
00:34:54 - Ne söyletmek için?
00:34:58 Sadece bir kere değil.
00:35:00 Ama bunu sana asla söylemeyeceğim.
00:35:02 Hayatımın sonuna kadar şuracıkta bile
00:35:06 ...sana söylemek için çıldırmış olmalıyım.
00:35:10 Koş yoksa ıslanacaksın.
00:35:13 Prenses.
00:35:16 - Sırılsıklam olmuşsun.
00:35:19 Benim asıl sıkıntım şu şapka.
00:35:22 Kuru bir şapkaya ihtiyacım var,
00:35:25 Ne deniyordu?
00:35:29 Meryem, arkadaşıma kuru bir şapka
00:35:40 Pekala. İyi geceler, Prenses.
00:36:03 - Affedersiniz, tuvalet ne tarafta?
00:36:15 Bir an önce kalkmazsan...
00:36:18 ...babanın ölüsü üzerine yemin ederim
00:36:22 Hayatım boyunca!
00:36:25 Şimdi üçe kadar sayacağım.
00:36:27 Eğer kalkmazsan,
00:36:31 Bir.
00:36:33 İki.
00:36:36 Ve üç.
00:36:43 Aferin.
00:36:46 - Kim evleniyor biliyor musun?
00:36:48 Sana söylemedim mi?
00:36:55 - Kiminle evleniyormuş?
00:36:57 Ama geleceğini sanmıyorum.
00:36:59 Herkes bekliyor.
00:37:01 - Seni her yerde aradım.
00:37:04 - Amcan.
00:37:06 - Bir şey olmuş. Benimle gel!
00:37:08 Dışarıda! At!
00:37:12 Bu ne?
00:37:14 Amca, bu senin atın mı?
00:37:17 Bu ne manzara böyle!
00:37:20 "Dikkat, Yahudi atı."
00:37:23 Her zamanki barbarlar, vahşiler.
00:37:27 "Yahudi atı"!
00:37:29 Amca, sıkma canını.
00:37:33 Hayır, öylesine yapmadılar.
00:37:37 Buna alışmaya başlamak zorundasın, Guido.
00:37:40 - Seninle de başlayacaklar.
00:37:42 Yapma, Amca.
00:37:45 Yapabileceklerinin en kötüsü beni soymak,
00:37:48 "Dikkat, Yahudi garsonu."
00:37:50 Yapma, Amca.
00:37:51 Ben bu atın Yahudi olduğunu
00:37:53 Gidelim. Ben sabahleyin onu temizlerim.
00:37:56 Onu ahıra geri götür.
00:38:16 Bak, işte, karşında!
00:38:19 Olamaz!
00:38:24 Dur. Ona sürpriz yapacağım.
00:38:36 Benimle gel. Seni Fido Giovanardi ile
00:38:38 - Kim?
00:38:50 Doktor Lessing!
00:38:53 Acil telgraf.
00:38:58 - Bu çiçekler de ne?
00:39:03 Sadece bir tane alacağım.
00:39:06 Karıma götüreceğim:
00:39:10 Seninle gerçekten
00:39:13 Şimdiye kadar karşılaştığım...
00:39:15 ...en maharetli garson sensin.
00:39:18 Teşekkür ederim, Doktor. Siz de şimdiye kadar
00:39:21 Teşekkür ederim.
00:39:23 Elveda, Doktor Lessing.
00:39:25 Aklıma gelmişken.
00:39:28 "Söylersen eğer adımı...
00:39:31 ...değilim artık orada.
00:39:36 Söylersen eğer adımı,
00:39:43 Ne oldu?
00:39:47 "Sessizlik!"
00:39:49 Çok güzel. Kelimeyi söylersen,
00:39:56 Berlin'den bahsetmiyorum,
00:40:01 Üçüncü sınıf.
00:40:04 Beni şoke ettiğinden unutamıyorum.
00:40:07 Bir delinin devlete maliyeti
00:40:10 Bir sakatın,
00:40:13 Bir saralının,
00:40:16 Ortalamanın günde dört mark
00:40:19 ...bulunduğunu göz önüne alırsak,
00:40:22 ...devlet ne kadar tasarruf ederdi?
00:40:26 Buna inanabilmek mümkün değil!
00:40:28 Benim tepkim de aynen böyleydi, Dora.
00:40:32 Yedi yaşındaki bir çocuğun
00:40:34 ...çözmek zorunda olmasına inanamıyorum.
00:40:36 Çok zor bir hesap.
00:40:40 Bu denklemleri kurmak için
00:40:42 Bu bizim için lise konusuydu.
00:40:45 Hayır, sadece çarpma yapmak yetiyor.
00:40:49 - Evet.
00:40:51 Hepsini öldürseydik,
00:40:55 - Çok kolay!
00:40:58 Ama sen bir yetişkinsin. Almanya'da
00:41:03 Tamamen başka bir ırk.
00:41:08 "Merhaba, Prenses."
00:41:11 - Ne dedin?
00:41:35 Neden orada dikilmiş duruyorsun?
00:41:37 Dans edelim.
00:42:11 Teşekkürler. Teşekkürler, teşekkürler.
00:42:14 Sadece birkaç kelime.
00:42:17 ...yıllardır biliyorsunuz.
00:42:20 Dora ile ben aynı mahallede doğduk.
00:42:23 Okula beraber gittik,
00:42:27 Uzun lafın kısası...
00:42:28 ...Dora benim hayatımın kadını...
00:42:30 ...ve ben de onun hayatının erkeğiyim,
00:42:34 ...bu yıl içinde evlenmeye karar verdik.
00:42:36 Hepiniz Nisanın dokuzunda,
00:42:39 ...resmi olarak davetlisiniz.
00:42:42 Ardından da günün ilk ışıklarına dek
00:42:47 ...tıpkı şimdiki kadar
00:42:49 Sağ olun.
00:42:54 Öp! Öp! Öp!
00:43:04 - Senin neyin var?
00:43:06 - İyi misin?
00:43:08 Kim koydu bu koltuğu buraya?
00:43:12 İyi misin?
00:43:13 - Ben iyiyim, iyiyim.
00:43:16 - Yaralanmadım.
00:43:18 - İyi vakit geçiriyor musun?
00:43:20 Güzel, güzel. Masana geri dön.
00:43:22 Haydi. Bunu ben yapabilirim.
00:43:33 - Amca.
00:43:35 İyiyim, iyiyim! Neden hepiniz bana bunu
00:43:40 Hayır, yanlış bir şey yok.
00:43:43 - Ama-- Mutfağa gitsene.
00:43:48 - Guido.
00:43:50 Mutfağa.
00:43:53 Bu gece her şeyin yerini değiştirmişler.
00:43:56 Bak mutfağı nereye koymuşlar.
00:44:07 Ce-ee! Ce-ee!
00:44:11 Benim!
00:44:15 Bayan.
00:44:16 Sonunda tanıştık, Dora.
00:44:19 Bizi hiç tanıştırmadı.
00:44:23 Şimdi artık bizimle geneleve
00:44:27 Böldüysem özür dilerim.
00:44:31 Seni kurnaz ihtiyar köpek!
00:44:34 Ne neşeli bir insan!
00:44:40 Ziyanı yok.
00:44:43 Özür dilerim, özür dilerim.
00:44:56 Prenses!
00:44:58 Sen de mi buradasın?
00:45:14 Kaçır beni.
00:45:31 Ve şimdi bayanlar ve baylar...
00:45:33 ...Grand Otel tarafından sunulan
00:45:38 Etiyopya pastası!
00:46:34 Teşekkür ederim!
00:46:41 - Sağlığınıza.
00:46:45 Bu taraftan, Prenses.
00:46:48 Ama sen--
00:46:51 Çabuk, Prenses.
00:47:13 Ama o--
00:47:20 O şu yumurtalı budala.
00:47:57 Olamaz!
00:47:59 Evin anahtarları onda,
00:48:07 Bir parça tel. Bir parça tel
00:48:11 Telle ben çok ustayımdır.
00:48:15 Çocukken telden
00:48:25 Açtım.
00:48:55 Joshua!
00:48:59 Gidelim. Anneni geç bırakacaksın.
00:49:06 Tankımı düşürdüm.
00:49:09 Merak etme.
00:49:11 Nerede bıraktın tankı?
00:49:14 - Merdivenlerde.
00:49:16 Bisikleti tut, Dora.
00:49:18 - Ömrümün yarısı bu tankı aramakla geçti.
00:49:22 Al bakalım.
00:49:24 Gidelim.
00:49:27 - Haydi, Baba!
00:49:30 Okula geç kaldın! Haydi!
00:49:33 Bir at var!
00:49:36 At!
00:49:38 Guido, şu zili çalmayı kes!
00:49:41 - Ben değilim, Joshua yapıyor.
00:49:44 Kesin şunu! İndirin beni!
00:49:56 İşte geldik.
00:49:58 - Akşama görüşürüz.
00:50:00 - Hoşça kal, Anne.
00:50:04 Hızlı git, Baba!
00:50:06 Bir, iki ve üç.
00:50:17 Annem için bunu alabilir miyiz?
00:50:19 - Kaç paraymış?
00:50:21 On beş liret mi? Sahte o. Muhtemelen
00:50:25 Haydi, haydi.
00:50:27 "Yahudiler ve köpekler...
00:50:30 ...giremez."
00:50:32 Haydi, haydi, Joshua. Haydi.
00:50:34 Yahudiler ile köpekler
00:50:39 Yahudiler ile köpeklerin girmesini
00:50:41 Herkes ne isterse yapar, Joshua.
00:50:44 Orada bir nalbur var.
00:50:46 Onlar da İspanyollar ile atların
00:50:49 Daha ileride bir eczane var.
00:50:51 Geçen gün kangurusu olan
00:50:54 "Girebilir miyiz?" dedim. "Hayır, burada
00:50:58 Onlardan hoşlanmıyorlar.
00:51:00 Biz kitap evine herkesi sokuyoruz.
00:51:03 Hayır. Bundan böyle,
00:51:05 - Senin hoşlanmadığın birileri var mı?
00:51:07 Ben Vizigotlardan hoşlanmıyorum.
00:51:10 "Örümcekler ve Vizigotlar giremez."
00:51:13 Şu Vizigotlardan bıktım usandım.
00:51:25 Merhaba.
00:51:26 Her şey yarı fiyatına.
00:51:28 - Guido Orefice?
00:51:32 - Prefect'lere gelmeniz gerekiyor.
00:51:35 - Gitti zaten.
00:51:37 Neden?
00:51:41 - Bu bey sizinle mi?
00:51:44 Peki.
00:51:46 - Ben de geliyorum, Baba.
00:51:47 Sen burada kal.
00:51:50 Hiç uzun sürmez.
00:51:51 Hoşça kal.
00:51:53 Joshua, müşterilere
00:51:55 Hoşça kal. Hemen dönerim.
00:51:58 Merhaba.
00:52:30 - Merhaba.
00:53:00 - Bunu alacağım.
00:53:04 Hayır, on liret yazıyor.
00:53:07 Her şey yarı fiyatına.
00:53:12 Bunu annene ver ve ona
00:53:17 Büyükannemi daha önce hiç görmedim.
00:53:20 - Onunla tanışmak ister misin?
00:53:24 Onunla yarın tanışacaksın.
00:53:26 - Yarın mı?
00:53:28 Çünkü yarın senin doğum günün...
00:53:31 ...ve büyükannen gelip
00:53:34 Yeni bir tank mı?
00:53:36 Hayır, sürpriz.
00:53:39 Mektubu annene ver.
00:53:42 Güle güle, Joshua.
00:53:44 Para üstünü unuttun, Büyükanne.
00:53:52 Teşekkür ederim.
00:53:54 - Ne zaman geliyorsun?
00:53:57 Amcama uğrayıp otelin
00:54:00 - Hoşça kal.
00:54:01 - Sonra büyükanne ne dedi?
00:54:07 Zamanı artık!
00:54:08 Yahudi Dükkanı
00:54:10 - Şimdi banyo zamanın.
00:54:13 - Hayır, doğru banyoya.
00:54:16 Haklı. Cuma yaptı.
00:54:18 Sen de gömleğini değiştir.
00:54:20 - Daha Perşembe değiştirdim!
00:54:22 Dışarıdalar.
00:54:25 - Seninle geleceğim, Baba!
00:54:29 Banyo yapmak istemiyorum!
00:54:32 Acele et.
00:54:41 - Çiçekleri nereye istiyorsun?
00:54:44 Pekiyi.
00:54:55 Cuma yaptım!
00:55:02 Joshua nerede biliyor musun?
00:55:04 Orada olmalı.
00:55:05 - Dinle, şunları düzene sokar mısın?
00:55:08 Bana çiçekleri göstersene.
00:55:10 Güzeller. Onları hemen getireyim.
00:55:13 - Çiçekleri mi görmek istiyorsun?
00:55:14 Onları hemen getirteceğim.
00:55:17 Komodin, gel! Gel, komodin!
00:55:20 Schopenhauer, irade gücü,
00:55:24 Gel, komodin.
00:55:26 Dur, komodin!
00:55:29 Komodin bana çok kirli gibi geldi.
00:55:33 Merhaba, Prenses!
00:55:40 Şimdiden okuma-yazma biliyor mu?
00:55:42 - Bir yıldan fazladır.
00:55:45 Geldik.
00:55:47 İnmene yardım edeyim, Anne.
00:55:49 Hayır, hayır. Kendim inebilirim.
00:56:09 Dora, sorun ne?
00:56:31 Geldik mi?
00:56:33 Hayır, burası bir geçiş yeri.
00:56:39 Baba, nereye gittiğimizi
00:56:41 Ne demek nereye?
00:56:44 Bana bin kez sordun.
00:56:47 ...şu yere--
00:56:49 Şeye gidiyoruz--
00:56:51 Nereye gidiyoruz?
00:56:54 Bugün günlerden ne?
00:56:57 Hep bir tatile çıkmak
00:57:00 Bütün bunları planlamak aylarımı aldı.
00:57:05 Nereye gittiğimizi biliyor musun?
00:57:07 Sana söyleyemem.
00:57:10 Nasıldır bilirsin.
00:57:12 Beni çok güldürüyor.
00:57:14 Ben küçükken benim babam da
00:57:20 O kadar--
00:57:26 Sana söylemeyeceğim.
00:57:31 Sürpriz.
00:57:33 Gerçekten beni çok güldürüyor.
00:57:36 Yoruldum, Baba.
00:57:38 Uyusana.
00:57:44 Amca...
00:57:45 Nereye gidiyoruz?
00:58:08 Aynen planladığımız gibi.
00:58:12 Ne organizasyon ama!
00:58:14 - Sen hiç trene binmedin, değil mi?
00:58:16 Gerçekten çok güzeldir!
00:58:18 İçerisi hep tahtadandır. Oturacak yer yoktur
00:58:21 - Oturacak hiç yer yok mu?
00:58:25 Trene hiç binmediğin belli!
00:58:27 Hayır, herkes sıkış sıkış durur.
00:58:30 Şu kuyruğu görüyor musun?
00:58:34 Çabuk, çabuk. Çabuk ol, Eliseo Amca.
00:58:38 ...demelerini istemem.
00:58:40 Bekleyin. Rezervasyonumuz var!
00:58:44 Şu kalabalığa bak!
00:58:47 İşte geldik!
00:58:53 Teşekkür ederim!
00:58:57 - Yardımcı olabilir miyim, hanımefendi?
00:59:02 Ne yanlışlığı?
00:59:05 Kocamla oğlum o trende.
00:59:09 Kocanızın ismi nedir?
00:59:11 Guido Orefice.
00:59:19 Joshua Orefice...
00:59:21 ...ile Eliseo Orefice de o trendeler.
00:59:25 Yanlışlık yok.
00:59:29 Ben de o trene binmek istiyorum.
00:59:33 - Hepimiz hazırız.
00:59:37 Haydi, çıkın!
00:59:40 Evinize dönün, hanımefendi.
00:59:44 Ben o trene binmek istiyorum.
00:59:54 Bırakın o trene bineyim!
01:00:28 Annem gelmiş!
01:00:32 Annemin binmesi için treni durdurdular.
00:00:11 Annem için bunu alabilir miyiz?
00:00:13 - Kaç paraymış?
00:00:15 On beş liret mi? Sahte o. Muhtemelen
00:00:19 Haydi, haydi.
00:00:21 "Yahudiler ve köpekler...
00:00:24 ...giremez."
00:00:26 Haydi, haydi, Joshua. Haydi.
00:00:28 Yahudiler ile köpekler
00:00:33 Yahudiler ile köpeklerin girmesini
00:00:35 Herkes ne isterse yapar, Joshua.
00:00:38 Orada bir nalbur var.
00:00:40 Onlar da İspanyollar ile atların
00:00:43 Daha ileride bir eczane var.
00:00:45 Geçen gün kangurusu olan
00:00:48 "Girebilir miyiz?" dedim. "Hayır, burada
00:00:52 Onlardan hoşlanmıyorlar.
00:00:54 Biz kitap evine herkesi sokuyoruz.
00:00:57 Hayır. Bundan böyle,
00:00:59 - Senin hoşlanmadığın birileri var mı?
00:01:01 Ben Vizigotlardan hoşlanmıyorum.
00:01:04 "Örümcekler ve Vizigotlar giremez."
00:01:07 Şu Vizigotlardan bıktım usandım.
00:01:19 Merhaba.
00:01:20 Her şey yarı fiyatına.
00:01:22 - Guido Orefice?
00:01:26 - Prefect'lere gelmeniz gerekiyor.
00:01:29 - Gitti zaten.
00:01:31 Neden?
00:01:35 - Bu bey sizinle mi?
00:01:38 Peki.
00:01:40 - Ben de geliyorum, Baba.
00:01:41 Sen burada kal.
00:01:44 Hiç uzun sürmez.
00:01:45 Hoşça kal.
00:01:47 Joshua, müşterilere
00:01:49 Hoşça kal. Hemen dönerim.
00:01:52 Merhaba.
00:02:24 - Merhaba.
00:02:54 - Bunu alacağım.
00:02:58 Hayır, on liret yazıyor.
00:03:02 Her şey yarı fiyatına.
00:03:06 Bunu annene ver ve ona
00:03:11 Büyükannemi daha önce hiç görmedim.
00:03:14 - Onunla tanışmak ister misin?
00:03:18 Onunla yarın tanışacaksın.
00:03:20 - Yarın mı?
00:03:22 Çünkü yarın senin doğum günün...
00:03:25 ...ve büyükannen gelip
00:03:28 Yeni bir tank mı?
00:03:30 Hayır, sürpriz.
00:03:33 Mektubu annene ver.
00:03:36 Güle güle, Joshua.
00:03:38 Para üstünü unuttun, Büyükanne.
00:03:46 Teşekkür ederim.
00:03:49 - Ne zaman geliyorsun?
00:03:51 Amcama uğrayıp otelin
00:03:54 - Hoşça kal.
00:03:55 - Sonra büyükanne ne dedi?
00:04:01 Zamanı artık!
00:04:02 Yahudi Dükkanı
00:04:04 - Şimdi banyo zamanın.
00:04:07 - Hayır, doğru banyoya.
00:04:10 Haklı. Cuma yaptı.
00:04:12 Sen de gömleğini değiştir.
00:04:14 - Daha Perşembe değiştirdim!
00:04:16 Dışarıdalar.
00:04:19 - Seninle geleceğim, Baba!
00:04:23 Banyo yapmak istemiyorum!
00:04:26 Acele et.
00:04:35 - Çiçekleri nereye istiyorsun?
00:04:38 Pekiyi.
00:04:49 Cuma yaptım!
00:04:56 Joshua nerede biliyor musun?
00:04:58 Orada olmalı.
00:05:00 - Dinle, şunları düzene sokar mısın?
00:05:03 Bana çiçekleri göstersene.
00:05:05 Güzeller. Onları hemen getireyim.
00:05:07 - Çiçekleri mi görmek istiyorsun?
00:05:08 Onları hemen getirteceğim.
00:05:12 Komodin, gel! Gel, komodin!
00:05:14 Schopenhauer, irade gücü,
00:05:18 Gel, komodin.
00:05:20 Dur, komodin!
00:05:23 Komodin bana çok kirli gibi geldi.
00:05:27 Merhaba, Prenses!
00:05:34 Şimdiden okuma-yazma biliyor mu?
00:05:36 - Bir yıldan fazladır.
00:05:39 Geldik.
00:05:41 İnmene yardım edeyim, Anne.
00:05:43 Hayır, hayır. Kendim inebilirim.
00:06:03 Dora, sorun ne?
00:06:25 Geldik mi?
00:06:27 Hayır, burası bir geçiş yeri.
00:06:33 Baba, nereye gittiğimizi
00:06:35 Ne demek nereye?
00:06:38 Bana bin kez sordun.
00:06:41 ...şu yere--
00:06:43 Şeye gidiyoruz--
00:06:45 Nereye gidiyoruz?
00:06:48 Bugün günlerden ne?
00:06:52 Hep bir tatile çıkmak
00:06:54 Bütün bunları planlamak aylarımı aldı.
00:06:59 Nereye gittiğimizi biliyor musun?
00:07:01 Sana söyleyemem.
00:07:04 Nasıldır bilirsin.
00:07:06 Beni çok güldürüyor.
00:07:08 Ben küçükken benim babam da
00:07:14 O kadar--
00:07:20 Sana söylemeyeceğim.
00:07:25 Sürpriz.
00:07:27 Gerçekten beni çok güldürüyor.
00:07:30 Yoruldum, Baba.
00:07:32 Uyusana.
00:07:38 Amca...
00:07:39 Nereye gidiyoruz?
00:08:02 Aynen planladığımız gibi.
00:08:06 Ne organizasyon ama!
00:08:08 - Sen hiç trene binmedin, değil mi?
00:08:10 Gerçekten çok güzeldir!
00:08:12 İçerisi hep tahtadandır. Oturacak yer yoktur
00:08:15 - Oturacak hiç yer yok mu?
00:08:19 Trene hiç binmediğin belli!
00:08:21 Hayır, herkes sıkış sıkış durur.
00:08:25 Şu kuyruğu görüyor musun?
00:08:29 Çabuk, çabuk. Çabuk ol, Eliseo Amca.
00:08:32 ...demelerini istemem.
00:08:34 Bekleyin. Rezervasyonumuz var!
00:08:38 Şu kalabalığa bak!
00:08:41 İşte geldik!
00:08:47 Teşekkür ederim!
00:08:51 - Yardımcı olabilir miyim, hanımefendi?
00:08:56 Ne yanlışlığı?
00:08:59 Kocamla oğlum o trende.
00:09:03 Kocanızın ismi nedir?
00:09:05 Guido Orefice.
00:09:13 Joshua Orefice...
00:09:15 ...ile Eliseo Orefice de o trendeler.
00:09:19 Yanlışlık yok.
00:09:23 Ben de o trene binmek istiyorum.
00:09:27 - Hepimiz hazırız.
00:09:31 Haydi, çıkın!
00:09:34 Evinize dönün, hanımefendi.
00:09:38 Ben o trene binmek istiyorum.
00:09:48 Bırakın o trene bineyim!
00:10:22 Annem gelmiş!
00:10:26 Annemin binmesi için treni durdurdular.
00:12:36 Eliseo Amca.
00:13:10 - İşte geldim.
00:13:14 Mutlu musun? Burasını gördün mü?
00:13:18 - Trenden hoşlanmadım.
00:13:21 Geriye otobüsle döneriz.
00:13:23 Biz geriye otobüsle dönüyoruz!
00:13:28 - Onlara söyledim.
00:13:30 Bence de öyle.
00:13:32 Gördün mü?
00:13:35 Şu insanları gördün mü?
00:13:40 - Herkes içeri girmek istiyor!
00:13:44 Aferin!
00:13:45 Şu şey yaptığımız oyun--
00:13:48 Şey oyunu--
00:13:50 Hepimiz oyuncuyuz, bilirsin.
00:13:53 Anladın mı? Hepsi ayarlandı.
00:13:56 ...erkekler bu tarafa,
00:14:00 Sonra askerler var.
00:14:03 Çok zor, bilirsin.
00:14:06 Eğer biri bir hata yaparsa,
00:14:09 Yani çok dikkatli olmalısın, Joshua.
00:14:11 Ama kazanırsan,
00:14:15 Birincilik ödülü ne?
00:14:17 Birincilik ödülü işte!
00:14:21 - Bir tank.
00:14:24 Hayır, bu gerçek bir tank!
00:14:28 Gerçek mi?
00:14:30 Evet!
00:14:40 Eliseo Amca nereye gidiyor?
00:14:42 O başka bir takımda.
00:14:45 - Hoşça kal, Amca!
00:14:50 Gerçek bir tank.
00:15:06 Sana ne dedim, Joshua?
00:15:09 Müthiş!
00:15:11 Ne harika bir yer!
00:15:13 Acele et yoksa yerimizi kapacaklar.
00:15:18 Biz geliyoruz!
00:15:21 İşte bizim yerimiz!
00:15:23 İşte bizim yerimiz!
00:15:28 Bu bizim yatağımız.
00:15:32 Baba, burası iğrenç. Kokuyor.
00:15:37 Olacağız!
00:15:38 - Acıktım!
00:15:41 Ayrıca buradakiler gerçekten çok kaba!
00:15:44 Bağırıyorlar çünkü herkes birincilik
00:15:49 - Annemi görebilir miyim?
00:15:53 Ne zaman bitecek?
00:15:57 Bin puan toplaman gerekiyor.
00:16:00 Her kim bin puan alırsa,
00:16:03 Sana inanmıyorum.
00:16:07 Çerez mi?
00:16:09 İste yeter.
00:16:12 - Bakın kim varmış. Neydi adı?
00:16:15 Bartolomeo, sana bir şey sorayım.
00:16:17 Ekmekle reçeli dağıtan adam
00:16:22 Lanet olsun!
00:16:25 Tekrar geri gelecek ama, değil mi?
00:16:29 Geri geliyormuş.
00:16:38 - Ne dedi?
00:16:41 Kamp kurallarını açıklayacak.
00:16:47 - Almanca biliyor musun?
00:16:58 Oyun artık başlıyor. Burada olanlar
00:17:05 Bin puan alan ilk kişi kazanır.
00:17:10 Şanslı kerata!
00:17:20 Her gün şu hoparlörden
00:17:24 En az puanlı kişi "ahmak" yazan
00:17:27 ...sırtının tam şurasına.
00:17:35 Bağıran çok kaba adamlı
00:17:39 Her kim korkarsa puan kaybeder.
00:17:55 Üç şey yüzünden
00:17:59 Bir, ağlarsanız.
00:18:02 İki, annenizi görmek isterseniz.
00:18:05 Üç, acıkıp çerez isterseniz.
00:18:08 Unutun bunu!
00:18:19 Açlık yüzünden puan kaybetmek çok kolaydır.
00:18:21 Daha dün ben 40 puan kaybettim...
00:18:23 ...artık dayanamadım ve
00:18:28 Kayısı reçelli!
00:18:31 O çilekli istiyormuş.
00:18:39 Hiç lolipop istemeyin.
00:18:42 Hepsini yedik!
00:18:46 Ben dün yirmi tanesini yedim!
00:18:48 Karnım nasıl ağrıdı!
00:18:53 Elbette.
00:19:03 Çok hızlı gidiyorsam özür dilerim,
00:19:06 Şimdi gitmem gerek
00:19:18 Bana bir şey sormayın.
00:19:22 Söylediklerini bana da
00:19:24 Bin puan mı?
00:19:26 Sana eğleneceğini söylemiştim!
00:19:29 Bu adamlar delirmiş!
00:19:31 Bu yüz kilo olmalı!
00:19:35 Vittorino. Artık baş edemiyorum, Vittorino!
00:19:38 - Sadece ilkinden sonra mı?
00:19:41 - Geceye kadar buradayız!
00:19:44 Bartolomeo, ne oldu?
00:19:46 Hastahaneye.
00:19:51 Anneciğim, öleceğiz burada, Vittorino!
00:19:54 Artık dayanamıyorum!
00:19:57 Yapamadığımı onlara söyleyeceğim.
00:19:59 - Seni öldürürler!
00:20:05 - Bu şey nereye götürülüyor?
00:20:07 Aman Tanrım!
00:20:09 Asla başaramayacağım!
00:20:18 Burası 10,000 derece olmalı!
00:20:50 Baba!
00:21:07 Bana bak! Görüyor musun?
00:21:13 Kayıt olduk.
00:21:15 Kayıt olmak için
00:21:19 ...hakem oradaydı
00:21:21 "Olmaz, siz ve oğlunuz
00:21:24 Ücretinizi ödememişsiniz."
00:21:26 Az kalsın yere yığılıyordum.
00:21:29 Dedi ki, "Evinize gidebilirsiniz."
00:21:32 Joshua ile ben kayıt olduk.
00:21:35 Bana numaramı verin!" Hakikaten,
00:21:40 Ne olur ne olmaz diye,
00:21:43 Joshua, baban seni ne güzel bir yere...
00:21:47 ...getirmiş görüyor musun?
00:21:50 Dinle, diğer çocuklarla oynadın mı?
00:21:54 Evet, ama diğer çocuklar kuralları bilmiyor.
00:21:57 Birincilik ödülünün bir tank olduğunun
00:22:00 Puanlar hakkında hiçbir şey bilmiyorlar.
00:22:02 Buna kandın mı sen?
00:22:07 Seni yenmek istiyorlar!
00:22:09 Tank yokmuş!
00:22:12 Bugün kaç puan kazandık?
00:22:15 Elli.
00:22:17 Kırk sekiz. İki puanımı aldılar çünkü...
00:22:20 ...seksek oynarken...
00:22:22 ...sendeleyip çizgiye bastım.
00:22:26 Biz...
00:22:27 ...bugün deli gibi güldük, Joshua!
00:22:31 Vay be, nasıl eğlendim öyle!
00:22:33 Yarın yeni baştan
00:22:36 Seksek, halat çekme
00:22:40 Her türlü oyun.
00:22:42 "Siz aklınızı bozmuşsunuz!
00:22:46 Dinle.
00:22:48 - Bir şeyler yedin mi?
00:22:52 Aferin! Bu demek ki
00:22:56 Kırk sekiz bana, on iki sana.
00:22:58 Altmış.
00:22:59 Altmış puana ulaştığında bunu kazanıyorsun.
00:23:03 Bir parça reçelsiz yavan ekmek, Joshua.
00:23:06 Al, bunu ye.
00:23:09 Sağ ol.
00:23:11 - Altmış puan çok mu?
00:23:15 Tabii ki öyle! Seni öne geçirmeye
00:23:20 Bak kim geldi!
00:23:23 Nasıl gitti?
00:23:25 Bundan kötüsü olamaz...
00:23:32 Biz ondan daha fazla aldık.
00:23:35 Bunu ona söyleme.
00:23:47 Sana önceden söyledim:
00:23:49 İçeri dön!
00:23:52 Kalanlar, aşağıya!
00:23:55 Yürüyün, kızlar, çabuk.
00:23:59 Bu yeni gelen.
00:24:02 Kapıdaki kadın,
00:24:06 İçlerinden en kötüsü!
00:24:08 En azından yaşlılarla çocukları
00:24:10 Dinle, yaşlıları ve çocukları çalışmaya
00:24:14 Bu günlerde onları
00:24:17 "Çocuklar, duş zamanı!"
00:24:19 Esasında, onlara gaz odasında
00:24:30 Aşağıya!
00:24:36 Bunu nasıl yapabilirim?
00:24:38 Vittorino!
00:24:41 Bütün bu örsleri nereden bulmuşlar?
00:24:44 Baba! Baba!
00:24:48 Buraya nasıl geldin?
00:24:50 Çık buradan!
00:24:52 Çık buradan!
00:24:54 Dediler ki...
00:24:56 ...bütün çocuklar bugün duş almak
00:25:01 - Git duş al!
00:25:04 - Evet.
00:25:06 Evet. Git duş al!
00:25:09 Ne yapıyorsunuz burada, Baba?
00:25:11 Şey yapıyoruz... Bir tank.
00:25:18 Tankı yapıyoruz.
00:25:21 Ağır ilerliyoruz.
00:25:25 Burada kalamazsın.
00:25:28 Almak istemiyorum!
00:25:31 Seni inatçı şey! Annene söylersem,
00:25:35 Şu arkaya saklan.
00:25:38 Sakın kimseye görünme!
00:25:40 Bu çok eğlenceli.
00:25:56 Her şeyi!
00:25:57 Her şeyi çıkarın!
00:26:00 Duştan sonra geri alacaksınız.
00:26:03 İleri!
00:26:07 Elbiselerinizi geri almak için
00:26:13 Kadınlar ve çocuklar
00:26:16 Bir yerinizi incittiniz mi, hanımefendi?
00:26:29 Sağ ol, Bartolomeo.
00:26:31 Bundan böyle, bütün gün
00:26:34 Şimdi bizi görürlerse bittik.
00:26:37 Ne yapmam gerekiyor?
00:26:38 Burada kalman gerekiyor.
00:26:41 Bütün gün burada saklanman gerekiyor.
00:26:43 Anladın mı? Sakın seni kimse görmesin,
00:26:48 Unutma, olur mu?
00:26:49 Saklı kal!
00:26:50 Bu en zor bölüm, Joshua.
00:26:53 Bunu doğru yaparsak, tank bizimdir.
00:26:58 Seni yanıma alacağım.
00:27:01 Yok oldun. Seni önceden kim gördü?
00:27:04 Anladın mı?
00:27:11 Gördüm seni!
00:27:14 Aferin!
00:28:32 Kimse var mı?
00:28:35 Pardon, pardon!
00:28:43 Buraya gel!
00:28:45 Gel buraya, çabucak! Gel buraya.
00:28:53 Merhaba, Prenses!
00:28:55 Geçen gece, rüyamda hep seni gördüm!
00:29:00 Sinemaya gidiyorduk. Sen şu en
00:29:05 Aklımda tek sen varsın, Prenses.
00:29:08 Hep seni düşünüyorum.
00:29:11 Anne!
00:29:12 Anne, babam beni el arabasında taşıyor,
00:29:17 Gülmekten ölüyoruz!
00:29:18 Biz öndeyiz!
00:29:22 Kaç! Bağıran kaba adamlar
00:29:25 - Nerede?
00:29:42 - Baba, kurudular mı?
00:29:45 Kurudular.
00:29:47 Yakala.
00:29:49 Giyin.
00:30:05 Vittorino, Alfonso ve diğerlerine ne oldu?
00:30:08 Başaramadılar.
00:31:03 "Söylersen eğer adımı,
00:31:07 Sessizlik.
00:31:14 Grand Otel.
00:31:42 Şükürler olsun. Korkmaya
00:31:44 Bunlar delirmiş sanki!
00:31:49 Kontrolleri yapan adam,
00:31:51 Benim bir arkadaşım. Onunla
00:31:54 Bütün subay ve eşleriyle
00:31:58 Bana yemekte garsonluk yapmak
00:32:02 Belki bana yardım etmek ister.
00:32:12 Bartolomeo, Joshua'yi gördün mü?
00:32:14 Ne demek hayır?
00:32:23 Ne yapıyorsun?
00:32:26 Hayır.
00:32:27 - Sana gel dedim.
00:32:30 Niye? Çık dışarı, çık!
00:32:33 Çık dışarı! Şu hale bak.
00:32:36 Nerelerdeydin?
00:32:39 İskambili bitirmem gerekiyordu.
00:32:42 Bizden düğme ve sabun yapıyorlarmış.
00:32:48 - Sen ne diyorsun?
00:32:52 Bunu sana kim söyledi?
00:32:55 Şurada bir adam ağlıyordu. Bizden düğme
00:33:02 Joshua! Buna kandın mı sen?
00:33:04 Yine mi?
00:33:07 Seni zeki, kurnaz, akıllı
00:33:10 İnsanlardan düğme ve sabun mu?
00:33:14 Sen buna inandın mı?
00:33:18 Düşünsene. Yarın sabah,
00:33:22 ...iyice ovalayarak.
00:33:23 Sonra Francesco ile ilikleniyorum.
00:33:26 Lanet olsun!
00:33:28 Bak! Şimdi Giorgio'yu düşürdüm!
00:33:30 Bu bir insana benziyor mu?
00:33:32 Yapma! Seninle kafa buluyorlardı!
00:33:36 Düğme ve sabunmuş!
00:33:38 Fırında pişirildiğimizi.
00:33:44 Bizi fırında yakıyorlarmış.
00:33:50 Buna da kandın!
00:33:53 Odun fırınını duydum...
00:33:55 ...ama daha önce hiç
00:33:58 "Ben tahtadanım!"
00:34:02 "Bu avukat yanmıyor.
00:34:05 Şu çıkardığı dumana bakın!"
00:34:08 Düğmelermiş, sabunmuş,
00:34:11 Ciddi olalım şimdi.
00:34:13 Yarın kötü adamlarla
00:34:16 Bu kadarı yeter, Baba.
00:34:21 - Şimdi mi?
00:34:24 Yağmur yağıyor şu anda.
00:34:27 Umurumda değil.
00:34:31 Pekala.
00:34:34 Eşyalarımızı alırım ve ayrılırız.
00:34:37 - Ayrılabilir miyiz?
00:34:40 Ne yaptıklarını sanıyordun, insanları
00:34:43 Yok daha neler.
00:34:45 Bu harika olmaz mıydı?
00:34:49 ...buradan gidelim.
00:34:51 Çok yazık. Öndeydik.
00:34:54 Gerçek tankı başka çocuklar kazanacak.
00:34:58 Başka hiç çocuk yok.
00:35:01 Başka çocuk yok mu?
00:35:04 Neredeler o zaman?
00:35:05 Ne demek istiyorsun? Hepsi saklanıyor.
00:35:09 - Bu ciddi bir oyun!
00:35:13 Bizim kaç puanımız var?
00:35:15 Yaklaşık 687.
00:35:17 Sana bin kez söyledim.
00:35:20 Gidelim ama.
00:35:21 - Kazanıyoruz, ama istiyorsan--
00:35:24 Kazanıyoruz. Birinciyiz, sana söyledim.
00:35:29 Dün çizelgeyi gördüm.
00:35:33 Güle güle, Bartolomeo.
00:35:35 Buradan sıkıldık. Güle güle.
00:35:37 Aklıma gelmişken...
00:35:38 Tank bitti.
00:35:41 Motoru çalıştırmadan önce
00:35:45 Kısma valfını açın...
00:35:47 ...yoksa top raylara sıkışır.
00:35:50 Ya top? Ne kadar güzel
00:35:54 Hareket etmeden önce
00:35:58 Joshua bırakmak istiyor.
00:35:59 Yakında geriye bir tankla dönebilirdik,
00:36:04 Güle güle, Joshua ile ben ayrılıyoruz.
00:36:06 Buradan bıktık, onun için
00:36:09 Gidelim, Joshua, acele etsek iyi olur,
00:36:17 Joshua, haydi.
00:36:21 Haydi.
00:36:22 Yağmur yağıyor.
00:37:36 Joshua! Benim, baban!
00:37:38 Sana önemli bir şey söylemem
00:37:42 O küçük yumurcak
00:37:44 - Gerçekten bir çocuk mu var?
00:37:47 Fare gibiler.
00:37:49 O alçaklar bizim tankımızı istiyor!
00:37:52 Bekle.
00:37:55 Onu bulmuş olabilirim.
00:37:57 Bence yakınlardadır.
00:38:00 Dinle. Orada saklanıyor mu git bak.
00:38:04 Ben etrafı gözetleyeceğim.
00:38:13 Baba, orada, orada!
00:38:15 - Orada mı? Neye benziyordu? Sarışın mı?
00:38:17 Bu o öyleyse.
00:38:19 Üç haftadır orada.
00:38:22 O ikinciydi.
00:38:24 Er ya da geç,
00:38:27 - Kaç tane var?
00:38:30 Hepsi saklanmış.
00:38:41 - Baba, bak!
00:38:46 Sobe, sobe, sobe!
00:38:56 - Vay canına! Bizi gördü!
00:38:59 Hayır, hayır. Senin için geliyor.
00:39:02 Şimdi "sessiz ol" oyunu zamanı.
00:39:05 Hiç konuşmayacaksın.
00:39:07 Yemin et!
00:39:09 - Yemin et!
00:39:12 Aferin.
00:39:15 Hepsi acayip konuşuyor.
00:39:17 Bunu geçersek,
00:39:20 İlk başta herkesi topluyorlar.
00:39:23 Tek kelime etmek yok, anlaşıldı mı?
00:39:32 Neden çocuklarla buradasın?
00:39:34 Sus!
00:39:36 - Anlaşıldı mı?
00:40:35 Seninle konuşmam gerek.
00:40:38 - Nerede? Ne zaman?
00:40:54 Teşekkürler.
00:41:42 Sana çocuklarla konuşma demiştim.
00:42:12 Doktor, karım da burada.
00:42:38 Yavaş.
00:42:39 Yavaş ye, Joshua.
00:42:42 Öndeyiz. Erken ayrılabiliriz,
00:42:46 Oyun erken bitiyor.
00:42:48 Önde olduğumuzdan bir hata yapma.
00:42:52 Yavaşça.
00:43:15 Peki, Guido.
00:43:23 "Tombul mu tombul, çirkin mi çirkin,
00:43:28 Ne olduğumu sorarsan bana...
00:43:31 ...yanıtım olur, 'Vak, vak, vak.'
00:43:39 Sallanır popom yürürken.
00:43:43 Söyle bakalım. Kimim ben?"
00:43:50 Yavru ördek, değil mi?
00:43:55 Yavru ördek mi?
00:43:58 Değil!
00:44:02 Bir veteriner arkadaşım
00:44:05 Bunu çözmeden...
00:44:08 ...benimkini gönderemiyorum.
00:44:11 Ben...
00:44:14 ...ornitorenk diye düşündüm...
00:44:16 ...ama o "Vak, vak, vak." demez.
00:44:18 Ornitorenk şöyle der...
00:44:22 Ornitorenk.
00:44:26 Senin için dün gece
00:44:32 Peki, ne diyorsun?
00:44:36 Her şey yavru ördeği gösteriyor.
00:44:41 Bana yardım et, Guido.
00:44:46 Tanrı aşkına...
00:44:48 ...bana yardım et.
00:44:50 Uyuyamıyorum bile.
00:45:09 Yavru ördek!
00:47:38 Buraya gel! Buraya!
00:47:41 - Yoruldum.
00:47:50 Nereye geldik böyle?
00:47:52 Yanlış yola sapmış olabilirim, Joshua.
00:47:55 Joshua, aferin, uyu.
00:47:58 Belki bu yalnızca bir rüyadır!
00:48:01 Rüya görüyoruz, Joshua.
00:48:03 Yarın sabah annen
00:48:06 ...bize iki büyük güzel fincan
00:48:10 Önce yiyeceğiz.
00:48:12 Sonra iki veya üç sefer
00:48:16 ...yapabilirsem.
00:49:07 Affedersin. Bartolomeo!
00:49:09 Şu iki subayı karargahtan yirmi defa
00:49:13 - Almanca söylediklerini anlayabiliyor musun?
00:49:17 Savaş bitmiş.
00:49:20 O kamyonlar nereye gidiyor?
00:49:23 Önemli olan o kamyonlara binmemek.
00:49:25 Dolu ayrılıp boş dönüyorlar.
00:49:28 Nereye gittiklerini biliyor musun?
00:49:31 Peki ya kadınlar? Onlara ne oluyor?
00:49:33 Bizi bulmadan önce
00:49:36 Çantalarımızı hazırlamamız
00:49:39 Sadece köpek ve
00:49:41 - Galiba her şeyi talan etmek istiyorlar.
00:49:45 Viareggio'de görüşürüz.
00:49:48 Görüşmek üzere, çocuklar.
00:50:07 Joshua, gel bakayım.
00:50:09 Bak ne kadar kızdılar!
00:50:13 Gördün mü?
00:50:16 Sadece seni.
00:50:18 Son sen kaldın!
00:50:20 Taşların altına bile bakıyorlar!
00:50:23 Oyun yarın bitiyor.
00:50:26 Seni bu gece bulamazlarsa,
00:50:30 Bizim kaç puanımız var?
00:50:31 940 puanımız var.
00:50:34 - Bin!
00:50:37 Her tarafta seni arıyorlar.
00:50:40 Bu gece hata yok.
00:50:42 - Git şu kutuya saklan, çabuk!
00:50:46 Kim?
00:50:47 Schwanz, şu sarışın çocuk, Baba.
00:50:52 Onu dün buldular.
00:50:55 Saklanacak en güvenli yer orası.
00:50:58 Haydi, çabucak.
00:51:01 Haydi!
00:51:02 Çabuk. İçeri gir.
00:51:04 İçeri! Al.
00:51:06 Üşüdüğün takdirde
00:51:09 Birazdan döneceğim, Joshua.
00:51:11 Onları yanıltacağım.
00:51:44 Baba, ödümü patlattın!
00:51:48 - Bana battaniyeyi ver. Üşüyor musun?
00:51:50 Peki, peki. Bana hırkanı ver öyleyse.
00:51:52 Hırkanı bir ağaca atıp
00:51:55 Her tarafta seni arıyorlar!
00:51:58 Herkes "Joshua nerede,
00:52:01 Küfür bile ediyorlar.
00:52:05 Kimse seni bulamayacak.
00:52:09 Dinle...
00:52:11 ...dönmekte gerçekten gecikirsem...
00:52:14 ...kıpırdayayım deme.
00:52:16 Ortaya çıkma.
00:52:19 ...görünürde kimse kalmayana dek...
00:52:23 ...ortaya çıkmayacaksın,
00:52:25 Tekrar et!
00:52:27 Etrafta kimse kalmayana dek
00:52:30 Aferin sana, inatçı.
00:52:35 Hoşça kal. Hoşça kal, Joshua.
00:53:01 Uzaklaş!
00:53:03 Çekil, köpek! Çekil!
00:53:05 Git, köpek!
00:53:07 Çekil.
00:53:09 Çekil, çekil, köpek.
00:53:12 Çekil, köpek. Çekil, köpek.
00:53:21 Aferin, Ferruccio.
00:53:23 İşe yarıyor.
00:53:50 Orada Dora diye biri var mı?
00:54:32 Dora, burada mısın?
00:54:35 Burada birinin saklandığını biliyorum.
00:54:39 Hayır.
00:54:48 Orada Dora diye biri var mı?
00:54:52 Evet, burada bir Dora var.
00:54:55 Benim, Dora!
00:54:58 Bu o değil!
00:55:01 Bir an önce kamyondan atla!
00:55:03 İn! Atla!
01:00:24 Doğruymuş!
01:00:36 Selam, evlat!
01:00:40 Yalnız başına mısın?
01:00:42 Adın ne?
01:00:45 Dediklerimi anlamıyorsun, değil mi?
01:00:48 Seni götürelim. Haydi.
01:00:50 Haydi. Buraya çık.
01:00:58 Haydi.
01:01:01 İşte böyle!
01:01:46 Anne!
01:01:49 Dur!
01:01:53 Anne!
01:01:59 Bu benim hikayem.
01:02:02 Anne!
01:02:03 Bu babamın yaptığı fedakarlık.
01:02:08 Bu onun bana hediyesiydi.
01:02:10 - Biz kazandık!
01:02:15 Gülmekten ölünecek bin puan!
01:02:19 Birinci geldik!
01:02:23 Biz kazandık!
01:02:35 altyazılar: t-becks