Vivement dimanche Confidentially Yours
|
00:01:53 |
Oh, é você? |
00:02:56 |
- Indo por aí? |
00:02:58 |
- Que pena! |
00:03:10 |
Olá, senhorita Vercel. |
00:03:11 |
Coloque Julien na linha! |
00:03:12 |
Seu marido saiu para caçar |
00:03:16 |
Então, você vai fazer. |
00:03:17 |
Vá ao meu banco e pegue |
00:03:20 |
E envie para o quarto 813, |
00:03:24 |
Não posso sair agora. |
00:03:26 |
E vou precisar de sua assinatura. |
00:03:29 |
Não me desrespeite! |
00:03:30 |
Lembre-se, a última vez |
00:03:34 |
ele me disse para se ferrar. |
00:03:36 |
Que absurdo! |
00:03:38 |
Vá em frente. Ele está a caminho. |
00:03:44 |
É a senhorita Vercel. Corra! |
00:03:47 |
Espero que você possa ouvi-la. Está |
00:03:51 |
E sua esposa está |
00:03:54 |
Isso parece com trompetes. |
00:03:57 |
Maria Christina? |
00:03:59 |
Vamos, não seja tão rígida. |
00:04:03 |
Você deve permanecer em Nice? |
00:04:05 |
Mais 3 dias? |
00:04:07 |
Eu vou mandar isso. |
00:04:10 |
com minha secretária |
00:04:12 |
Para de falar "essa garota". |
00:04:17 |
Se ferrar? |
00:04:18 |
Se ela disse isso,.. |
00:04:19 |
você estava certo. |
00:04:23 |
Por quê você insultou minha esposa? |
00:04:25 |
Você disse para ela se ferrar |
00:04:27 |
Não, eu não disse isso. |
00:04:29 |
Ela é boca dura, |
00:04:32 |
Sim, ela disse. |
00:04:33 |
Ela se deu muito bem com |
00:04:36 |
Escuta, senhor Vercel, |
00:04:38 |
Por quê não deixa sua esposa |
00:04:41 |
Minha próxima... |
00:04:42 |
começará mês que vem. |
00:04:51 |
"Le Provencal?" |
00:04:52 |
A sessão de classificados, por favor. |
00:04:55 |
Eu procuro por uma secretária |
00:04:59 |
Ela deve ser fluente em inglês. |
00:05:01 |
Um mês a partir de agora. |
00:05:03 |
Sim, referências são necessárias. |
00:05:05 |
Casada? Irrelevante. |
00:05:07 |
Arranje um órfão. |
00:05:21 |
Senhor Vercel, por favor. |
00:05:23 |
Inspetor Santelli irá ver você. |
00:05:33 |
Detetive Jambrau. |
00:05:35 |
Como foi a caça hoje? |
00:05:37 |
Não acertei nada. |
00:05:39 |
Eu não sei porque me preocupo. |
00:05:42 |
Percebe algo incomum? |
00:05:44 |
Não... |
00:05:46 |
Escutei dois tiros terríveis... |
00:05:49 |
O segundo.. |
00:05:51 |
como se tivesse acertado um pato. |
00:05:55 |
Não havia pato algum. |
00:05:57 |
mas havia um caçador com a |
00:06:01 |
Massoulier? |
00:06:02 |
- Ele está morto? |
00:06:05 |
Eu não mencionei seu nome. |
00:06:08 |
Reconheci seu carro |
00:06:10 |
Foi um tiro brutal. |
00:06:13 |
Talvez um suicídio. |
00:06:14 |
Ele não cometeria um suicídio, chefe. |
00:06:16 |
Seu irmão é um padre. |
00:06:19 |
Isso não diz nada. |
00:06:24 |
Você se importa se eu sair |
00:06:28 |
Se você quiser, eu não ligo. |
00:06:30 |
De acordo com as |
00:06:33 |
Eu posso sair duas horas antes |
00:07:12 |
Imobiliária Vercel! |
00:07:13 |
Você fala como um anjo... |
00:07:16 |
mas, se você matou Massoulier. |
00:07:56 |
Sou eu de novo. |
00:07:59 |
Olá. Não desligue de novo. |
00:08:01 |
Não, senhora. Espere um minuto... |
00:08:04 |
Deixe me abaixar a televisão. |
00:08:10 |
Ok, estou escutando. |
00:08:11 |
Você é um assassino. |
00:08:14 |
...porquê você é ciumento. |
00:08:15 |
Ele era um amante de sua esposa, |
00:08:17 |
um dos muitos.. |
00:08:19 |
Senhora, eu posso processar você. |
00:08:22 |
Isso foi ciúmes. |
00:08:23 |
Eu sei tudo sobre ciúmes. |
00:08:27 |
Ela dormiu com todo mundo. |
00:08:31 |
Pergunte sobre o faqueiro de prata |
00:08:36 |
Quem ê você? |
00:08:37 |
Se eu fosse você, eu se mataria. |
00:08:48 |
Se ela é tão virtuosa.. |
00:08:50 |
Pergunte-a o que ela |
00:08:54 |
Quem é você? |
00:08:55 |
Se eu fosse você, eu se mataria. |
00:09:03 |
"Eu odeio ele? |
00:09:05 |
"Oh não! Você está errado. |
00:09:08 |
"Eu sempre o admirei. |
00:09:11 |
"Ele é muito mais inteligente |
00:09:14 |
"Bravo, ainda que gentil. |
00:09:18 |
"Ele cavalga, |
00:09:20 |
"Ele é charmoso" |
00:09:21 |
"Como um homem deve ser.." |
00:09:23 |
"Refinado." |
00:09:24 |
"Seus olhos refletem o seu grande |
00:09:26 |
"Que grande coração!" |
00:09:27 |
"Temendo!" |
00:09:28 |
- "Belo!" |
00:09:30 |
"E ainda, gentil!" |
00:09:32 |
"Suave." |
00:09:34 |
- "Generoso!" |
00:09:35 |
"Eu gosto dele!" |
00:09:37 |
"Seu peso é extraordinário!" |
00:09:39 |
"Sua testa! Seus olhos! Seu nariz!" |
00:09:41 |
"Se ela continuar me elogiando, |
00:09:44 |
Nada mal |
00:09:48 |
Eu mesmo darei o show... |
00:09:50 |
Vamos Blanche e o bobo da corte, |
00:09:54 |
- Onde está Triboulet? |
00:09:56 |
Bertrand sempre está atrasado. |
00:09:57 |
- Onde ele está? |
00:09:59 |
Bem, ele é seu ex-marido. |
00:10:03 |
Ele sabe que estamos ensaiando? |
00:10:04 |
Corta! |
00:10:06 |
Nós nos divorciamos por um ano. |
00:10:10 |
Por quê não substituir seu papel? |
00:10:12 |
Estamos perdendo tempo. |
00:10:29 |
Olá, senhorita Vercel. |
00:11:32 |
Você percorrerá toda a vizinhança. |
00:11:38 |
Vamos lá, |
00:11:42 |
Eu sei tudo sobre ciúmes. |
00:11:46 |
Ela dormia com qualquer um. |
00:11:51 |
Eu admito isso. |
00:11:53 |
Eu era governanta do sr. Massoulier.... |
00:11:56 |
mas essa é uma velha história. |
00:12:00 |
Ele está morto e então? |
00:12:03 |
e um amante descuidado. |
00:12:07 |
Me deixe em paz |
00:12:10 |
Não tenho nada a dizer para você. |
00:12:16 |
Abra a porta. |
00:12:19 |
Estou com medo de você. |
00:12:20 |
Não seja ridículo! |
00:12:23 |
Você não vai me machucar? |
00:12:24 |
Alguma vez machuquei você? |
00:12:59 |
Não a por quê você |
00:13:02 |
Você sabe que eu nunca fico |
00:13:06 |
Eu não entendo o que é raiva. |
00:13:08 |
Eu não entendo os argumentos. |
00:13:11 |
Se alguém me desaponta, |
00:13:12 |
Eu abaixo a cortina de ferro. |
00:13:35 |
Você está lendo o jornal? |
00:13:38 |
É interessante? |
00:13:43 |
Estou falando calmamente, Marie-Christine... |
00:13:46 |
e arrependido, mas eu lhe digo: |
00:13:50 |
nós temos que nos divorciar. |
00:13:58 |
Não vai dizer nada? |
00:14:03 |
Eu não escuto você. |
00:14:08 |
Estou lendo para você. |
00:14:12 |
Pára de falar. |
00:14:14 |
Olhe para mim |
00:14:17 |
Espere... |
00:14:18 |
Espere um pouco. |
00:14:22 |
Eu espero por você, Julien. |
00:14:29 |
Não diga a eles que estou aqui. |
00:14:52 |
O inspetor Santelli |
00:14:55 |
Nos encontramos hoje. |
00:14:56 |
Ele quer ver você de novo. |
00:14:58 |
Você sabia que o sr. Massoulier |
00:15:01 |
Certamente, não. |
00:15:03 |
Mas você reconheceu seu carro. |
00:15:05 |
Eu já lhe disse. Eu só o vi |
00:15:09 |
Quantos cartuchos vão nessa arma? |
00:15:11 |
Eu diria que três. |
00:15:13 |
Hoje em dia, ninguém |
00:15:21 |
Essa é a arma de Massoulier: |
00:15:25 |
Mas o Massoulier foi morto |
00:15:29 |
É por isso que estou aqui? |
00:15:31 |
Não. |
00:15:33 |
É para lhe mostrar isso. |
00:15:35 |
Os 6 cartuchos que eu comprei. |
00:15:39 |
Você também me disse que era |
00:15:43 |
Você deve estar brincando! |
00:15:45 |
Olhe aqui, Vercel... |
00:15:47 |
Posso ser mais novo que você, |
00:15:51 |
Essa será uma noite longa. |
00:15:55 |
Então, vou ligar para o meu |
00:15:59 |
Posso lhe prender por 48 horas |
00:16:03 |
Quem é o seu advogado? |
00:16:05 |
Sr. Clement. |
00:16:07 |
Vá em frente, então. |
00:16:11 |
Não responderei uma pergunta |
00:16:15 |
Você não tirará nada de mim... |
00:16:18 |
nem a hora certa! |
00:16:26 |
Boa noite, sr. Clement. |
00:16:28 |
Traga duas cadeiras e alguns |
00:16:32 |
Massoulier foi morto. |
00:16:34 |
Eu sei. |
00:16:35 |
Esses idiotas suspeitam de mim. |
00:16:39 |
É o direito deles, mas... |
00:16:40 |
Eu acho que fui denunciado |
00:16:43 |
Não exatamente, mas acusado |
00:16:48 |
- Você disse a eles? |
00:16:53 |
O que você quer de mim? |
00:16:55 |
Um dia, |
00:16:58 |
Nós vamos ver isso com senhorita Santelli. |
00:17:04 |
Escutem-me... |
00:17:06 |
Vocês dois, venham aqui. |
00:17:08 |
Sem conspirações. |
00:17:10 |
Sente-se. |
00:17:11 |
- Comissário Santelli? |
00:17:14 |
Ele é albanês. |
00:17:17 |
Eles insistiram em ver você. |
00:17:21 |
Eu quero morar aqui, |
00:17:26 |
Não quero ser deportado. |
00:17:29 |
Ele quer asilo político aqui, |
00:17:35 |
Asilo político às 11 da noite! |
00:17:37 |
Eu vou ver o que posso fazer. |
00:17:45 |
Você nos manteve esperando! |
00:17:47 |
Eu sei, me desculpe. Assassinatos |
00:17:52 |
Massoulier morreu esta manhã. |
00:17:54 |
Nem um suicídio nem um acidente. |
00:17:57 |
Ele foi acertado bem no |
00:18:00 |
Eles já tem um primeiro suspeito. |
00:18:02 |
Quando eles foram atrás dele... |
00:18:04 |
Vercel queria fugir. |
00:18:06 |
Julien Vercel. |
00:18:07 |
- Ele foi preso? |
00:18:11 |
Você se sente melhor? |
00:18:13 |
Sim, obrigado |
00:18:15 |
Mas por que esse policial |
00:18:17 |
segue repetindo que é mais |
00:18:21 |
Para vencer a sua timidez. |
00:18:25 |
Eu duvido que o assassino |
00:18:30 |
O que a respeito dessas ligações? |
00:18:32 |
Apenas um outro maníaco. |
00:18:34 |
Escute Clement, |
00:18:36 |
Eu tenho certeza que a minha esposa |
00:18:39 |
Você não tem provas. |
00:18:42 |
Não posso acreditar nisso. |
00:18:44 |
É verdade. |
00:18:48 |
Não, agora não. |
00:18:50 |
Isso parecerá mal. |
00:18:53 |
Você disse a sua esposa? |
00:18:55 |
Não, ela está em Nice. |
00:18:58 |
Então espere. |
00:19:00 |
Deixe as coisas acontecer. |
00:19:02 |
A palavra "divórcio" é horrível. |
00:19:05 |
Os dois, a palavra e o ato. |
00:19:08 |
Se as coisas atingirem esse estágio... |
00:19:10 |
Me sentirei infeliz.. |
00:19:18 |
Aqui vamos nós. |
00:19:22 |
Obrigado, Clement. |
00:19:25 |
Venha aqui para uma bebida. |
00:19:27 |
Não, obrigado. |
00:19:28 |
Minha filha tem febre. Quero ter |
00:19:32 |
Não se preocupe. |
00:19:33 |
Se acalme e durma um pouco. |
00:19:45 |
"Você é tão amável, pai." |
00:19:47 |
"Você não é minha própria carne |
00:19:50 |
Estou cansada! |
00:19:54 |
Velho Hugo não se preocupava |
00:19:57 |
"Como podemos fazer a peça... |
00:20:01 |
Sua atitude não é profissional. |
00:20:04 |
Nós não somos profissionais. |
00:20:07 |
Nós atuamos pelo prazer e caridade. |
00:20:09 |
Quem decidiu que o Bertrand |
00:20:12 |
Estamos perdendo tempo |
00:20:18 |
Você vem aqui quando escutar: |
00:20:22 |
Me ajude a mover a porta. |
00:20:47 |
Eu tenho que deixar a cidade. |
00:20:51 |
Faça sua cabeça: |
00:20:54 |
Estou com problemas. |
00:20:57 |
Não posso lhe forçar a me ajudar. |
00:20:58 |
O que você quer que eu faça? |
00:21:01 |
Eu vou lhe explicar |
00:21:04 |
"Céus |
00:21:06 |
"Mas eu escuto suas pegadas. |
00:21:11 |
"Dois sinos tocam." |
00:21:14 |
"Céus, |
00:21:17 |
"Mas eu escuto suas pegadas. |
00:21:45 |
Apague as luzes. |
00:21:46 |
O que foi? |
00:21:49 |
Apenas porque eles deviam. |
00:21:51 |
Devo ir a Nice... |
00:21:53 |
Descobrir o que minha esposa |
00:21:56 |
Descobrir... |
00:21:58 |
com quem ela estava se encontrando, |
00:22:02 |
Se tinha alguém além de Massoulier. |
00:22:05 |
Devo lhe dizer algo: |
00:22:09 |
Massoulier era amante de minha mulher! |
00:22:11 |
Eu sei disso, |
00:22:13 |
mas isso não é de meu interesse. |
00:22:17 |
Onde está a arma que estava aqui? |
00:22:18 |
Em meu bolso. |
00:22:20 |
Oh, não! |
00:22:22 |
É loucura sua fugir assim... |
00:22:24 |
mas se for para matar a sua esposa, |
00:22:27 |
Eu não vou matá-la... |
00:22:30 |
O quê? |
00:22:33 |
Ela foi morta em nossa casa |
00:22:36 |
mas eu não fiz isso. |
00:22:38 |
Você acredita em mim? |
00:22:41 |
É difícil de acreditar... |
00:22:42 |
Ela chegou em casa às 19 horas. |
00:22:45 |
nós tivemos uma briga difícil |
00:22:48 |
O assistente de Santelli, |
00:22:52 |
Eu estava muito puto |
00:22:53 |
mas eles autorizaram meu advogado |
00:22:55 |
Ele me levou para casa. |
00:22:58 |
Quando ele perguntou quando minha |
00:23:02 |
e disse que ela voltaria em dois dias. |
00:23:05 |
Por causa dessa estúpida mentira, |
00:23:12 |
Minha filha tem febre. |
00:23:15 |
Não se preocupe. |
00:23:17 |
Se acalme e durma um pouco. |
00:24:11 |
Você acredita em mim agora? |
00:24:13 |
- Os policiais acreditariam em mim? |
00:24:17 |
Eu não tenho escolha |
00:24:19 |
Devo investigar o passado |
00:24:22 |
Devo investigar em Nice |
00:24:25 |
Tenho que ir. |
00:24:27 |
Não, você não pode dirigir |
00:24:30 |
Lhe farei um pouco de café |
00:24:33 |
Estou muito ligado para dormir |
00:24:40 |
Deixa eu lhe dizer a minha opinião. |
00:24:42 |
Eu acho que você deveria ser preso |
00:24:47 |
"Um preso temporário!" |
00:24:50 |
E eu vou a Nice |
00:24:52 |
investigar para você. |
00:24:55 |
Eu conheço Nice muito bem |
00:24:58 |
Estudei numa escola de negócios lá |
00:25:00 |
Era a melhor escola |
00:25:02 |
para o sistema Prevost-Delaunay. |
00:25:08 |
Não acho isso muito excitante. |
00:25:11 |
Aqui está o café! |
00:26:01 |
Merda! |
00:27:02 |
DELEGACIA |
00:27:42 |
A "Rua dos Empreendedores" |
00:27:44 |
Para o Garibaldi? Não é longe. |
00:27:47 |
Então vamos lá: |
00:28:06 |
É uma boate! |
00:28:08 |
Não era um salão de beleza? |
00:28:10 |
É o "Anjo Vermelho" já faz anos. |
00:28:13 |
Se eu fosse você, não colocaria |
00:28:17 |
Por quê que você diz isso? |
00:28:18 |
Você pode não me escutar, |
00:28:21 |
Eu não vou lhe esperar |
00:28:23 |
- Quem é ela? |
00:28:26 |
mas não quero problemas. |
00:28:28 |
Decida-se: |
00:28:31 |
ou nós vamos e eu lhe deixo. |
00:28:33 |
Ok, ao Garibaldi. |
00:28:44 |
Um quarto para a noite. |
00:28:46 |
Você tem reservas? |
00:28:49 |
Senhorita Vercel me recomendou |
00:28:53 |
Senhorita Vercel. |
00:28:54 |
Ela estava no quarto 813, |
00:28:58 |
Você pode ter o quarto 811, porta |
00:29:00 |
Tudo bem |
00:29:01 |
Onde está sua bagagem? |
00:29:03 |
Estará aqui amanhã. |
00:29:06 |
Mas você queria um quarto |
00:29:08 |
Sim, minha bagagem estará |
00:29:14 |
Um minuto, por favor. |
00:29:32 |
Devo pagar antecipadamente? |
00:29:34 |
Não, está tudo bem. |
00:30:49 |
venha aqui! |
00:30:50 |
Você deve me ajudar. |
00:30:52 |
Agora? |
00:30:54 |
Isso é vergonhoso |
00:30:56 |
Não diga a ninguém: |
00:30:58 |
Meu truque só pode fazer isso... |
00:31:00 |
Se eu for uma empregada. |
00:31:01 |
Ele cobra taxas? |
00:31:13 |
Você deve me dar seu avental. |
00:31:15 |
- E eu? |
00:31:19 |
Deixe na minha prateleira quando |
00:31:23 |
Posso ajudar? |
00:31:25 |
Preciso de um sabonete. |
00:31:27 |
Sem problemas. Apenas peça. |
00:31:30 |
Eu tenho um pressentimento, |
00:31:35 |
Me diga a respeito dela. |
00:31:37 |
Nunca vi esta moça antes. |
00:31:43 |
Essa moça nesse casaco de panteras... |
00:31:46 |
Ela estava sozinha? |
00:31:48 |
Sim, sempre sozinha. |
00:31:51 |
Sem visitas? |
00:31:52 |
Nunca... |
00:31:54 |
Eu aposto que eu sei: |
00:31:55 |
O homem com ela é seu marido, |
00:31:59 |
Não, é meu irmão. |
00:32:12 |
Desde que o quarto 813 está |
00:32:15 |
Por mim, tudo bem. |
00:32:17 |
Apenas vou avisar a recepção. |
00:33:43 |
O que se passa? |
00:33:45 |
Há um erro. |
00:33:46 |
Estou no quarto errado. |
00:33:53 |
Não vou deixar você sair! |
00:33:55 |
Não fuja! |
00:33:57 |
- Quem é você? |
00:34:00 |
Quem é você? |
00:34:04 |
O que você fazia em meu quarto? |
00:34:21 |
LABLACHE AGÊNCIA DE DETETIVES |
00:35:12 |
Fiz besteira em deixar o Vercel ir. |
00:35:14 |
Devia tê-lo mantido aqui. |
00:35:20 |
Mas você estava com ele. |
00:35:23 |
Deixei-o em sua casa. |
00:35:25 |
Ele não havia me dito |
00:35:27 |
que a sua esposa tinha voltado. |
00:35:28 |
Tenho certeza que ele pode |
00:35:31 |
Chefe, uma ligação de Nice. |
00:35:39 |
Aeroporto de Nice. |
00:35:40 |
Aeroporto de Nice |
00:35:43 |
localizamos o seu carro. |
00:35:45 |
Ele pegou um avião! |
00:35:58 |
Bom dia, |
00:36:00 |
Ele está em conferência. |
00:36:06 |
Lembrem-se, senhores |
00:36:10 |
e 90% transpiração. |
00:36:18 |
Sr. Lablache? |
00:36:19 |
Deixe eu lhe mostrar algo. |
00:36:22 |
É a mulher que eu havia lhe dito. |
00:36:25 |
Nos deixe sozinho. |
00:36:36 |
Coloque isso. |
00:36:40 |
Eles não vão lhe reconhecer. |
00:36:43 |
Serei franco com você, |
00:36:46 |
Eu sei sobre o incidente de ontem à noite. |
00:36:51 |
O homem é um iniciante aqui. |
00:36:53 |
Ele não é bom em trabalhos disfarçados |
00:36:56 |
Fim da estória. |
00:36:58 |
- Café? |
00:36:59 |
Ambos sabemos |
00:37:03 |
não têm o direito de invadir. |
00:37:05 |
Se eu denunciar isto para a polícia, |
00:37:10 |
Tenho um palpite de que você |
00:37:14 |
Não aposte nisso! |
00:37:16 |
Normalmente, 9 pessoas de 10 |
00:37:18 |
teriam reclamado |
00:37:20 |
Mas você veio direto para cá. |
00:37:23 |
O que você quer? |
00:37:26 |
Eu me desculpo sinceramente. |
00:37:29 |
Eu dirijo a agência mais |
00:37:32 |
Um cliente requisitou |
00:37:35 |
Ontem, ela esteve |
00:37:39 |
Não sabíamos que |
00:37:42 |
Eu aceito suas desculpas... |
00:37:45 |
Mas quero saber o nome de |
00:37:49 |
Mesmo que eu soubesse. De jeito nenhum! |
00:37:51 |
Mas neste caso, |
00:37:54 |
Ele nos liga quando quer saber novidades. |
00:37:57 |
Você acha que era um |
00:37:59 |
Nos últimos 25 anos, |
00:38:03 |
Nunca é um amante que manda seguir |
00:38:09 |
Nesse caso, |
00:38:12 |
O nome da mulher no |
00:38:14 |
Desculpe-me, mas não posso lhe dizer. |
00:38:17 |
É Marie-Christine Vercel. |
00:38:21 |
Agora, você tem de me ajudar. |
00:38:27 |
O ônibus para Marseilles? |
00:38:29 |
Do outro lado! |
00:38:57 |
"Le Capitaine" está em frente, |
00:39:00 |
"Mon amour" um pouco atrás. |
00:39:03 |
"Mon Amour", se move em |
00:39:07 |
E ganha por um nariz. |
00:39:19 |
Você lembra do |
00:39:20 |
O amante de Madame Vercel? |
00:39:23 |
Não, "Le Capitaine" não é um homem, |
00:39:27 |
Mesma coisa para "Mon Amour." |
00:39:30 |
Corrida de cavalos! |
00:39:31 |
É para lá que foi parar todo o dinheiro dela. |
00:39:35 |
Veja nos círculos de corrida! |
00:40:08 |
Que sujo! |
00:40:16 |
Não percebe? |
00:40:18 |
Estou trancado aqui, |
00:40:20 |
amordaçado, |
00:40:22 |
com o telefone tocando o dia todo... |
00:40:24 |
e rumores malucos se |
00:40:27 |
Suas intenções foram boas |
00:40:31 |
Mas era eu quem |
00:40:33 |
Útil ou não... |
00:40:35 |
Eu não teria levantado um dedo |
00:40:38 |
se soubesse que você era um assassino. |
00:40:40 |
O que quer dizer? |
00:40:41 |
Agora sei! |
00:40:43 |
3 dias atrás, você pediu a um detetive |
00:40:49 |
Eu nunca deixei a cidade. |
00:40:50 |
Você o fez pelo telefone |
00:40:54 |
Você suspeitava dela. |
00:40:56 |
Posso lhe dizer: |
00:40:59 |
Sempre soube que você era culpado, |
00:41:03 |
porque pensei que se tratasse de |
00:41:07 |
Na verdade, |
00:41:11 |
e eu acho isso revoltante. |
00:41:13 |
Não, Barbara, você está certa. |
00:41:15 |
Você tem o direito de saber a verdade. |
00:41:18 |
Sou culpado. |
00:41:19 |
Sou culpado... |
00:41:21 |
como você disse. |
00:41:25 |
Mas por favor tente me compreender. |
00:41:30 |
Não pense que sou um covarde. |
00:41:33 |
Estou pronto para pagar pelo que fiz. |
00:41:36 |
Vamos à polícia. |
00:41:41 |
Você está certa, Barbara, |
00:41:43 |
sobre o homem |
00:41:46 |
quando o encontrarmos, |
00:41:49 |
O que é isso? |
00:41:51 |
Cuidado, Barbara. |
00:41:55 |
O que quer? |
00:42:00 |
Só estou fazendo meu trabalho. |
00:42:01 |
Cachorros perdidos não são permitidos aqui! |
00:42:04 |
Cachorros não são permitidos... |
00:42:05 |
mas corpos são. |
00:42:07 |
Você não é cúmplice, não? |
00:42:09 |
trabalhando para um assassino. |
00:42:11 |
Me sinto preocupado. |
00:42:13 |
Estou preocupado. |
00:42:16 |
Você tem uma foto do |
00:42:18 |
Isso é tudo? |
00:42:22 |
Vá, suma daqui! |
00:42:23 |
Todos sabem que você |
00:42:28 |
Seu verme! |
00:42:50 |
O café está morno. |
00:43:07 |
Está quente, certo? |
00:43:08 |
Sim, muito. |
00:43:11 |
Está muito quente? |
00:43:13 |
Não, é melhor quando está quente. |
00:43:20 |
Vou atender ali de cima. |
00:43:23 |
Levantaremos os telefones juntos. |
00:43:27 |
Depois do próximo toque. |
00:43:35 |
Agência Vercel. |
00:43:36 |
Então é verdade? |
00:43:39 |
Quem é? |
00:43:40 |
Sua vagabunda... |
00:43:43 |
trabalhando para um assassino. |
00:43:44 |
Não sabia que ele |
00:43:47 |
Não seja espertinha! |
00:43:49 |
Estou certo que sabe |
00:43:51 |
Por que não se junta a ele, sua vadia? |
00:43:58 |
Você acha que é a mesma mulher? |
00:44:00 |
Acho que eu a conheço. Não acha? |
00:44:02 |
Não tenho idéia. |
00:44:05 |
Cuidado! Alguém vem vindo. |
00:44:13 |
Gostaria de ver o Sr. Vercel. |
00:44:14 |
Ele não está aqui. Posso ajudar? |
00:44:18 |
Gostaria de falar com ele |
00:44:24 |
Um castelo.. |
00:44:25 |
Para um acampamento de verão. |
00:44:27 |
Quer alugar ou comprar? |
00:44:30 |
Talvez um arrendamento anual. |
00:44:33 |
É arriscado... |
00:44:34 |
Você deve esperar |
00:44:38 |
Mas nosso campo está aberto |
00:44:41 |
Mesmo assim, |
00:44:43 |
Eles geralmente são idosos. |
00:44:45 |
Meu acampamento de férias |
00:44:48 |
Não é para cidadãos de idade! |
00:44:50 |
Pense nisso. |
00:44:52 |
Gostaria de ir |
00:44:54 |
no próximo ano. As crianças precisam de |
00:44:57 |
algo nas elevações. |
00:44:58 |
Temos umas ótimas propriedades, |
00:45:03 |
A propaganda diz |
00:45:06 |
Você quer as montanhas |
00:45:08 |
Você parece um pouco confuso. |
00:45:11 |
Esta não é a agência do Sr. Vercel? |
00:45:14 |
Posso falar com ele? |
00:45:16 |
Ele está fora, numa convenção... |
00:45:20 |
A convenção imobiliária. |
00:45:22 |
Você lida no ramo imobiliário? |
00:45:25 |
Isto por acaso parece |
00:45:28 |
Tenho trabalho a fazer. |
00:45:30 |
Por que não pensa um pouco... |
00:45:33 |
Volte noutra ocasião. |
00:45:36 |
Certo, voltarei. |
00:45:38 |
Com certeza voltarei. |
00:45:45 |
Se todos nossos clientes |
00:45:48 |
Que verme! |
00:46:04 |
Um telex. |
00:46:08 |
"Relatório de Lablache para Vercel. |
00:46:11 |
"O Salão de Beleza Marie-Christine |
00:46:14 |
"Madame Vercel |
00:46:18 |
"Casou-se com Julien Vercel |
00:46:22 |
"Identidade real: Josiane Kerbel. |
00:46:24 |
"Trabalhou muitos anos como |
00:46:27 |
"uma suposta profissional de beleza, |
00:46:30 |
"o esquadrão da vícios |
00:46:33 |
"O assassinato de Kerbel ontem |
00:46:37 |
"Assinado: Lablache." |
00:46:40 |
Leve para Clement, |
00:46:44 |
Por que se preocupar com ele? |
00:46:46 |
Afinal, ele é seu advogado. |
00:46:48 |
Dê-me meu casaco de chuva. |
00:46:51 |
Só olhe! |
00:46:53 |
Posso correr por assim? |
00:46:56 |
Agora, vou trancar e lembre-se: |
00:46:58 |
não atenda o telefone. |
00:47:00 |
A não ser que você ligue. |
00:47:02 |
Como você saberá? |
00:47:04 |
Inventaremos um código: |
00:47:05 |
Deixe tocar uma vez e desligue. |
00:47:08 |
Quando você chamar de novo, |
00:47:10 |
Boa idéia. Adeus. |
00:47:44 |
Sr. Clement, por favor. |
00:47:45 |
Ele está ocupado. |
00:47:52 |
Tem uma pessoa dentro. |
00:47:54 |
Sente-se. |
00:47:57 |
Não vai demorar. |
00:48:05 |
Se você não... |
00:48:07 |
Eu irei à polícia! |
00:48:10 |
É um escândalo! |
00:48:17 |
Todos estavam |
00:48:23 |
Minha vida agora acabou-se! |
00:48:27 |
Totalmente! |
00:48:31 |
Eu quis te ligar. Entre. |
00:48:41 |
Minha vida está acabada! |
00:48:47 |
Respire fundo. |
00:48:52 |
É terrível: |
00:48:54 |
Quanto mais se ama uma pessoa, |
00:48:57 |
menos útil se torna. |
00:48:59 |
O Sr. Vercel não estava |
00:49:01 |
Eu o levei para casa de |
00:49:04 |
E sabe, |
00:49:06 |
Eu quis pedir que ele |
00:49:09 |
Mas tive vergonha. |
00:49:12 |
Eu não. |
00:49:14 |
Mas Madame Vercel |
00:49:16 |
Quem sabe? |
00:49:18 |
Ele me disse que ela |
00:49:21 |
e mesmo assim o policial |
00:49:25 |
uma hora mais cedo no salão. |
00:49:27 |
Por que Julien mentiu? |
00:49:29 |
Você fala como se ele fosse culpado. |
00:49:33 |
Não, mas acreditar |
00:49:36 |
não é a questão. |
00:49:39 |
Num romance, |
00:49:42 |
Ao fugir, Vercel age como |
00:49:46 |
O que faria no lugar dele? |
00:49:48 |
Se ele me perguntasse, |
00:49:51 |
Não há razão para |
00:49:53 |
Graças a Deus, |
00:49:56 |
aceitam crimes passionais. |
00:50:02 |
Enquanto isso, diga-me... |
00:50:04 |
O que posso fazer por você? |
00:50:06 |
Quero seu conselho. |
00:50:09 |
Se você sabe onde |
00:50:12 |
poderia perguntá-lo... |
00:50:14 |
por instruções? |
00:50:15 |
Eu mantive a agência aberta, |
00:50:19 |
Infelizmente... |
00:50:20 |
Eu não sei onde ele está. |
00:50:22 |
Se eu soubesse, |
00:50:25 |
Só assim eu poderia ajudá-lo. |
00:50:29 |
Se ele contatar você, diga-lhe |
00:50:32 |
para me ligar imediatamente. |
00:50:43 |
Venha, por favor. |
00:50:44 |
Para que? |
00:50:46 |
O chefe quer te ver. |
00:50:55 |
O que você estava fazendo |
00:50:58 |
Não é da sua conta! |
00:51:00 |
É mesmo? |
00:51:01 |
Eu já sei que |
00:51:04 |
você insistiu pelo quarto 813, |
00:51:07 |
o mesmo que Madame Vercel |
00:51:11 |
Sr. Vercel... |
00:51:13 |
me pediu informação |
00:51:15 |
sobre a viagem da |
00:51:17 |
Mas ambos pensamos |
00:51:20 |
Pelo menos, eu pensei. |
00:51:23 |
Também creio que você sabe |
00:51:26 |
A agência Lablache |
00:51:29 |
para checar o passado |
00:51:31 |
Quando se está prestes a matar alguém, |
00:51:35 |
Por que não tentar |
00:51:37 |
ligou para a agência em Nice? |
00:51:40 |
Eu estaria por cima de tudo... |
00:51:43 |
se tivesse mantido seu chefe preso. |
00:51:46 |
Eu tinha o direito de detê-lo. |
00:51:58 |
Não deixe a cidade |
00:51:59 |
sem minha permissão. |
00:52:01 |
Nós estamos encarregados. |
00:52:04 |
Ele é inocente! |
00:52:05 |
Você é mesmo teimosa! |
00:52:07 |
Como posso te convencer que estamos |
00:52:15 |
Impressionantes, não? |
00:52:17 |
Madame Vercel... |
00:52:21 |
O carro de Massoulier |
00:52:26 |
Olhe para a porta. |
00:52:29 |
Agora veja estas digitais, |
00:52:30 |
os dedos da mão direita de Vercel. |
00:52:34 |
É muito simples. |
00:52:36 |
Enquanto eu ia embora, |
00:52:39 |
Para ajudar, eu as desliguei |
00:52:43 |
com minha mão, assim. |
00:52:45 |
Seria um milagre se não |
00:52:48 |
Você disse isso para eles? |
00:52:50 |
Não pude... Eu não sabia. |
00:52:51 |
Quando Santelli me mostrou |
00:52:55 |
Porque você é tola! |
00:52:56 |
Além do mais, por que chamar a polícia? |
00:53:00 |
Você é enrolada. |
00:53:02 |
Você me colocou em mais problemas. |
00:53:05 |
Vou chamar meu advogado. |
00:53:15 |
Deixe-me dizer-lhe algo antes. |
00:53:18 |
Seu querido advogado |
00:53:22 |
Ele disse isso? |
00:53:23 |
Quase disse. |
00:53:26 |
"Meu melhor amigo... |
00:53:30 |
Mas o que ele mais deseja |
00:53:31 |
é uma chance de mostrar sua eloqüência |
00:53:36 |
Ele disse: |
00:53:40 |
"Eu farei com que absolvam Julien Vercel." |
00:53:43 |
Ainda quer ligar para ele? |
00:53:53 |
Veja! |
00:53:55 |
Entre seu advogado... |
00:53:58 |
e Santelli: |
00:54:01 |
O acampamento de verão? |
00:54:02 |
Tenho certeza. |
00:54:05 |
Ele está xeretando. |
00:54:06 |
Primeiro, ele está lá |
00:54:09 |
Depois, ele casualmente |
00:54:12 |
Não é uma coincidência. |
00:54:13 |
Pare de coçar a orelha: |
00:54:16 |
Mas me ajuda a pensar. |
00:54:24 |
Disque o número do |
00:54:26 |
Você quer ver um filme? |
00:54:28 |
Não, eu quero falar |
00:54:30 |
Massoulier já foi o dono, |
00:54:33 |
Ela pode saber com |
00:54:40 |
O Eden: Próxima exibição às 8:30. |
00:54:43 |
Bom dia, |
00:54:44 |
Gostaria de falar com a gerente. |
00:54:48 |
Não há gerente. |
00:54:50 |
Conhece esta voz? |
00:54:52 |
Não tenho certeza. |
00:54:53 |
Ela é a doida |
00:54:56 |
Para ter certeza... |
00:54:58 |
Ligarei de volta e |
00:55:07 |
Eu só quero saber... |
00:55:09 |
Se "Paths of Glory" |
00:55:12 |
É um filme de guerra |
00:55:13 |
entre os franceses e alemães. |
00:55:16 |
Canhões e soldados. |
00:55:20 |
Os soldados carregam fotos de |
00:55:22 |
Então, é uma estória |
00:55:24 |
Tem amor, batalhas, canções, |
00:55:26 |
emoções para |
00:55:58 |
Piso ou bancada? |
00:56:02 |
É sobre o Sr. Massoulier. |
00:56:04 |
O filme está na metade |
00:56:06 |
mas é com você. |
00:56:07 |
Sobe com quem ele se |
00:56:09 |
Eu sei quem te enviou. |
00:56:11 |
Se ele tivesse qualquer decência, |
00:56:14 |
Você está completamente errado. |
00:56:18 |
Não seja indecente! |
00:56:25 |
Ele não era o único. |
00:56:28 |
Muitos homens estavam |
00:56:30 |
Ficou feio quando |
00:56:33 |
Sim, ela era uma puta! |
00:56:35 |
Vá embora! |
00:56:36 |
Escute-me! |
00:56:38 |
Eu também quero saber a verdade. |
00:56:41 |
Vá embora! |
00:57:02 |
Ou entre, ou saia. |
00:57:04 |
Só estou olhando os pôsteres. |
00:57:08 |
Este é o salão... |
00:57:09 |
você está no caminho. |
00:57:11 |
Estou pedindo que saia. |
00:58:39 |
- Quanto? |
00:58:41 |
Quanto é? |
00:58:42 |
Já passam das 7:35. P.m. |
00:58:57 |
Então, você viu Barbara? |
00:58:59 |
Não pude tirar uma palavra dela, |
00:59:01 |
mas eu sei que ela sabe de muito: |
00:59:04 |
Eu a vi saindo |
00:59:07 |
Ela estava histérica. |
00:59:08 |
Ela foi num cabaré novo |
00:59:13 |
Eu pensei que ficasse em Nice. |
00:59:14 |
É o mesmo nome. |
00:59:18 |
Tem o nome de um restaurante... |
00:59:20 |
- "Thi Loan." |
00:59:23 |
Vendemos a propriedade, |
00:59:24 |
está em nossos arquivos. |
00:59:27 |
Ela acabou de sair. |
00:59:29 |
Qual o nome dela? |
00:59:30 |
Não posso ir lá e simplesmente |
00:59:34 |
Ela está partindo. |
00:59:37 |
Barbara, espere. Cuidado! |
01:00:33 |
Está atrasado, sir. |
01:00:36 |
Está atrasado e está perdendo |
01:00:40 |
O ensaio começou? |
01:00:42 |
Somos amigos de novo? |
01:00:44 |
Você é um lunático! |
01:00:46 |
Por que? Porque quero |
01:00:49 |
Casais divorciados fazem amor? |
01:00:51 |
Acontece todo dia. |
01:00:53 |
E Genevieve? |
01:00:54 |
Ela me deixou por sua causa. |
01:00:58 |
Eu falei seu nome |
01:01:05 |
Sim, eu sei, |
01:01:08 |
eu perco um ensaio ou dois |
01:01:10 |
próximo domingo. |
01:01:13 |
Então, ou você confia em mim |
01:01:16 |
ou me substitua... |
01:01:18 |
Está certo? |
01:01:26 |
Você tem muita cara de pau! |
01:01:29 |
Não, a aparência |
01:01:31 |
Muito bonita. |
01:01:32 |
Vá em frente! |
01:01:34 |
Não ligue para mim. |
01:01:36 |
Siga em frente. |
01:01:37 |
"Eu o odeio? Oh não! |
01:01:40 |
"estão errados. |
01:01:43 |
"Eu sempre o admirei." |
01:01:59 |
"Berard! Ele passa cavalgando, |
01:02:04 |
Eu vou embora. |
01:02:12 |
"Você obviamente prefere |
01:02:14 |
"Ao invés de nossas tentativas |
01:02:21 |
Eu sei o nome da caixa: |
01:02:25 |
Isso ajuda muito. |
01:02:27 |
E sobre o arquivo "Anjo Vermelho"? |
01:02:29 |
Nada de interessante. |
01:02:31 |
"Madame Loan vendeu |
01:02:34 |
"desse modo: |
01:02:38 |
Veja! |
01:02:39 |
Delbeque! |
01:02:42 |
Não consigo entender. |
01:02:45 |
Por que a maior acionista de |
01:02:50 |
trabalha como caixa |
01:02:53 |
É vital que eu fale com ela. |
01:02:56 |
Não seja louco! |
01:02:58 |
Todos os policiais têm sua foto. |
01:03:01 |
Não pode lidar com isso. |
01:03:04 |
Ela não me verá. |
01:03:08 |
Se eles usaram ela |
01:03:10 |
ela tem arquivos. |
01:03:14 |
Não acha que eu consigo? |
01:03:16 |
Parar com isso? |
01:03:19 |
Eu pego todo o trabalho sujo e... |
01:03:21 |
Pare de gritar! |
01:03:25 |
Quem será? |
01:03:30 |
Não atenda. |
01:03:35 |
Não vou. Tenho de partir. |
01:03:38 |
Você é teimosa, mas eu também sou. |
01:03:41 |
Ambos estamos sussurrando desde |
01:03:45 |
Eu peguei emprestado o carro |
01:03:47 |
É o final: Eu te digo... |
01:03:49 |
O que? Que estou despedida? |
01:04:31 |
Não tenha medo, sou eu. |
01:04:32 |
Se isto é arriscado, |
01:04:36 |
É muito injusto: |
01:04:38 |
se um chefe pode me despedir, |
01:04:42 |
Mantenha fora de vista. |
01:04:48 |
Estamos no Eden. |
01:04:50 |
Estou indo mais devagar. |
01:04:53 |
Você reconhece a caixa? |
01:04:55 |
Certamente. |
01:04:57 |
Ela era a amante de Massoulier |
01:05:01 |
Lhe garanto que ela ainda o ama. |
01:05:04 |
Ela está presa lá entre |
01:05:08 |
Uma hora para vasculhar o apartamento dela, |
01:05:13 |
Está lá, no quarto andar. |
01:05:22 |
Eu subo e você vigia. |
01:05:24 |
De jeito nenhum! |
01:05:25 |
Não discuta. |
01:05:27 |
Como quiser. |
01:07:26 |
O que está fazendo aqui? |
01:07:47 |
Eu não o matei? |
01:07:49 |
Ele não está morto? |
01:07:51 |
Ele está respirando. |
01:07:53 |
Se não o pararmos, |
01:07:56 |
Devemos fazer algo. |
01:08:02 |
Sabe... |
01:08:03 |
esse cara... |
01:08:07 |
Não necessariamente. |
01:08:09 |
Tenho certeza, é ele. |
01:08:11 |
Eu diria que as chances são |
01:08:19 |
Amarrar um homem inconsciente |
01:08:23 |
Não somos heróis! |
01:08:29 |
A polícia? |
01:08:30 |
Que tal alguma proteção? |
01:08:32 |
Roubos noite após noite! |
01:08:34 |
57, rua da Recollets, |
01:08:36 |
tem um cliente para você. |
01:08:38 |
Para que você fez aquilo? |
01:08:41 |
Para apressar sua soltura. |
01:09:00 |
O que está esperando? |
01:09:02 |
Pode começar? |
01:09:11 |
Eu lido com isso. |
01:09:13 |
Olhe, está encharcado. |
01:09:36 |
O que deu em você? |
01:09:38 |
Eu vi num filme. |
01:09:40 |
Vamos esperar e ver como |
01:09:43 |
Descobriremos no |
01:10:22 |
Estou tonta. |
01:10:28 |
Você está bem? |
01:10:29 |
É a primeira vez que |
01:10:32 |
Às doze, |
01:10:36 |
Com tudo o que aconteceu |
01:10:40 |
é só agora que percebo |
01:10:44 |
Eu vivi com uma estranha |
01:10:47 |
Eu senti que havia algo de errado, |
01:10:52 |
Me pergunto por |
01:10:55 |
- Ela primeiro foi sua cliente? |
01:11:00 |
Ela fechou o salão de beleza |
01:11:04 |
Ela disse que queria |
01:11:08 |
Eu gostava dela, |
01:11:12 |
você não pode entender. |
01:11:14 |
Nesse caso, |
01:11:20 |
A morte é uma coisa estranha. |
01:11:23 |
Quando as pessoas |
01:11:25 |
é cruel e injusto, |
01:11:28 |
Quando é um crime, |
01:11:31 |
a morte se torna abstrata... |
01:11:34 |
como se a solução do mistério |
01:11:38 |
É como ler um suspense. |
01:11:41 |
E mesmo assim Marie-Christine |
01:11:44 |
e também Massoulier. |
01:11:48 |
Daqui, nossa cidade parece adorável. |
01:11:54 |
Quando comecei no negócio, |
01:11:56 |
sempre que um cliente hesitava... |
01:11:59 |
para convencê-lo. |
01:12:00 |
Por trás daquelas pequenas luzes, |
01:12:04 |
assistindo TV, em turnos da noite, |
01:12:06 |
crianças que dormem... |
01:12:08 |
e nosso assassino, |
01:12:10 |
que estará dolorido como o inferno |
01:12:17 |
Não, deixe-me dirigir. |
01:12:21 |
Por que me beijou? |
01:12:23 |
Não tem policiais por aqui. |
01:12:25 |
Quem sabe! |
01:12:26 |
Outra charada. |
01:12:53 |
Só olhando? |
01:12:55 |
Eu pagarei, mas não vale. |
01:13:00 |
O que eles dizem? |
01:13:01 |
Quase nada. |
01:13:03 |
"Inquérito sobre homicídio |
01:13:06 |
É terrível! |
01:13:07 |
Nós não sonhamos. |
01:13:09 |
Existe outra possibilidade: |
01:13:11 |
o cara que nós batemos é um figurão |
01:13:13 |
e os policiais querem |
01:13:17 |
O que é isso? |
01:13:18 |
É para o funeral de Massoulier. |
01:13:20 |
Para hoje? |
01:13:23 |
Não podemos nos dar ao luxo |
01:14:35 |
Isso não! |
01:14:38 |
Levem essa coroa |
01:14:43 |
Estamos reunidos |
01:14:45 |
para acompanhar |
01:14:47 |
ao seu lar final. |
01:14:50 |
A missa por sua alma imortal |
01:14:53 |
pelo seu irmão, |
01:14:59 |
"Que a Paz de Nosso Senhor |
01:15:01 |
esteja com vocês todos |
01:15:05 |
para todo o sempre." |
01:15:09 |
Me pergunto |
01:15:12 |
Quem disse que o padre |
01:15:15 |
Ele investigava por conta própria. |
01:15:19 |
Estamos fazendo a mesma coisa! |
01:15:20 |
Eu estava errado |
01:15:22 |
Ir pelas aparências! |
01:15:24 |
Mesmo enquanto |
01:15:28 |
eu pensei que ele |
01:15:31 |
Naturalmente, |
01:15:33 |
Você interpretou que o verdadeiro |
01:15:42 |
Estou aqui pelo trabalho de secretário. |
01:15:45 |
Oh, o anúncio! Bem, |
01:15:49 |
Conseguiu alguém? |
01:15:50 |
Não, a vaga está aberta. |
01:15:52 |
Bom, deveria estar. |
01:15:54 |
Posso ver o diretor? |
01:15:57 |
O Sr. Vercel está fora da cidade. |
01:16:00 |
Por quanto tempo? |
01:16:03 |
Não lê os jornais? |
01:16:04 |
Não, a tinta mancha. |
01:16:08 |
Você é uma secretária? |
01:16:09 |
Faço o que me mandam. |
01:16:11 |
Faz estenografia? |
01:16:13 |
Aquelas anotações a caneta? |
01:16:15 |
É realmente necessário? |
01:16:17 |
Vem a calhar. |
01:16:20 |
Com que velocidade? |
01:16:21 |
Eu digito, mas não |
01:16:24 |
Digito com um dedo. |
01:16:27 |
Só um dedo? |
01:16:29 |
este aqui. |
01:16:30 |
É os suficiente. |
01:16:31 |
Deixe-me mostrar. |
01:16:44 |
Fantástico! |
01:16:47 |
E você é loira. |
01:16:48 |
Sim, sou. E daí? |
01:16:50 |
É uma qualidade. |
01:16:51 |
Sr. Vercel odeia morenas. |
01:16:53 |
De fato, ele me despediu. |
01:16:55 |
Estou partindo. |
01:16:56 |
Talvez ele tenha outras razões. |
01:17:00 |
Ele talvez queira |
01:17:04 |
Obrigada, me sinto melhor. |
01:17:07 |
Que pena o Sr. Vercel |
01:17:10 |
Ele ficaria bem |
01:17:13 |
Deixarei meu número |
01:17:15 |
Ele poderá me ligar. |
01:17:16 |
Quase 16 horas. |
01:17:28 |
Uma conta, outra... |
01:17:30 |
publicidade... Ah! |
01:17:32 |
O que é? |
01:17:33 |
Nada. Uma carta anônima. |
01:17:36 |
Vamos ver. |
01:17:37 |
- É para mim. |
01:17:43 |
"Sua xereta, por que se mete |
01:17:48 |
Veja, "xereta". |
01:17:50 |
Quando eu digo, |
01:17:58 |
Não estamos chegando |
01:18:01 |
Tudo que fizemos em 3 dias |
01:18:04 |
e receber lixo anônimo. |
01:18:06 |
Quer se entregar? |
01:18:09 |
Nunca! Prefiro morrer. |
01:18:12 |
Mas não temos mais pistas. |
01:18:15 |
Eu tenho uma pista. |
01:18:17 |
É o "Anjo Vermelho." |
01:18:20 |
Primeiro... |
01:18:21 |
O Eden é |
01:18:24 |
que esconde uma |
01:18:27 |
Segundo... |
01:18:28 |
Os cabarés escondem |
01:18:32 |
Quando uma prostituta |
01:18:33 |
é presa, ela é |
01:18:39 |
Porque seu cartão |
01:18:42 |
que ela é uma anfitriã |
01:18:45 |
Graças a Louison... |
01:18:46 |
Tenho informações de dentro. |
01:18:48 |
O que Louison faz? |
01:18:51 |
A mais velha profissão do mundo. |
01:18:54 |
Você a conhece? |
01:18:55 |
Quase. |
01:18:57 |
Mas graças a ela... |
01:19:00 |
descobriremos o que |
01:19:06 |
Eu pareço plausível? |
01:19:10 |
Plausível como o quê? |
01:19:15 |
É tudo que eu queria saber. |
01:19:41 |
Tem fogo? |
01:19:43 |
Você usa calcinhas? |
01:19:46 |
Não, meias. |
01:19:47 |
Então, vamos para cima. |
01:19:48 |
De jeito nenhum! |
01:19:50 |
Por que não? |
01:19:51 |
É o seu bigode. |
01:19:54 |
Tente outra garota. |
01:20:02 |
Quem é ela? |
01:20:04 |
Ela me recusou. |
01:20:05 |
Escutou isso? |
01:20:06 |
A nova escolhe seus clientes. |
01:20:10 |
Cuidarei dela. |
01:20:19 |
Esse é o nosso ponto |
01:20:21 |
Louison me disse para |
01:20:23 |
Vamos descobrir. |
01:20:25 |
Certo, vamos perguntar a Louison. |
01:20:27 |
Vamos. |
01:20:41 |
O que planeja fazer |
01:20:45 |
Está se acovardando? |
01:20:48 |
Porque clientes... |
01:20:50 |
Com licença. |
01:20:53 |
O que está fazendo aqui? |
01:20:55 |
Você não deveria |
01:20:58 |
Foi uma confusão. |
01:21:01 |
Nós nunca contrataríamos |
01:21:04 |
Elas não arrecadam suficiente |
01:21:07 |
Ela diz que Louison contratou-a. |
01:21:09 |
Você conhece Louison? |
01:21:11 |
Sim, eu a conheço. |
01:21:12 |
Você a conhece? |
01:21:13 |
Eu a conheço e ela me conhece. |
01:21:16 |
Onde se conheceram? |
01:21:17 |
Em Nice. Eu trabalhei lá. |
01:21:19 |
Ela sugeriu que eu viesse... |
01:21:25 |
Louison disse isso? |
01:21:26 |
Sim, ela disse. |
01:21:29 |
Louison, uma visita! |
01:21:37 |
O que é? |
01:21:40 |
Essa moça disse que |
01:21:43 |
Nós nos conhecemos? |
01:21:50 |
Eu não a contratei. |
01:21:52 |
Eu não te conheço. |
01:21:53 |
E ela pensou que |
01:21:57 |
Eu, uma dama? |
01:22:05 |
Já fui chamado |
01:22:07 |
de muitas coisas, mas até agora... |
01:22:09 |
ninguém nunca havia me |
01:22:12 |
As coisas que se escuta... |
01:22:14 |
"DELBEQUE-MASSOULIER, INC." |
01:22:17 |
Tem um cigarro? |
01:22:19 |
Quer que eu amacie para você? |
01:22:30 |
Espere até ficarmos sozinhos. |
01:22:33 |
Hey, você! |
01:22:35 |
Não pode ficar aqui. |
01:22:37 |
Siga seu rumo! |
01:22:39 |
Siga para Marseilles. |
01:22:49 |
...e a plataforma desce. |
01:22:50 |
A plataforma desce e as |
01:23:14 |
Sente-se melhor? |
01:23:17 |
Não, você estava certo. |
01:23:18 |
Eu estava errada. |
01:23:21 |
Mas estou marcada... |
01:23:25 |
É uma renda menor... |
01:23:27 |
então você vai ter de |
01:23:35 |
Obrigado. |
01:23:38 |
Desde quando é tão virtuoso? |
01:23:58 |
Chame Louison. |
01:24:00 |
Chamarei meu irmão. |
01:24:02 |
É Paula! |
01:24:04 |
Vindo. |
01:24:08 |
Ele está vindo para te ver. |
01:24:10 |
Sem brincadeira! |
01:24:11 |
Tem certeza? |
01:24:13 |
Sim. |
01:24:15 |
Deixe-me atender esta ligação lá em cima. |
01:24:19 |
OK. |
01:24:36 |
Eu tenho as cartas. |
01:24:39 |
- O que fará? |
01:24:42 |
Não mencionarei você. |
01:24:44 |
Logo estará acabado. |
01:24:50 |
Oh, é você? Entre. |
01:24:57 |
Eles estavam bem escondidos. |
01:25:00 |
Procurei por toda parte. |
01:25:01 |
Pode parar de se preocupar. |
01:25:03 |
Você sabe onde os achei? |
01:25:05 |
Estavam numa caixa de sapatos! |
01:25:09 |
Que tal um bônus? |
01:25:11 |
Eu mantive alguns. |
01:25:37 |
Quem era? |
01:25:38 |
Diga-me seu nome. |
01:25:41 |
Avise Paula... |
01:25:44 |
Rápido! |
01:26:23 |
Preciso ver o Sr. Clement. |
01:26:25 |
Ele geralmente está aqui a esta hora, |
01:26:29 |
É estranho, ele não ligou. |
01:26:53 |
SALÃO DE BELEZA PARA ALUGAR |
01:26:55 |
Esperarei em seu escritório. |
01:27:02 |
O chefe voltou? |
01:27:03 |
É a dama da agência |
01:27:07 |
Ela invadiu o escritório. |
01:27:08 |
- Você deixou-a? |
01:28:19 |
Olá? |
01:28:31 |
O que aconteceu? |
01:28:47 |
Um: Massoulier. |
01:28:49 |
Três: A caixa do cinema Eden. |
01:28:53 |
Decida-se. |
01:28:55 |
Está conosco ou contra nós? |
01:29:10 |
E agora, um terceiro assassinato. |
01:29:12 |
Depois da morte por tiros |
01:29:16 |
e o assassinato de |
01:29:20 |
a mais nova vítima é |
01:29:24 |
esfaqueada há uma hora |
01:29:28 |
As provas circunstanciais |
01:29:33 |
que desapareceu há 3 dias. |
01:29:35 |
Uma busca pela cidade |
01:29:39 |
A polícia bloqueou |
01:29:41 |
A prisão do |
01:29:51 |
- Sr. Clement, por favor. |
01:29:54 |
Tenho de vê-lo imediatamente. |
01:30:20 |
Você ouviu o rádio? |
01:30:22 |
Isto é adeus. |
01:30:25 |
Você fez seu melhor. |
01:30:29 |
Tenho de ir agora. |
01:30:32 |
À polícia? |
01:30:33 |
Não, irei ver meu advogado. |
01:30:36 |
Você está louco! |
01:30:39 |
Irei pelo mar. |
01:30:43 |
Por favor, |
01:30:45 |
escute-me... |
01:30:47 |
não parta. |
01:30:49 |
Eu sei o que estou fazendo. |
01:30:52 |
Ou me leve com você. |
01:30:54 |
Impossível. |
01:30:56 |
Porque você me despreza? |
01:30:58 |
Eu não desprezo você. |
01:31:00 |
Bem, eu desprezo você... |
01:31:02 |
e mais ainda... |
01:31:05 |
Eu te amo. |
01:31:07 |
Um cego poderia ver isso! |
01:31:10 |
Você nunca olhou para mim |
01:31:12 |
Já que não sou uma loura |
01:31:15 |
Nunca tive a chance! |
01:32:09 |
Me faça o pedido |
01:32:13 |
Estou te pedindo. |
01:32:14 |
A resposta é sim. |
01:32:16 |
Vai me levar? |
01:32:17 |
Não, eu preciso de 24 horas. |
01:32:21 |
e você se juntará a mim. |
01:32:24 |
Me sinto um completo idiota. |
01:32:29 |
Tenho me sentido assim |
01:32:36 |
Não posso esperar. |
01:32:38 |
Esperar pelo quê? |
01:32:41 |
Esperar próximo domingo. |
01:32:54 |
Escutou isso? |
01:32:55 |
Não escutei nada. |
01:32:59 |
Não é normal. |
01:33:02 |
Dê uma olhada. |
01:33:14 |
Está quieto. |
01:33:16 |
Está tudo bem. |
01:33:21 |
Fazem dois minutos desde |
01:33:27 |
Eu sei quem é o assassino. |
01:33:39 |
Bom trabalho! |
01:33:42 |
Você tem sido desprezível |
01:34:00 |
Eu não matei Massoulier, |
01:34:04 |
Eu não matei a caixa do Eden. |
01:34:07 |
Essa é a sua estória? |
01:34:09 |
Poderíamos escrever |
01:34:14 |
Você sabia que ela casou-se |
01:34:18 |
Você é engraçado. |
01:34:19 |
Não é brincadeira. |
01:34:22 |
Seu casamento não é válido... |
01:34:24 |
porque com o real nome dela, |
01:34:27 |
já estava casada |
01:34:31 |
Ele foi para a cadeia |
01:34:35 |
Ele sempre alegou que |
01:34:38 |
Enquanto isso, ela aprontava. |
01:34:40 |
Um ex-amante estava chantageando-a, |
01:34:44 |
Ela ficou bêbada e |
01:34:48 |
Ela fugiu deixando-o |
01:34:51 |
Então, além da Interpol, |
01:34:53 |
companhias de seguro estavam |
01:34:58 |
Temos seu cliente... |
01:35:01 |
e todo seu arsenal |
01:35:04 |
Deixe-me ir com o relatório |
01:35:07 |
É muito interessante. |
01:35:10 |
Pularemos os cheques sem fundo. |
01:35:12 |
Ela chega em Nice |
01:35:17 |
Quando você se casou com ela, |
01:35:20 |
Ela precisava ficar na moita na época. |
01:35:25 |
Ainda é engraçado. |
01:35:26 |
Sim, ela precisava de tempo... |
01:35:28 |
mas com Massoulier ao redor, |
01:35:31 |
Eu nunca falo mal dos mortos... |
01:35:35 |
Mas se não fosse por Massoulier, |
01:35:42 |
Garotinhos brincam com |
01:35:45 |
estações, casas, carros, garagens. |
01:35:48 |
Mais tarde, eles descobrem que |
01:35:52 |
Eles aprendem a dividir, |
01:35:56 |
Massoulier ainda era um |
01:35:59 |
Ele queria o salão de beleza, |
01:36:01 |
o cinema, o cabaré, |
01:36:05 |
Maldição! Eu vos lembro que 3 pessoas |
01:36:10 |
Então tem outro garotinha nesta |
01:36:18 |
Eu devo ver o Sr. Santelli! |
01:36:20 |
Perdoem a interrupção... |
01:36:23 |
Mas tenho informações. |
01:36:25 |
Intrometida! |
01:36:26 |
Deixe-a falar. |
01:36:28 |
Todas as pistas |
01:36:34 |
Uma agência de detetives |
01:36:38 |
para investigar o passado |
01:36:41 |
Era uma requisição por |
01:36:44 |
Sim, isso está no arquivo. |
01:36:46 |
Bem, eu decidi ligar |
01:36:50 |
e eu soube que o cliente... |
01:36:52 |
lhes mandara uma foto |
01:36:55 |
num envelope datilografado. |
01:36:57 |
Você tem o envelope? |
01:36:59 |
Se eu conseguir, |
01:37:01 |
Em 3 dias, eu posso rastrear qualquer |
01:37:05 |
Espere... |
01:37:08 |
O detetive acabou de deixar a casa. |
01:37:09 |
Pelo tempo, |
01:37:12 |
procurando pelo envelope. |
01:37:14 |
Assim que ele fizer, |
01:37:17 |
Eu dei para ele |
01:37:21 |
Obrigado pela cooperação. |
01:37:25 |
Você pode ir agora. |
01:37:32 |
Posso ler o |
01:37:36 |
Certamente. |
01:37:41 |
É curto e doce: |
01:37:44 |
"Eu não matei Massoulier, |
01:37:47 |
"Eu não matei Louison, |
01:37:51 |
Não é muito útil. |
01:38:02 |
Santelli falando. |
01:38:05 |
Eu não sei. |
01:38:07 |
Estou preso aqui |
01:38:08 |
por pelo menos uma hora. |
01:38:10 |
É muito simples, coração. |
01:38:14 |
Use as batatas enquanto |
01:38:16 |
Você pode queimar os dedos, |
01:38:19 |
Entendi, querida. |
01:38:20 |
Depois, coloque o vinho branco |
01:38:22 |
nas batatas, |
01:38:24 |
mas corte-as finas. Entendeu? |
01:38:26 |
Sim, mas se apresse pois |
01:38:30 |
A mesa está posta e |
01:38:32 |
Pare com isso... |
01:38:33 |
Preciso da linha |
01:38:35 |
para uma ligação importante. |
01:38:40 |
Era minha velha senhora. |
01:38:48 |
O que está fazendo? |
01:38:52 |
Sua conversa me deu fome. |
01:38:55 |
Vou pegar um sanduíche. |
01:38:58 |
Eles podem mandar alguém. |
01:39:00 |
Eu prefiro andar. |
01:39:06 |
Venha comigo. |
01:39:09 |
- Não perca-o. |
01:39:14 |
Lablache ainda está na linha? |
01:39:16 |
Ele está em espera. |
01:39:19 |
Parece que meu advogado vai |
01:39:22 |
Aguarde, Sr. Lablache, |
01:39:27 |
Lablache? Santelli falando. |
01:39:29 |
Ainda aqui. |
01:39:31 |
Está saindo como planejado. |
01:39:35 |
Diga o que eu devo dizer. |
01:39:38 |
Mantenha ele falando |
01:39:41 |
Vou desligar. |
01:39:43 |
Certo. Ambos desligaremos! |
01:39:46 |
Desça, Srta. sabe-tudo! |
01:39:49 |
Ela se saiu bem no |
01:39:52 |
Tivemos de alfinetar o advogado. |
01:39:54 |
Você o viu com |
01:39:57 |
Eu planejei pegá-lo... |
01:40:00 |
enquanto ele me |
01:40:02 |
- Ele poderia ter te matado. |
01:40:05 |
Quando você suspeitou dele? |
01:40:08 |
Eu nunca confiei nele |
01:40:11 |
Eu tive de dar |
01:40:13 |
Por que? |
01:40:15 |
Para que ele tirasse as |
01:40:18 |
Uma mão boba nem sempre |
01:40:22 |
Se fosse assim, |
01:40:25 |
OK, |
01:40:27 |
mas enquanto eu esperava |
01:40:31 |
Eu percebi algo suspeito. |
01:40:50 |
Me encostei na parede. |
01:41:10 |
O que me levou ao antigo salão |
01:41:14 |
Uma invenção fantástica |
01:41:18 |
numa cidade pequena. |
01:41:20 |
Também percebi um cartão |
01:41:27 |
e uma foto de Marie-Christine |
01:41:30 |
Tudo fez sentido. |
01:41:34 |
Ele acabou de entrar |
01:41:41 |
Lablache falando. |
01:41:42 |
Semana passada, |
01:41:46 |
Eu mandei pelo correio |
01:41:49 |
Entendo. |
01:41:51 |
Não sei se ainda está aqui. |
01:41:53 |
Tenho certeza de |
01:41:56 |
Sr. Lablache, |
01:41:58 |
Quando as chances são boas. |
01:42:00 |
Aposto uma bela soma que |
01:42:04 |
O que quer dizer com |
01:42:08 |
15,000 Frs. |
01:42:09 |
Mas destruir provas... |
01:42:11 |
Quem disse que é prova? |
01:42:13 |
Você simplesmente |
01:42:14 |
um envelope que foi descartado |
01:42:17 |
numa lixeira há 3 dias. |
01:42:20 |
Estou disposto a |
01:42:22 |
É meu preço final. |
01:42:34 |
Esqueça tudo o que eu disse. |
01:42:37 |
Você estava armando para mim. |
01:42:39 |
Mordeu a isca! |
01:42:42 |
Dê o envelope aos policiais... |
01:42:43 |
Mas fique com a foto de Marie-Christine. |
01:42:47 |
Eu a matei porque |
01:42:49 |
Massoulier, porque ela me |
01:42:51 |
Eu matei Paula porque |
01:42:53 |
e Louison |
01:42:56 |
Eu estava para matar Vercel. |
01:42:59 |
Eu não pertenço |
01:43:03 |
Tudo o que |
01:43:05 |
Eu gosto de olhá-las |
01:43:09 |
Eu gosto de lhes dar prazer. |
01:43:13 |
Mulheres são mágicas, |
01:43:17 |
Num minuto, |
01:43:23 |
Eu os vejo se aproximando. |
01:43:26 |
Desculpe por decepcioná-lo, |
01:43:28 |
mas você acabou |