Vital
|
00:00:05 |
Kaijyu Theater |
00:00:12 |
Um filme de |
00:00:19 |
Estrelando: |
00:00:26 |
V I T A L |
00:02:16 |
Doutor? |
00:02:20 |
Sr. Takagi? |
00:02:21 |
Sr. Hiroshi Takagi? |
00:02:32 |
Então, você não se lembra? |
00:02:38 |
Entendo. |
00:02:40 |
Nunca pensei que fosse |
00:02:56 |
Eu... |
00:02:59 |
Meus pensamentos estão confusos. |
00:03:06 |
Você sofreu um acidente. |
00:03:09 |
Você saiu para dirigir. |
00:03:12 |
Um caminhão bateu no seu. |
00:03:18 |
Eu te trouxe para o meu |
00:03:28 |
É nossa culpa. |
00:03:32 |
Depois de todo esse tempo. |
00:03:37 |
Ele disse a si mesmo que nunca |
00:03:41 |
Me pergunto porque. |
00:03:45 |
Desde jovem ele dizia |
00:03:50 |
Mas em algum lugar do caminho |
00:03:55 |
Ele esqueceu de tudo isso. |
00:04:26 |
Você está bem? |
00:06:06 |
"Médicos e Medicina" |
00:06:17 |
"Dissecação" |
00:06:39 |
Venha ver! |
00:06:49 |
Você se lembra disso? |
00:06:53 |
Você entende isso? |
00:07:05 |
Bem, fique à vontade. |
00:07:08 |
Não tenha pressa. |
00:07:11 |
Cerimônia de Admissão |
00:07:16 |
Parabéns por entrar |
00:07:56 |
Para quê você quer morar aqui? |
00:08:00 |
Você precisa se mudar? |
00:08:03 |
Ah, é o seu colégio? |
00:08:07 |
Acredito que seja perto. |
00:08:13 |
Veja, estou preocupado. |
00:08:17 |
Precisa ser aqui? |
00:08:29 |
O óvulo, um produto de quase |
00:08:33 |
...em termos de crescimento celular, |
00:08:37 |
...cria um organismo. |
00:08:39 |
Esta pessoa teve trauma na |
00:08:44 |
Esta área é responsável pela |
00:08:48 |
Disso nós podemos concluir o seguinte: |
00:08:50 |
O caráter humano não é constante... |
00:08:54 |
O cérebro e espinha formam |
00:08:58 |
Células nervosas são concentradas |
00:09:01 |
Me pergunto, então... |
00:09:02 |
onde fica a alma... |
00:09:05 |
Abaixo disso, entretanto... |
00:09:09 |
...há o vasto reino da inconsciência. |
00:09:13 |
É aqui que nossos desejos |
00:09:17 |
...podem causar conflito mental profundo |
00:10:00 |
Ei! |
00:10:03 |
Eu, er... |
00:10:19 |
Tenha cuidado com a amostra de petri |
00:10:26 |
Muito bem, Sr. Takagi. |
00:10:29 |
Uau! O seu está excelente. |
00:10:33 |
Que tal o meu? |
00:10:35 |
Que bagunça! |
00:10:36 |
Está contaminado! |
00:10:38 |
O que você pretende? |
00:10:44 |
Parem de brincadeira. |
00:10:50 |
Por quê está me dizendo isso |
00:10:53 |
E como pode dizer isso |
00:10:57 |
Então minha Yoshimoto está |
00:11:00 |
Você não consegue tirar |
00:11:03 |
Assustador. |
00:11:06 |
O que há com você? |
00:11:09 |
É sobre o exame de admissão? |
00:11:12 |
Sobre Takagi ser o melhor? |
00:11:14 |
Foi por isso que você mudou? |
00:11:18 |
Ou você se aproximou de mim |
00:11:25 |
Você devia ser mais cuidadoso. |
00:11:30 |
Você é desonesta, vadia! |
00:12:25 |
Entendo que queria ficar sozinho. |
00:12:28 |
Mas não se isole tanto. |
00:12:31 |
Levei um pouco de sua mobília pra lá |
00:12:37 |
Achei que fosse ajudá-lo a se lembrar. |
00:12:45 |
Primeiro: Ikumi Yoshimoto |
00:12:48 |
Fiquei em terceiro. |
00:12:50 |
Hiroshi, você ficou em segundo. |
00:12:54 |
Excelente! |
00:12:57 |
Como conseguiu? |
00:12:58 |
Me conte seu segredo. |
00:13:01 |
Ei, pessoal! |
00:13:03 |
Dr. Nakai foi encontrado, morto. |
00:13:05 |
Se enforcou. |
00:13:07 |
Ainda não foi oficialmente |
00:13:12 |
Mas eu ouvi no laboratório. |
00:13:16 |
Quem é Dr. Nakai? |
00:13:17 |
O professor de microbiologia. |
00:13:20 |
Não, você está brincando. |
00:13:48 |
Então, as aulas de dissecação |
00:13:52 |
É como a cerimônia de iniciação |
00:13:56 |
Até agora, o que você fez |
00:14:02 |
Chegou tão longe em 3 anos, |
00:14:07 |
Desde que começou medicina |
00:14:10 |
Juro que o quadro do vovô |
00:15:05 |
A história médica se origina do desejo |
00:15:10 |
Dr. Genpaku Sugita se encantou pela similaridade |
00:15:15 |
e seus próprios textos. |
00:15:20 |
Eventualmente, "Kaitai Shinsho" foi |
00:15:27 |
Acreditem nos seus próprios olhos. Este |
00:15:33 |
A verdade está aqui para vocês verem. |
00:15:39 |
Como estudantes de medicina, |
00:15:45 |
Vocês têm a oportunidade de explorar |
00:15:50 |
Tratem-nos com respeito o tempo todo. |
00:15:58 |
Primeiro, tirem o lençol de vinil. |
00:16:08 |
Só removam a coberta |
00:16:12 |
Ela protege o cadáver |
00:16:14 |
Por hoje, removam toda a coberta. |
00:16:18 |
Analisem seu voluntário. |
00:16:21 |
Há alguma marca de operação? |
00:16:24 |
Façam uma inspeção completa. |
00:16:44 |
Façam uma incisão vertical longa aqui. |
00:16:50 |
Então façam uma incisão lateral. |
00:16:53 |
Peguem esta peça. |
00:16:57 |
É normal um voluntário |
00:17:01 |
Não, é muito raro. |
00:17:04 |
Me pergunto como ela |
00:17:07 |
Você vai descobrir assim |
00:17:31 |
Qual o problema? |
00:17:34 |
Por causa do pescoço? |
00:17:38 |
Não. |
00:18:12 |
Não force muito. |
00:18:14 |
Os tendões vão grudar na pele. |
00:18:17 |
Nós os usamos quando |
00:18:21 |
Aqui, abaixo da pele do pescoço. |
00:19:06 |
Ela está desesperada. |
00:19:08 |
Lembra o quão "espetacular" |
00:19:12 |
"O corpo humano como sendo |
00:19:19 |
Quer isto? |
00:20:09 |
Quantas vezes este |
00:20:12 |
Setenta vezes por minuto é |
00:20:15 |
E em um dia? Bem, 24 vezes isso. |
00:20:20 |
Quantas vezes, se viver |
00:20:23 |
E minha televisão quebra |
00:20:27 |
Há algo errado com este coração? |
00:20:31 |
Há algo errado nos pulmões. |
00:20:34 |
Veja, posso pôr minha mão |
00:20:44 |
Há 2 ou 3 manchas brancas |
00:20:49 |
Olhe no cólon. |
00:20:51 |
Esta pessoa teve uma colostomia. |
00:20:54 |
Câncer do cólon pode facilmente |
00:20:57 |
Por quê esta pessoa morreu? |
00:21:01 |
Sr. Takagi? |
00:21:04 |
Eu não sei. |
00:21:08 |
Nós podemos dizer |
00:21:11 |
Vamos descobrir depois. |
00:21:14 |
Me pergunto como ela era. |
00:21:16 |
Pena morrer tão jovem. |
00:23:16 |
Devo ter cochilado. |
00:23:21 |
Tive um sonho estranho. |
00:23:33 |
Eu quase lembrei do sonho. |
00:23:39 |
E porque pensei nisso? |
00:23:44 |
Quem me contou? |
00:23:48 |
Aquela história sobre robôs |
00:23:55 |
Quer ouvir? |
00:23:59 |
Faça. |
00:24:03 |
Em mim também. |
00:24:31 |
A maioria dos homens é tão rude. |
00:24:35 |
Você é melhor para mim. |
00:24:40 |
Hoje foi relaxante. |
00:24:44 |
Não me entenda mal. |
00:24:48 |
Não sou tão fácil como |
00:24:58 |
O que foi? |
00:25:02 |
Você estava tão distante |
00:25:12 |
Fui eu que matei Dr. Nakai. |
00:25:17 |
Eu namorei com ele |
00:25:21 |
Um velho amigo nos apresentou. |
00:25:27 |
Ele tinha família, |
00:25:32 |
Mas as coisas deram errado, |
00:25:36 |
Ele não deixou testamento, |
00:25:40 |
Tentei pensar que não era |
00:25:43 |
Meus pais sempre estiveram |
00:25:49 |
Alguns repórteres engraçados |
00:25:54 |
Em nossa casa o sol sempre brilhou. |
00:25:59 |
Depois de um tempo... |
00:26:02 |
o fato de que Dr. Nakai estava morto... |
00:26:06 |
não me incomodou. |
00:26:11 |
Me pergunto como isso |
00:26:26 |
Mais forte. |
00:26:28 |
Aperte mais forte. |
00:27:17 |
Qual o problema? |
00:27:19 |
Nada. Estou bem. |
00:27:24 |
Veja isto. |
00:27:24 |
O que? |
00:27:26 |
"Tchau tchau" |
00:27:27 |
Deixe-a. |
00:28:10 |
Achei que tinha talento |
00:28:13 |
Mas não tenho nada. |
00:28:16 |
Parecem reais para mim. |
00:28:23 |
Já eu, não tenho certeza se sou "real". |
00:28:28 |
É como se eu estivesse |
00:28:34 |
Então, você gosta de desenhar. |
00:28:39 |
Vai ser médico? |
00:28:54 |
Todos acharam que eu |
00:29:01 |
Meus pais, parentes, eu mesmo. |
00:29:20 |
Quando eu cochilei aqui o outro dia. |
00:29:24 |
Me senti como se |
00:29:31 |
O quê? |
00:29:34 |
Estou lembrando de outra coisa. |
00:29:37 |
Não consigo pegar totalmente. |
00:29:41 |
Me pergunto o que é. |
00:29:49 |
Quando está "lá", consegue |
00:29:56 |
Mas se fosse o caso... |
00:30:01 |
Entendo. |
00:30:05 |
Veja... |
00:30:07 |
Eu sei que temos que |
00:30:13 |
Mas ela morreu no acidente |
00:30:18 |
Não se preocupe. |
00:30:25 |
Seu nome era Ryoko. |
00:30:27 |
Ela morreu antes de você acordar. |
00:30:33 |
O corpo que estou dissecando é... |
00:30:39 |
o corpo de Ryoko. |
00:30:42 |
Não acho que seja coincidência. |
00:30:45 |
Eu soube que ela queria |
00:30:49 |
Mais do que isso, não sei. |
00:30:52 |
Se o que você acha é verdade... |
00:30:56 |
seria uma surpresa. |
00:30:59 |
Muito obrigado. |
00:31:29 |
Por quê você veio aqui? |
00:31:32 |
Vá embora. |
00:31:36 |
Seus pais foram muito sinceros |
00:31:41 |
O que eu realmente quero |
00:31:45 |
Você estava dirigindo |
00:31:51 |
Ainda sinto que você matou |
00:31:56 |
Se você quer chorar por ela... |
00:31:58 |
faça quando lembrar dela de verdade. |
00:32:05 |
Já estou começando |
00:32:10 |
Agora mesmo, na escola... |
00:32:13 |
estou fazendo minha prática |
00:32:16 |
Tem algo que eu preciso saber. |
00:32:20 |
Se puderem me dizer... |
00:32:24 |
Ryoko está na mesa de dissecação. |
00:32:28 |
Eu não consigo entender. |
00:32:29 |
Está falando sério? |
00:32:32 |
Hein? |
00:32:36 |
Me diga que não é verdade. |
00:32:40 |
Você quer saber se é ela? |
00:32:46 |
Certo? |
00:32:50 |
Seu maldito insensível. |
00:32:52 |
Como diabos eu vou saber? |
00:32:55 |
Logo antes de morrer ela nos disse. |
00:32:58 |
Para deixar seu corpo para a ciência. |
00:33:02 |
Nós não sabíamos que você pudesse. |
00:33:06 |
E agora você está cutucando |
00:33:11 |
Que tipo de escola é essa? |
00:33:14 |
Vou ligar lá agora mesmo. |
00:33:16 |
É desprezível! |
00:33:20 |
Droga, que se dane o telefone. |
00:33:22 |
Vou lá em pessoa. |
00:33:41 |
Dr. Kashiwabuchi. |
00:33:43 |
Sim? |
00:33:45 |
O que foi? |
00:33:47 |
Desculpe, nada. |
00:33:52 |
Senhor. |
00:33:55 |
Posso dissecar meu voluntário sozinho? |
00:33:58 |
Por quê? |
00:34:00 |
Os outros estão fazendo |
00:34:03 |
Não, você não pode. |
00:34:07 |
Há margem para erros. |
00:34:19 |
Qual o problema? |
00:34:24 |
Qual o problema? |
00:34:25 |
Nada. |
00:34:36 |
Hoje vamos observar |
00:34:39 |
Tirem a capa da cabeça. |
00:35:12 |
Onde estamos indo? |
00:35:17 |
Hiroshi. |
00:35:21 |
Como seria bater em alguma coisa? |
00:35:27 |
Doeria? |
00:35:33 |
Eu me lembrei do meu sonho. |
00:37:29 |
Você me odeia. |
00:37:32 |
Bem, por que? |
00:37:35 |
Você não fez amor comigo |
00:37:47 |
Tem outra pessoa? |
00:37:52 |
Tem? |
00:38:09 |
Dançando? |
00:38:14 |
Ela nunca dançou quando |
00:38:22 |
Sua memória ainda está |
00:38:25 |
Não é uma memória. |
00:38:28 |
Eu estava lá com ela. |
00:38:32 |
Não é uma memória |
00:38:34 |
Quero dizer, o eu real. |
00:38:48 |
E que tipo de "dança" era essa? |
00:38:51 |
Essa que Ryoko dançou? |
00:39:12 |
Você se certifique de cuidar bem |
00:39:15 |
Se não, a escola terá problemas. |
00:39:18 |
E eu matarei você. |
00:39:21 |
Carrego uma grande faca |
00:39:29 |
Ei. |
00:39:36 |
Minha esposa está doente. |
00:39:42 |
Você deveria continuar vindo. |
00:39:46 |
Conte-nos sobre o tempo |
00:40:11 |
Estou indo. |
00:40:12 |
Tem mesmo que ir? |
00:40:16 |
Mas onde você vai? |
00:40:19 |
Te verei de novo. |
00:40:20 |
Fique comigo um pouco mais. |
00:40:25 |
Mas não podemos, certo? |
00:40:32 |
Hiroshi! |
00:40:40 |
Voltarei em breve. |
00:40:59 |
O que foi? |
00:41:01 |
Podemos nos mudar para outro grupo? |
00:41:05 |
Por quê? |
00:41:06 |
É só que... |
00:41:08 |
Sr. Takagi? |
00:41:11 |
Sim. |
00:41:13 |
Os outros 3 não se queixaram. |
00:41:16 |
É só uma questão de tempo. |
00:41:27 |
O quê? |
00:41:30 |
Qual o seu problema? |
00:41:56 |
Sr. Takagi, ponha suas luvas. |
00:42:01 |
Sr. Takagi. |
00:42:04 |
Senhor, eu acho que há uma cicatriz |
00:42:10 |
Estou vendo. |
00:42:14 |
E um coágulo de sangue do |
00:42:17 |
Isso pode ser a causa direta. |
00:42:20 |
Uma hemorragia gradual, provavelmente. |
00:42:24 |
Você acha que ela recobrou |
00:42:27 |
Entre a operação e o coágulo? |
00:42:30 |
É bem possível. |
00:42:57 |
Nosso programa de 4 meses de dissecação, |
00:43:04 |
Certifiquem-se de que sua inspeção |
00:43:15 |
Você está fazendo grandes progressos. |
00:43:19 |
Imagino que estudar com a mão |
00:43:23 |
Acho que sim. |
00:43:25 |
Isso é bom. |
00:43:29 |
Mas tente não se envolver muito. |
00:43:35 |
Dr. Kashiwabuchi estava preocupado. |
00:43:39 |
Você está ficando mais distante |
00:43:49 |
Pai... |
00:43:53 |
...quando eu a vi na |
00:43:55 |
eu não consegui entender. |
00:43:58 |
Mas agora eu sei muito mais. |
00:44:02 |
É como se... ela tivesse |
00:44:11 |
Hiroshi. |
00:44:15 |
Por favor, volte para nós. |
00:46:29 |
Ryoko: |
00:46:40 |
Me estrangule também. |
00:46:43 |
Me aperte. |
00:46:46 |
Por favor, Hiroshi. |
00:46:49 |
Você quer morrer, certo? |
00:46:51 |
Vamos morrer juntos! |
00:46:55 |
Me estrangule! |
00:46:58 |
Me estrangule! |
00:49:23 |
Você precisa ir? |
00:49:25 |
Eu volto logo. |
00:49:26 |
Não. |
00:49:27 |
Não! Não! |
00:49:29 |
Por favor, não vá. |
00:49:33 |
Qual o problema? |
00:49:34 |
Eu volto logo. |
00:49:38 |
Você me verá em breve. |
00:49:39 |
Não! Não! Não vá! |
00:50:02 |
Alô. Sr. Hiroshi Takagi? |
00:50:06 |
Sim. |
00:50:08 |
Aqui é a polícia. |
00:50:11 |
Temos uma jovem aqui... |
00:50:14 |
ela não nos dirá nada, |
00:50:19 |
Tudo que ela nos deu foi |
00:50:24 |
Desculpe por ligar tão tarde. |
00:50:34 |
Você é o Sr. Takagi? |
00:50:50 |
Então, você veio. |
00:50:54 |
O que deu em você? |
00:50:57 |
Por quê está perseguindo |
00:51:02 |
E quanto àqueles que |
00:51:05 |
Todas as suas memórias felizes, falsas. |
00:51:18 |
Sr. Takagi. |
00:51:20 |
Por favor, Sr. Takagi. |
00:51:23 |
Por favor, volte. |
00:51:24 |
Tenha cuidado. |
00:51:25 |
Sr. Takagi. |
00:51:26 |
Veja! |
00:52:20 |
Estou confuso quando ao "tempo". |
00:52:26 |
O que é minha consciência? |
00:52:31 |
É como a história dos robôs do futuro? |
00:52:37 |
É isso. |
00:52:39 |
Pessoas programam robôs |
00:52:44 |
Depois disso... |
00:52:47 |
...todos os humanos morrem. |
00:52:50 |
Um robô estava encalhado em Marte. |
00:52:54 |
Antes do fim houve uma grande |
00:53:02 |
Então, eu estar aqui, e as vezes |
00:53:06 |
...é como se o robô estivesse |
00:53:10 |
Uma descarga elétriga de |
00:53:15 |
Hiroshi. |
00:53:17 |
É porque sua memória |
00:53:20 |
São memórias. |
00:53:23 |
Quanto a Ryoko. |
00:53:26 |
Bem, ela sei foi. |
00:53:29 |
Não, está errado. |
00:53:31 |
Não são memórias. |
00:53:33 |
Não são tão claras como estas. |
00:53:41 |
Eu acho... |
00:53:44 |
Não é bom pensar tanto nela. |
00:53:48 |
E a dissecação. |
00:53:51 |
Você deveria parar. |
00:53:53 |
De jeito nenhum. |
00:53:54 |
Você fez o seu melhor. |
00:53:57 |
Mas é hora de parar. |
00:53:58 |
Não! |
00:54:01 |
Não me importa o que diga. |
00:54:04 |
Vou dizer ao Dr. Kashiwabuchi |
00:54:08 |
Se fizer isso, mato você. |
00:55:12 |
Eu queria pensar que você a matou. |
00:55:17 |
Mas a luz tinha ido embora de seus |
00:55:25 |
Foi quando ela estava no colegial. |
00:55:28 |
Ela estava bem antes disso. |
00:55:33 |
Por que ela a perdeu, |
00:55:39 |
Mesmo nós não soubemos. |
00:55:46 |
Eu só vi a luz uma outra vez. |
00:55:51 |
Logo depois do acidente. |
00:55:56 |
Foi depois da operação |
00:56:01 |
Seu pai sugeriu que ela fosse |
00:56:08 |
Foi isso. |
00:56:11 |
Ela estava totalmente consciente |
00:56:19 |
Foi quando ela mencionou deixar |
00:56:26 |
Depois que ela morresse... |
00:56:29 |
...seu corpo deveria ser levado para |
00:56:34 |
Eu nunca a vi tão séria. |
00:56:40 |
Mas isso não era fácil de |
00:56:44 |
De jeito nenhum. |
00:56:47 |
Por quê ela queria sofrer mais |
00:56:54 |
Eu não consegui entender porque |
00:57:01 |
Como eu poderia concordar com isso, enquanto |
00:57:13 |
Logo depois, ela perdeu a consciência. |
00:57:17 |
Um vegetal, de acordo com o médico. |
00:57:24 |
Ela foi transferida para |
00:57:31 |
Minha esposa e eu |
00:57:38 |
Parece um sonho agora. |
00:57:43 |
Logo que eu pensei: |
00:57:47 |
Eu vi Ryoko sentada na cama. |
00:57:53 |
Eu achei que estivesse recuperada. |
00:57:59 |
Minha esposa estava dormindo. |
00:58:04 |
Eu vi a cortina na janela. |
00:58:08 |
Estava se movendo lentamente |
00:58:14 |
Ryoko parecia tão reanimada. |
00:58:22 |
Ela olhou para a janela. |
00:58:26 |
Então se voltou lentamente pra mim. |
00:58:31 |
"Não esqueça do meu pedido", ela disse. |
00:58:37 |
Ela falou tão claro quanto o dia. |
00:58:46 |
Ela morreu naquela mesma noite. |
00:58:57 |
Quando ela finalmente descansar... |
00:59:00 |
ponha isso em seu caixão. |
00:59:05 |
Está tudo bem agora. |
00:59:07 |
Você pode esquecê-la. |
00:59:10 |
Deve estar cansado, também. |
00:59:13 |
Nem um pouco. |
00:59:15 |
Eu ainda tenho um longo |
00:59:19 |
Não está certo. |
00:59:21 |
Não me importo que suas memórias |
00:59:25 |
Não é natural. |
00:59:28 |
É imperdoável. |
00:59:40 |
De certa forma... |
00:59:43 |
...me lembra de como você era |
00:59:49 |
Como eles podiam recusar quando |
00:59:55 |
Todas as lembranças de você |
01:00:01 |
Foi assustador. |
01:00:07 |
Preciso terminar agora. |
01:00:16 |
Só mais um minuto. |
01:00:21 |
Bem? |
01:00:27 |
Tudo bem, pode levá-la. |
01:00:33 |
Não, espere. |
01:00:37 |
Por quê tirou isso? |
01:00:40 |
Acho que é melhor que eu a leve agora. |
01:00:44 |
Vamos cuidar bem dela aqui. |
01:00:49 |
Se eu soubesse que isso ia acontecer, eu |
01:00:56 |
É apenas coincidência... |
01:00:58 |
que ela tenha sido voluntária |
01:01:01 |
Não faz diferença se você |
01:01:07 |
Eu não posso mudar as regras. |
01:05:36 |
Eu não queria morrer. |
01:05:43 |
Pra onde eu vou? |
01:05:46 |
Estou com medo. |
01:05:49 |
Estou com medo de ficar sozinha. |
01:05:53 |
Sinto muito. |
01:05:55 |
Sinto muito mesmo. |
01:05:57 |
Não vou te deixar. |
01:05:59 |
Vou estar sempre ao seu lado. |
01:06:01 |
Não vou te deixar sozinha. |
01:06:30 |
Isto é a realidade. |
01:06:32 |
Isto é real. |
01:06:42 |
Eu vou ficar aqui. |
01:06:46 |
E nós vamos ter um bebê. |
01:06:48 |
Sim! |
01:07:08 |
Sim! |
01:08:11 |
Ryoko? |
01:08:33 |
Ei! |
01:09:09 |
Nossos 4 meses de programa de |
01:09:14 |
Verifique se ossos e órgãos |
01:09:19 |
Verifique se os rins estão do lado certo. |
01:09:32 |
Coloque a faixa próxima às mãos. |
01:09:44 |
A mangueira e sandálias vão |
01:09:49 |
O pano triangular e o headdress |
01:10:00 |
Estenda o kimono sobre o corpo. |
01:10:09 |
Coloque o cajado perto da |
01:10:15 |
O processo está completo. |
01:10:21 |
Coloque as flores dentro. |
01:10:51 |
Agora coloque a tampa do caixão. |
01:11:14 |
Vou lhes dar os nomes |
01:11:16 |
Grupo 1, número 796 |
01:11:27 |
Grupo 2, número 797 |
01:11:33 |
Grupo 3, número 798 |
01:11:39 |
Grupo 4, número 799 |
01:12:22 |
Vamos agora fechar nossos olhos |
01:12:38 |
Os caixões serão levados agora. |
01:12:41 |
Ouça seu número cuidadosamente. |
01:12:44 |
Não deve haver erros. |
01:13:48 |
Desculpe. |
01:13:52 |
Obrigada. |
01:14:35 |
Ainda há tempo. |
01:14:37 |
Por favor, aguardem na recepção. |
01:14:40 |
Deixe-me levá-los até lá. |
01:14:44 |
Vamos. |
01:14:46 |
Por aqui, por favor. |
01:15:11 |
Estamos prontos, Sr. Ohyama. |
01:15:14 |
Certo. |
01:15:22 |
Chegou a hora. |
01:15:26 |
Hiroshi está aqui? |
01:15:30 |
Como vai sua memória? |
01:15:33 |
Bem melhor. |
01:15:36 |
Então ele vai desistir |
01:15:39 |
Nós lhe dissemos que |
01:15:47 |
E ele disse... |
01:15:50 |
que vai continuar. |
01:16:04 |
Chegou a hora. |
01:17:08 |
Chegou a hora de colocar |
01:17:33 |
Está tudo bem. |
01:18:16 |
É hora da partida. |
01:18:18 |
Façamos nossas preces. |
01:18:38 |
Sabe, com freqüência eu penso... |
01:18:41 |
se voce pudesse ver alguma parte de sua vida |
01:18:46 |
...que parte escolheria? |
01:18:50 |
As últimas imagens do |
01:18:54 |
A memória final da humanidade. |
01:18:57 |
Você ainda tem muito a viver, |
01:19:01 |
Quanto a mim... |
01:19:19 |
Ah, o cheiro é maravilhoso. |
01:19:35 |
Elenco: |
01:19:38 |
Tadanobu Asano: Hiroshi Takagi |
01:19:44 |
Nami Tsukamoto: Ryoko Ohyama |
01:19:47 |
Kiki: Ikumi Yoshimoto |
01:19:51 |
Kazuyoshi Kushida: Pai de Hiroshi |
01:19:54 |
Go Rijyu: Dr. Nakai |
01:19:56 |
Jyun Kunimura: Pai de Ryoko |
01:19:59 |
Ittoku Kishibe: Dr. Kashiwabuchi |
01:21:09 |
Staff: |
01:21:11 |
Directed by Shinya Tsukamoto |
01:21:16 |
Producers: Shinya Tsukamoto |
01:21:21 |
Script, Camera, Artistic Direction and Editing |
01:21:26 |
Sound Recording: Yoshiya Obara |
01:21:29 |
Camera Operation: Takayuki Shida |
01:21:32 |
Lighting: Keisuke Yoshida |
01:21:35 |
Plastic remodeling of human body and parts: |
01:21:39 |
Music: Chu Ishikawa |
01:21:41 |
Assistant Directors: |
01:21:45 |
Ending Theme Song: 'blue bird' |
01:21:49 |
Foreign Affairs: Kiyo Joo |
01:24:55 |
English subtitles: Dean Gascoign |