Vivement dimanche Confidentially Yours

it
00:02:04 Ah, sei tu!
00:03:07 Allora! Va di là?
00:03:08 Sì, vado di qua.
00:03:09 Peccato.
00:03:10 C'est la vie!
00:03:20 Pronto?
00:03:21 - Pronto.
00:03:23 Voglio parlare con Julien, subito.
00:03:24 Mi dispiace, ma suo marito
00:03:26 e non è ancora tornato in agenzia.
00:03:27 Ha scelto proprio
00:03:29 signorina, vada subito in banca,
00:03:31 lo mandi a Nizza, Hotel Garibaldi,
00:03:35 Non credo di potermi assentare
00:03:37 comunque io non ho la procura
00:03:40 Per piacere,
00:03:42 Le ricordo che l'ultima volta che sono
00:03:44 si sono rifiutati e che il direttore,
00:03:48 Ah, la smetta con questa
00:03:50 Al momento giusto, è arrivato
00:03:55 C'è la signora Vercel al telefono!
00:03:58 Prenda, è in linea.
00:03:59 Spero che riesca a
00:04:01 c'è un rumore spaventoso,
00:04:03 La signora Vercel è scatenata,
00:04:05 Sì. È vero. Si sentono
00:04:08 Pronto, Marie-Christine?
00:04:10 - Senti, Julien, è uno scandalo.
00:04:11 - Quella ragazza, quella ragazza!
00:04:13 Devo restare a Nizza.
00:04:14 Come, devi restare a Nizza?
00:04:15 - Sì, altri tre giorni.
00:04:17 Sì, ho bisogno di soldi.
00:04:19 Ti manderò un
00:04:20 Senti, non potresti essere più
00:04:23 - Sì, ma quella ragazza...
00:04:25 Ha un nome, si chiama Barbara.
00:04:26 Mi ha mandato a quel paese.
00:04:27 - Cosa?
00:04:28 - A quel paese?
00:04:30 Ah, t'ha detto così.
00:04:31 Allora hai ragione.
00:04:34 Dica... perché ha
00:04:36 Non ha il diritto di
00:04:38 Ma io non l'ho mai fatto.
00:04:40 Beh, sarà nervosa, ma non credo
00:04:43 E invece è proprio così.
00:04:44 Comunque andava molto d'accordo
00:04:47 Stia a sentire, signor Vercel,
00:04:49 la sua prossima segretaria
00:04:51 la faccia scegliere a sua
00:04:53 Beh, la mia prossima segretaria
00:05:02 Il "Provinciale"?
00:05:03 Vorrei la piccola pubblicità.
00:05:06 Cerco una segretaria pratica
00:05:09 E vorrei anche che avesse anche
00:05:12 Dovrebbe cominciare tra un mese.
00:05:14 Sì, esatto, sono indispensabili
00:05:16 La situazione familiare?
00:05:18 Chieda una ragazza
00:05:20 hanno visto di tutto e
00:05:32 Il signor Vercel, per piacere.
00:05:33 Sì, sono io.
00:05:34 Il commissario Santelli
00:05:36 Il commissario Santelli?
00:05:42 - Commissario Santelli.
00:05:44 Il mio aggiunto, Jambreau.
00:05:46 Signore...
00:05:46 Ha fatto buona
00:05:48 No, sono tornato
00:05:50 E oltretutto non so
00:05:52 m'interessa ogni giorno di meno.
00:05:53 Ha visto niente di anormale?
00:05:55 No.
00:05:57 Ho solo sentito due colpi di
00:06:00 Il secondo colpo dopo
00:06:02 Come se qualcuno avesse dato il
00:06:05 Ma non c'erano anatre.
00:06:07 Non c'erano anatre, ma c'era un
00:06:10 e l'abbiamo identificato
00:06:12 Massoulier? È morto?
00:06:14 Come fa a sapere che
00:06:16 Io non ho pronunciato
00:06:19 Ho visto la sua macchina
00:06:21 non era davvero un
00:06:22 andava a caccia da
00:06:24 Forse si è suicidato.
00:06:25 Oh, non era davvero
00:06:27 Suo fratello è il
00:06:30 Beh? Che cosa vuol dire?
00:06:34 - Signor Vercel.
00:06:35 Le dispiace se vado via
00:06:39 In ogni caso anche se non
00:06:41 perché secondo il
00:06:44 ho diritto a ben
00:06:46 per cercarmi un nuovo lavoro.
00:06:49 Arrivederci.
00:07:23 Pronto, agenzia Vercel.
00:07:25 Con la sua voce carezzevole
00:07:27 ma lei ha ucciso
00:08:07 Pronto?
00:08:08 Lei è un vero maleducato
00:08:10 Che cosa fa?
00:08:11 - Sta per riagganciare di nuovo?
00:08:14 Aspetti un minuto, devo
00:08:22 Ecco, mi dica, signora.
00:08:23 Lei è un assassino.
00:08:24 Lei ha ucciso il signor
00:08:27 Tutti sapevano che lui
00:08:29 anzi, uno dei suoi amanti.
00:08:31 Lo sa che potrei denunciarla
00:08:33 L'ha fatto per gelosia
00:08:35 e io so che cos'è la gelosia:
00:08:38 Sua moglie andava con Pierre,
00:08:41 - Senta, signora...
00:08:43 dov'è finito il servi zio d'argento
00:08:45 le regalò per le vostre nozze.
00:08:47 - Chi è lei?
00:09:00 Chieda a sua moglie dov'è
00:09:02 che il club della caccia le
00:09:05 Chi è lei?
00:09:07 Se io fossi al suo
00:09:14 Come?
00:09:15 Odiarlo?
00:09:16 Oh, no, non l'odio,
00:09:19 Da quando l'ho visto
00:09:22 Mi sembra più grande
00:09:25 Quanto è bravo, e dolce,
00:09:26 quanto è nobile, e fiero, Berard,
00:09:29 in sella al cavallo ha
00:09:31 È vero, è affascinante
00:09:33 Un uomo così dev'essere...
00:09:34 Sì. Compito.
00:09:35 Dai suoi occhi si può
00:09:38 Un gran cuore.
00:09:39 - Certo, un cuore immenso.
00:09:41 - Formidabile.
00:09:43 Tenero...
00:09:44 T'ho visto!
00:09:45 - Generoso...
00:09:47 Sì, mi piace!
00:09:48 Ha una statura eccezionale,
00:09:50 la sua fronte, i suoi
00:09:52 Oddio, se la vecchia comincia
00:09:56 Può quasi andare.
00:09:57 Ma se Henri non riesce a essere
00:10:01 Adesso passiamo alla scena
00:10:05 Dov'è Triboulet?
00:10:06 Non c'è.
00:10:07 Beh, se non c'è non
00:10:09 Barbara, dov'è Bertrand?
00:10:10 Non lo so.
00:10:11 Non lo sai? È il tuo
00:10:13 Non gli hai insegnato
00:10:14 Dovevi dirgli gli
00:10:16 Sentite, non mi
00:10:18 La sentenza di divorzio è
00:10:20 e non mi è stata affidata
00:10:22 Perciò dovete telefonare
00:10:23 Per non perdere tempo
00:10:24 guardiamo i costumi che
00:10:40 Buonasera, signora Vercel.
00:10:41 Buonasera, signore.
00:11:18 E allora?
00:11:21 Il libretto di assegni che ti
00:11:23 Beh, basta telefonare all'albergo
00:11:26 Vieni, vieni a vedere,
00:11:28 Guarda,
00:11:29 guarda questa custodia.
00:11:30 Come spieghi che è vuota?
00:11:32 Che fine ha fatto l'argenteria?
00:11:34 Non utilizziamo
00:11:35 I coperchi si erano ossidati, li
00:11:38 E non rompermi le scatole.
00:11:39 Eh, no, no, Marie-Christine.
00:11:41 Anche se ti rompo le
00:11:44 Sì, va bene, va bene, ma non c'è
00:11:50 Dai, Pirus, andiamo,
00:11:54 E io so che cos'è la
00:11:57 Sua moglie andava con Pierre,
00:12:02 Sì, è vero.
00:12:04 Ero l'amante di Massoulier.
00:12:07 Una storia vecchia: Mi
00:12:12 E comunque la sua morte
00:12:14 e poi faceva l'amore
00:12:16 Lasciami, lasciami!
00:12:18 Non voglio parlarne.
00:12:20 Marie-Christine!
00:12:21 Vattene, non ho niente da dirti!
00:12:27 Dai, apri, Marie-Christine.
00:12:29 Apri.
00:12:30 No. Mi fai paura.
00:12:31 E smettila, non essere ridicola.
00:12:34 Dai, apri.
00:12:35 Giura che non mi picchierai.
00:12:36 Ma scusa, ti ho mai picchiata
00:13:11 Non avevi nessuna ragione
00:13:14 Lo sai benissimo che
00:13:17 Io non la conosco, la rabbia,
00:13:19 non sono capace di litigare.
00:13:21 Quando qualcuno mi delude
00:13:23 abbasso la saracinesca e basta.
00:13:46 Leggi il giornale?
00:13:49 È così interessante?
00:13:54 Te lo dico con molta
00:13:58 E grande tristezza, ma
00:14:02 Ritengo che noi
00:14:10 Non mi rispondi?
00:14:15 Non ti ho sentito,
00:14:19 È per te che leggo il giornale.
00:14:24 Non parlare.
00:14:26 Guardami.
00:14:28 Aspetta.
00:14:30 Aspetta un po'.
00:14:33 È te che aspetto, Julien.
00:14:41 Senti,
00:14:42 non dire che sono qui.
00:15:03 Signor Vercel, il commissario
00:15:06 L'ho visto oggi pomeriggio.
00:15:07 Già, ma vuole
00:15:09 Signor Vercel,
00:15:10 sapeva che Massoulier sarebbe
00:15:13 Assolutamente no.
00:15:14 Ma ha riconosciuto la sua
00:15:16 No.
00:15:17 Quando stavo per tornare, ho visto
00:15:20 Secondo lei, che cartucce si
00:15:23 Con questo, da tre,
00:15:24 anche se ci sono ancora anatre
00:15:32 È il fucile di Massoulier,
00:15:36 Ma vede, Massoulier è stato
00:15:40 È per dirmi questo che m'ha
00:15:42 No.
00:15:44 Era per farle vedere questo.
00:15:47 Le cartucce da sei
00:15:48 È ovvio, sono stato io stesso
00:15:51 Ha detto anche di essere il solo
00:15:54 Mi prende in giro.
00:15:56 Stia a sentire, Vercel.
00:15:59 Anche se sono più giovane non
00:16:03 La notte sarà molto lunga.
00:16:04 E la prossima anche.
00:16:06 In questo caso chiamo il mio avvocato.
00:16:11 Ho il diritto di trattenerla quarantotto
00:16:15 E poi chi è il suo avvocato?
00:16:16 L'avvocato Clément.
00:16:19 Faccia come vuole.
00:16:22 Le garantisco che non risponderò
00:16:25 finché non sarà qua.
00:16:27 Non riuscirà a farmi
00:16:29 Neanche se dovesse
00:16:37 - Ah, buonasera, avvocato Clément.
00:16:39 Jambreau, porta due sedie.
00:16:41 Grazie di essere venuto.
00:16:43 Massoulier è morto
00:16:45 Lo so.
00:16:46 Questi idioti sospettano di me e
00:16:50 Beh, ne avrebbero il diritto, ma...
00:16:52 Ho l'impressione di
00:16:54 Denunciato?
00:16:55 No, no, non denunciato,
00:16:57 pazza che fa delle
00:16:59 L'ha già detto a loro?
00:17:00 No, aspettavo lei.
00:17:04 Che cosa fa lei qua?
00:17:06 Ah, beh, io...
00:17:07 Un giorno me la troverò in
00:17:09 Vedremo che cosa
00:17:15 Ora mi stia a sentire.
00:17:16 Ehi, voi due, laggiù, venite.
00:17:18 Venite, venite qua.
00:17:19 Niente messa senza parroco.
00:17:21 Si sieda pure comodamente.
00:17:23 Commissario Santelli, mi scusi.
00:17:24 Sì, cos'è successo?
00:17:25 Il signore è albanese, e questa
00:17:28 Hanno insistito per vederla subito.
00:17:30 Questo è il signor commissario.
00:17:32 Ha detto che lui vuole
00:17:37 Non vuole tornare da dove è venuto.
00:17:41 Sta dicendo che perciò vuole essere
00:17:45 ecco, signor commissario.
00:17:46 Asilo politico?
00:17:47 Così, alle 11 di sera,
00:17:49 l'unica cosa che posso fare
00:17:57 Ma Bertrand, scusaci,
00:17:59 Sì, sì. Sì, lo so, sono desolato.
00:18:01 Non accade ogni giorno
00:18:02 - Ma stai scherzando?
00:18:04 Massoulier, il proprietario
00:18:06 Non è né suicidio né
00:18:08 Massoulier è stato
00:18:11 Ora stanno interrogando
00:18:14 Sembra che quando sono
00:18:16 Vercel era sul punto di fuggire.
00:18:17 Vercel?
00:18:18 Sì, Julien Vercel.
00:18:19 E l'hanno arrestato?
00:18:20 Lo stanno incastrando.
00:18:23 Ora è più tranquillo?
00:18:25 Sì, grazie a lei.
00:18:27 È quel poliziotto che ha
00:18:29 Ma che cos'è quella mania di ripetermi
00:18:32 È un timido che lotta contro la
00:18:36 Secondo me la polizia si renderà
00:18:39 che l'assassino sia di questo paese.
00:18:41 E queste telefonate anonime?
00:18:44 Ogni paese ha il suo maniaco.
00:18:45 Senta, Clément,
00:18:47 ho quasi la certezza che Marie-Christine
00:18:51 Non l'accusi senza prove.
00:18:53 Forse perché sono amico di tutti
00:18:56 Sì, Clément.
00:18:57 E penso che divorzieremo.
00:18:59 No, per carità, ora no.
00:19:01 Non pensa che effetto produrrebbe?
00:19:04 Ha già parlato di divorzio
00:19:06 No, non ancora.
00:19:08 Aspetto che torni da
00:19:10 Allora aspetti.
00:19:11 Ne parli con lei,
00:19:13 So che a lei la sola
00:19:16 Mi urta la parola e il fatto.
00:19:17 Sì, ha ragione.
00:19:19 So che se dovessi arrivarci,
00:19:21 avrei un disgusto, un
00:19:29 Ci siamo, sono arrivato.
00:19:34 Grazie, Clément,
00:19:35 Non vuole salire a
00:19:38 No, grazie.
00:19:39 Mia figlia aveva un po' di febbre
00:19:43 Su, non si cosparga
00:19:44 Stia sereno. Dorma bene.
00:19:56 - Come siete buono, padre...
00:19:59 questo è tutto, tu sei la mia
00:20:01 Ah, no, no, no, questa
00:20:03 Non voglio che Bertrand
00:20:05 Io sono sicuro che padre Ugo
00:20:08 Non andremo mai
00:20:10 se almeno non abbraccio, che
00:20:12 Ma insomma, il vostro
00:20:15 Ora hai detto giusto.
00:20:16 Non siamo professionisti,
00:20:18 e io recito solamente per divertirmi.
00:20:20 E poi Bertrand doveva fare il
00:20:22 Su, non perdiamo tempo,
00:20:25 tu vieni qui.
00:20:29 Tu resti qui nascosta
00:20:30 e ti muovi solamente quando
00:20:33 Datemi una mano con la porta.
00:20:42 È dunque vero che quei banditi
00:20:45 una donna ai loro occhi è niente,
00:20:47 io ve lo dissi, quando
00:20:49 quando le donne dei signori
00:20:52 l'onore di una vergine è lusso
00:20:57 Devo lasciare il paese
00:20:59 Devo affidarle l'agenzia
00:21:02 Oh, cerchiamo di capirci:
00:21:03 Stamattina mi licenzia e
00:21:05 Mi ascolti, Barbara,
00:21:08 Certo, non è costretta ad aiutarmi.
00:21:09 Va bene, va bene,
00:21:12 Venga, e così le spiego.
00:21:14 Scoccano le due.
00:21:15 Oddio, la mia
00:21:18 Mi sembra di udirla.
00:21:19 Sì, eccola. È lei che arriva.
00:21:23 Scoccano le due!
00:21:25 Oddio,
00:21:26 la mia impazienza è infinita.
00:21:28 Ma ora mi sembra di udirla.
00:21:29 Sì, eccola. Arriva?
00:21:56 No, spenga, spenga.
00:21:58 Ma di che cosa ha paura?
00:22:01 Perché non poteva fare altrimenti.
00:22:03 Devo andare a Nizza.
00:22:04 Devo sapere che cosa
00:22:07 Devo...
00:22:08 sapere...
00:22:10 con chi s'incontrava mia
00:22:13 E devo sapere se c'è un altro
00:22:16 Perché c'è una cosa
00:22:20 Massoulier era l'amante
00:22:23 Sì, sì, lo sapevo, ma...
00:22:24 a me non riguarda
00:22:27 Ma... che fine ha fatto
00:22:30 Ce l'ho in tasca.
00:22:31 Ah, no, eh!
00:22:33 Senta, è già sciocco che lei fugga.
00:22:35 Ma se ha l'intenzione di andare
00:22:37 non glielo permetterò.
00:22:38 Non ha capito niente.
00:22:40 Non ho intenzione di uccidere
00:22:42 Cosa?
00:22:43 Sì.
00:22:44 È tornata da Nizza stasera
00:22:48 Ma non sono stato io.
00:22:49 Mi crede?
00:22:51 Beh, è difficile da credersi.
00:22:54 È tornata stasera alle sette.
00:22:56 Abbiamo litigato violentemente,
00:22:59 quel tirapiedi di Santelli...
00:23:01 è venuto a cercarmi
00:23:03 Ero in uno stato spaventoso.
00:23:04 Per fortuna mi hanno permesso
00:23:07 Dopo l'interrogatorio Clément
00:23:09 Quando mi ha chiesto che giorno
00:23:12 sono rimasto un attimo
00:23:14 E ho risposto che sarebbe
00:23:17 È stata una stronzata.
00:23:18 Adesso non posso
00:23:23 Mia figlia aveva un po' di febbre
00:23:27 Su, non si cosparga
00:23:29 Stia sereno. Dorma bene.
00:23:50 Marie-Christine!
00:23:53 Marie-Christine!
00:23:56 Marie-Christine!
00:24:21 Barbara,
00:24:23 Sì.
00:24:24 Pensa che la polizia
00:24:26 No.
00:24:29 E allora non ho scelta.
00:24:30 La chiave, ne sono sicuro, è
00:24:33 Devo... devo fare delle ricerche a
00:24:37 Ora è bene che mi metta in viaggio.
00:24:38 No, aspetti.
00:24:39 Guidare nello stato in cui è...
00:24:43 Non è il momento di
00:24:44 No, nervoso come sono, con
00:24:46 non c'è rischio che
00:24:49 Bene.
00:24:51 Mi lasci parlare e non
00:24:53 Io credo che dovrebbe tornare
00:24:56 diciamo provvisoriamente.
00:24:59 Prigioniero provvisorio.
00:25:01 Sì.
00:25:02 Nel frattempo io andrò a Nizza e
00:25:06 Conosco Nizza, la conosco bene.
00:25:09 È là che ho frequentato
00:25:11 È la migliore scuola di stenografia
00:25:14 A quei tempi la loro sede
00:25:18 Lo sa dov'è?
00:25:19 Già, quello che sto dicendo
00:25:22 Ecco il caffè.
00:26:12 Porca...
00:27:52 Rue des Entrepreneurs
00:27:55 Se va all'hotel Garibaldi è un
00:27:59 Allora andiamo lì.
00:28:00 Al 57 di Rue des Entrepreneurs.
00:28:17 Ma... non capisco,
00:28:19 È sicuro che non c'è un salone
00:28:21 Beh, è da quando ero ragazzo
00:28:24 Io al suo posto non
00:28:28 Ma che cos'è questa storia?
00:28:29 Lei può fare quello che le pare, ma se
00:28:32 È un locale di Louison!
00:28:35 Ma chi sarebbe?
00:28:36 Ogni volta che sento
00:28:38 cambio strada per
00:28:39 Allora, piccola fata
00:28:42 o mi salda la corsa o prosegue,
00:28:44 Va bene, andiamo
00:28:53 Buonasera.
00:28:55 Buonasera, signora. Prego.
00:28:56 Vorrei una stanza per stanotte.
00:28:57 Sì, ha già prenotato?
00:28:58 No, no.
00:29:01 Una mia amica, la signora Vercel,
00:29:02 è stata da voi e so che
00:29:04 Ah, la signora Vercel?
00:29:05 Sì, infatti aveva la 813, ma temo
00:29:09 Se vuole, abbiamo la 811
00:29:12 D'accordo.
00:29:13 Dove sono i suoi bagagli?
00:29:14 Arriveranno domani.
00:29:17 Ma... lei mi ha chiesto
00:29:20 Sì, per stanotte.
00:29:21 Il mio bagaglio arriverà
00:29:26 Aspetti un attimo, la prego.
00:29:43 Qualcosa non va, vuole
00:29:45 No, no, signora, va tutto bene.
00:29:48 - Ecco, signora. Buonasera.
00:30:56 Germaine?
00:30:58 Germaine! Germaine!
00:30:59 Sì, che c'è?
00:31:00 Vieni qui.
00:31:02 Devi assolutamente
00:31:04 Subito?
00:31:04 Stammi a sentire.
00:31:05 Non è facile da spiegare, ma...
00:31:08 Naturalmente.
00:31:09 Il cliente che verrà non ce la fa
00:31:13 E chi è, un esattore delle tasse?
00:31:15 È il capo di una cooperativa di ricchi
00:31:18 Al suo posto mi comprerei
00:31:20 e non avrei bisogno di
00:31:22 Sì, e se poi non dura?
00:31:23 Devo prendere assolutamente
00:31:25 E come torno in
00:31:27 Te li restituisco prima.
00:31:28 Sicuro?
00:31:29 Sì. E anche la cuffia.
00:31:30 Mi raccomando, se vai via, rimetti
00:31:34 Sta cercando qualcosa?
00:31:35 Mi serviva un po' di sapone e
00:31:38 Non deve fare altro
00:31:41 Non la conosco da molto, ma
00:31:43 e che posso fidarmi di lei. È vero?
00:31:47 Chi è questa donna?
00:31:48 Non l'ho mai vista, e poi
00:31:54 La donna con la pelliccia di
00:31:58 Voglio sapere se qui era sola.
00:31:59 - Sì.
00:32:00 Sempre sola.
00:32:03 E non riceveva visite?
00:32:04 Mai visite, sempre sola.
00:32:05 Mi lasci indovinare, l'uomo accanto
00:32:10 No, è mio fratello.
00:32:22 Mi scusi, io sono nella 811, ma
00:32:27 Come vuole, sono uguali...
00:32:28 Avviso la direzione.
00:33:54 Ma... che cos'è questa storia?
00:33:56 È... un errore, un malinteso.
00:33:58 Ho sbagliato stanza, davvero.
00:33:59 Ho sbagliato stanza, mi scusi.
00:34:01 Ma...
00:34:04 fermo!
00:34:05 Non se ne può andare via così!
00:34:07 Le devo parlare, aspetti!
00:34:08 - Voglio sapere chi è lei.
00:34:11 Voglio sapere chi è lei!
00:34:14 - Mi lasci, ma fa cadere!
00:34:16 che cosa ci faceva
00:34:18 Ehi...
00:35:09 La mia povera signora, è orribile!
00:35:15 Pensaci tu.
00:35:16 - La mia povera signora...
00:35:23 Sì, ho avuto torto
00:35:25 Mai e poi mai avrei
00:35:31 Ma se l'ho fatto,
00:35:33 è perché c'era lei.
00:35:34 L'ho lasciato proprio
00:35:36 Quando ci siamo salutati
00:35:37 non mi ha detto che sua
00:35:40 Tornerà entro domattina e
00:35:42 Capo, la vogliono
00:35:45 Sì.
00:35:50 Pronto, qui l'aeroporto di Nizza.
00:35:52 Qui l'aeroporto di Nizza,
00:35:54 Abbiamo trovato la sua
00:35:56 L'uccello è volato.
00:36:09 Buonasera, signora.
00:36:11 Il signor Lablanche è in
00:36:17 E non dimentichiamo, signori,
00:36:18 che il nostro mestiere è fatto
00:36:22 e 90% di traspirazione.
00:36:25 Sì, va bene. Ma lei deve
00:36:29 Signor Lablanche.
00:36:30 Sì?
00:36:30 Vorrei farle vedere qualcosa.
00:36:33 Signor Lablanche, è la
00:36:36 Lasciatemi solo
00:36:47 Ecco, metti questa.
00:36:49 Perché?
00:36:52 Almeno così non
00:36:54 Non tenterò di fare
00:36:56 Conosco la topografia e sono al
00:36:59 di cui si è reso responsabile
00:37:02 Finora gli avevo affidato
00:37:03 dato che si era fatto scoprire più
00:37:07 Ecco la topografia.
00:37:08 Gradisce un caffè?
00:37:09 No, grazie. Lei la prende
00:37:11 Se le mie informazioni
00:37:13 gli investigatori non
00:37:15 non possono entrare
00:37:16 Se denunciassi il fatto alla polizia
00:37:20 Certo, lei potrebbe
00:37:23 Ma qualcosa mi dice
00:37:25 E per quale ragione?
00:37:26 Beh, normalmente 9
00:37:29 avrebbero cominciato con il
00:37:31 Ma lei non l'ha fatto, è
00:37:34 Che cosa vuole, che
00:37:36 Ne ha ben il diritto.
00:37:38 Mi creda, le mie sono sincere.
00:37:40 Dirigo la più antica agenzia
00:37:43 Ecco la topografia:
00:37:44 Un cliente ci ha incaricato di
00:37:47 occupava la camera
00:37:50 Ma se n'è andata così precipitosamente
00:37:53 Va bene, va bene,
00:37:56 Ma voglio sapere il nome della
00:37:59 del vostro cliente.
00:38:00 Anche se lo sapessi,
00:38:02 Comunque, nel caso particolare
00:38:03 il nostro cliente non
00:38:05 È lui che telefona
00:38:07 Non crede che potrebbe
00:38:09 uno degli amanti
00:38:11 Santo cielo, da 20 anni
00:38:13 e c'ho una cosa di cui sono sicuro:
00:38:15 Non sono mai gli amanti che fanno
00:38:18 - I mariti.
00:38:20 Allora, per piacere, mi dia il
00:38:23 voglio il nome della donna
00:38:24 che occupava la mia stanza
00:38:25 Sono spiacente, non
00:38:28 Si chiama
00:38:30 Marie-Christine Vercel.
00:38:31 - Ma...
00:38:38 Scusi, il pullman per Marsiglia è qui?
00:38:40 No, lì di fronte.
00:39:04 - Vola, Capitano!
00:39:07 A 100 metri dalla partenza
00:39:10 seguito da Mascotte
00:39:14 A mezzo giro dall'arrivo Mon Amour
00:39:17 Gli altri procedono in gruppo serrato.
00:39:29 Pronto?
00:39:30 Si ricorda il Capitano?
00:39:31 L'amante della signora Vercel?
00:39:33 Il suo amore?
00:39:33 Ma no, non è il suo amante.
00:39:35 Il Capitano non è un
00:39:37 E c'è un altro cavallo che
00:39:39 Ah!
00:39:41 Accidenti, le corse!
00:39:42 È là che ha speso
00:39:44 Sta arrivando il pullman.
00:39:46 Le corse di cavalli,
00:39:48 Arrivederci, signor Lablanche.
00:40:10 - Arrivederla.
00:40:11 ecco la sua posta.
00:40:12 Grazie.
00:40:17 - Buongiorno, signora.
00:40:18 Oh, Dio, com'è sporco!
00:40:27 Capisce che cos'ha fatto
00:40:31 imbavagliato,
00:40:32 con quel telefono che
00:40:35 E tutti quei rumori della strada.
00:40:38 Da parte sua è stato
00:40:40 capisco che l'ha fatto
00:40:41 ma toccava a me fare
00:40:44 Eccesso di zelo.
00:40:46 Può stare tranquillo che
00:40:49 se avessi saputo
00:40:50 Ma Barbara, come... che cosa...
00:40:52 Sì, so tutto.
00:40:54 Tre giorni fa lei ha incaricato
00:40:56 di fare delle indagini
00:40:59 Barbara, non mi
00:41:01 Gliel'ha ordinato per telefono,
00:41:02 avendo cura di non
00:41:04 e questo dimostra che lei aveva
00:41:07 - Barbara...
00:41:08 ora posso dirle che ho sempre
00:41:11 Ho fatto finta di credere
00:41:14 Pensavo ad un delitto passionale,
00:41:15 commesso in un momento di
00:41:18 Lei invece aveva tutto calcolato.
00:41:20 Tutto premeditato.
00:41:21 E questo mi dà un senso
00:41:24 Se non mi controllassi...
00:41:25 No, Barbara, no,
00:41:26 Avrei dovuto dirle
00:41:28 Sono colpevole.
00:41:30 Sono colpevole.
00:41:32 Lei ha capito tutto.
00:41:34 Solo...
00:41:36 solo, io le chiedo
00:41:37 di capire anche me.
00:41:41 Non deve credere che io
00:41:43 Sono pronto a pagare,
00:41:45 Sì.
00:41:47 Ora andremo dalla polizia.
00:41:48 Sì. E là confesserò tutto.
00:41:50 No!
00:41:51 Sì, lei ha ragione, Barbara.
00:41:53 L'assassino è effettivamente il
00:41:57 Una volta che sapremo chi è,
00:42:00 Ma che cos'è?
00:42:01 - No, Barbara...
00:42:02 Barbara, stia attenta.
00:42:04 Ma che fai?
00:42:06 Che cosa stai fotografando?
00:42:10 Sono un giornalista,
00:42:11 Il tuo mestiere! Non ci sono cani
00:42:14 Cani travolti non ce ne saranno,
00:42:17 Ma che fai? Apri bottega?
00:42:19 Non ti disgusta lavorare per un
00:42:22 Lo dico per te, eh?
00:42:24 Non vorrei che ti
00:42:26 Ma che fai? Mi fotografi?
00:42:27 No, il giornale vorrebbe una
00:42:29 - Se tu potessi darmela...
00:42:31 potrei aiutarti a fare un identikit.
00:42:32 Via, togliti dai piedi, ti
00:42:34 È inutile che proteggi
00:42:35 Tutti sanno che
00:42:37 Vattene!
00:42:39 Povero scemo!
00:43:00 Barbara, vuole una
00:43:03 Grazie, sì.
00:43:18 Molto caldo?
00:43:19 Eh, sì, è caldo.
00:43:22 Lo trova troppo caldo?
00:43:24 È bene che sia caldo.
00:43:31 È meglio rispondere. Ma
00:43:34 Sì, ma per non far sentire il mio
00:43:37 Va bene.
00:43:38 Quando lei mi farà il
00:43:43 Pronto?
00:43:46 Agenzia Vercel.
00:43:47 Allora è vero quanto mi era
00:43:50 Che vuol dire? Chi è lei?
00:43:51 Non fare la furba, piccola troia.
00:43:53 Lavori sempre per
00:43:55 Ah, è stato condannato?
00:43:56 Non sapevo neanche
00:43:58 Continui a fare la furba, vero?
00:43:59 Nessuno mi leva l'idea che
00:44:02 Che cosa aspetti a denunciarlo,
00:44:07 Allora...
00:44:09 pensa che sia sempre
00:44:10 Sì.
00:44:11 E ho anche l'impressione
00:44:13 Oh, no, affatto.
00:44:16 Attenzione, viene qualcuno.
00:44:22 Buongiorno, signorina.
00:44:23 Vorrei vedere il signor Vercel.
00:44:25 Non è qui. Desidera qualcosa?
00:44:28 Io avrei voluto parlare con il signor
00:44:33 Un castello?
00:44:34 Un castello, sì, per sistemarvi
00:44:37 Le chiedo scusa, ma non capisco:
00:44:41 Potremmo vedere la possibilità
00:44:43 Sì, ma se esiste un usufruttuario,
00:44:45 non può sistemarci la sua colonia,
00:44:47 Ah, la nostra colonia funzionerebbe
00:44:51 Ma anche per tre mesi non
00:44:54 che sono in genere
00:44:55 Sì, ma la mia colonia estiva
00:44:58 anzi, per degli adolescenti.
00:44:59 Raramente è per pensionati.
00:45:01 Lei sa già esattamente
00:45:02 Sì, sì.
00:45:03 Vorrei inaugurarla l'anno prossimo.
00:45:06 Perciò l'ideale sarebbe
00:45:10 Bene, abbiamo dei bellissimi
00:45:12 e anche a 400, 600...
00:45:15 Non è quello che voi chiamate
00:45:17 Ma veramente i piedi nell'acqua
00:45:19 Senta, ma lei non ha
00:45:21 Senta, signorina, mi trovo
00:45:25 Sì, sì.
00:45:25 E non posso prendere un
00:45:27 Il signor Vercel è
00:45:29 per assistere a un congresso,
00:45:31 Già, già, perché voi
00:45:35 Perché, vede cesti di
00:45:38 Bene, ho molto lavoro
00:45:40 e forse lei ha ancora
00:45:44 Ritornerà quando avrà deciso.
00:45:46 Naturalmente, tornerò.
00:45:49 Tornerò sicuramente.
00:45:54 Ma tu guarda...
00:45:56 se avessimo solo clienti come questo,
00:45:59 È incredibile, non pensa?
00:46:07 Barbara!
00:46:14 Barbara, il telex.
00:46:18 Ah, sì.
00:46:18 Rapporto dell'agenzia
00:46:22 L'istituto di bellezza Marie-
00:46:25 La signora Vercel, che ha giocato
00:46:28 perdendo una somma notevole,
00:46:29 sposò il signor Vercel
00:46:33 La sua vera identità: Josiane Guerbel.
00:46:36 Ha esercitato sotto il nome di Vercel
00:46:40 Per questo fatto è stata fermata due
00:46:44 Josiane Guerbel è stata
00:46:46 fatto che conclude la nostra
00:46:51 Porti questo telex a Clément,
00:46:54 non voglio comprometterlo.
00:46:55 Oh, ma io al suo posto non mi
00:46:57 dopo tutto è il suo avocato,
00:46:59 A proposito. Mi restituisca
00:47:02 Ah, beh, senta, adesso
00:47:04 Pensa che possa
00:47:06 Bene, allora.
00:47:07 Io chiudo la saracinesca e ovviamente
00:47:11 Salvo se non sarà lei a chiamarmi.
00:47:12 Già, ma come farà a
00:47:14 Beh, potremmo metterci
00:47:16 Lei fa il numero, lascia squillare
00:47:19 fa il numero una seconda
00:47:21 Sì, perfetto. Arrivederci.
00:47:55 Buongiorno.
00:47:55 - Buongiorno.
00:47:57 Ora è occupato,
00:47:59 Grazie.
00:48:00 Buongiorno.
00:48:01 Buongiorno, dentro
00:48:05 Si accomodi qui.
00:48:08 Si libererà presto.
00:48:11 Non volevo parlarne alla polizia
00:48:13 perché credevo che non
00:48:14 - Lei non ha...
00:48:16 io dirò tutto alla polizia.
00:48:20 - Lasci fare tutto a me.
00:48:22 No, in questo momento
00:48:23 Ciascuno deve assumersi
00:48:26 No, non è così grave.
00:48:27 Tutti viviamo nel suo successo.
00:48:30 Su, venga, la prego.
00:48:31 Che accadrà non m'importa.
00:48:33 Isabelle...
00:48:34 La mia vita è finita.
00:48:35 La prego, si calmi.
00:48:38 La mia vita è spezzata...
00:48:40 Barbara, volevo proprio...
00:48:45 Entri.
00:48:46 Prendi la Colamina, dev'essere
00:48:49 La mia vita è finita.
00:48:51 Su, si calmi.
00:48:52 La mia vita è ridotta a pezzi.
00:48:55 Su, prenda questo. Ecco.
00:48:58 Coraggio.
00:49:00 Ecco.
00:49:03 La cosa terribile
00:49:05 è che uno si accorge che più
00:49:08 meno è capace di aiutarli.
00:49:10 Ma il signor Vercel era
00:49:12 Sì, io l'ho accompagnato a
00:49:15 Sa una cosa?
00:49:17 Stavo per proporgli di venire
00:49:19 e poi...
00:49:21 per pudore, o per stupidità
00:49:25 La signora Vercel era già morta.
00:49:27 Come facevo a saperlo?
00:49:29 A me ha detto che
00:49:32 Il grave è che...
00:49:33 sì, l'ispettore di polizia
00:49:35 ha visto la sua valigia
00:49:38 Ma perché Julien
00:49:40 Avvocato, ma... lei parla come se
00:49:43 Lo crede colpevole?
00:49:44 No, non dico questo, ma
00:49:46 il punto non è questo.
00:49:48 La vita non è un romanzo.
00:49:50 In un romanzo il nostro amico
00:49:53 Sarà d'accordo con me che
00:49:54 dandosi dà alla fuga Vercel
00:49:57 Lei che avrebbe
00:49:58 Se volesse vedermi, gli
00:50:02 gli direi di non preoccuparsi.
00:50:04 Qui siamo in Francia,
00:50:05 e grazie a cielo in questo Paese
00:50:07 il delitto che si difende
00:50:11 Allora, mi dica per quale
00:50:14 Cosa posso fare per lei?
00:50:16 Sono venuta perché
00:50:20 Volevo sapere dov'è
00:50:23 Se lei avesse occasione
00:50:24 le sarei grata se gli potesse
00:50:26 perché nel dubbio
00:50:28 e vorrei essere sicura
00:50:30 Sfortunatamente, signorina, non
00:50:33 Se mi dovesse chiamare
00:50:35 perché più presto si costituirà, più
00:50:39 Grazie.
00:50:40 Se dovesse contattare lei,
00:50:41 gli dica la stessa
00:50:43 gli dica di chiamarmi,
00:50:44 anche di notte.
00:50:53 Signorina, per piacere, sarebbe
00:50:56 Ma che succede, siete impazziti?
00:50:57 Il mio capo vuole parlare con lei.
00:51:06 Ora spero che mi spiegherà che
00:51:09 Non sono tenuta a
00:51:11 Ah, lei crede così?
00:51:12 Naturalmente è per caso che lei
00:51:15 dove ha insistito per
00:51:18 la stessa che la signora Vercel
00:51:21 Il signor Vercel
00:51:23 m'ha incaricato di fare
00:51:26 concernenti il soggiorno
00:51:28 Ma io credevo che lei fosse
00:51:31 Insomma, credevo
00:51:33 beh, comunque non ha importanza,
00:51:36 Lei sa, naturalmente,
00:51:37 qualcuno ha ordinato all'agenzia
00:51:39 un'indagine sul passato
00:51:41 Quando si vuole uccidere,
00:51:43 non si va da un investigatore
00:51:45 Non farebbe un passo avanti
00:51:48 chi ha chiamato
00:51:51 Quello che avrebbe fatto fare
00:51:53 sarebbe stato tenerlo sotto chiave,
00:51:57 Potevo tenerlo 48 ore
00:52:00 Adesso...
00:52:04 Jambreau!
00:52:05 Fatto, lasci pure.
00:52:09 Non pensi più di lasciare la città
00:52:11 Le ricerche siamo noi
00:52:13 - E se il suo principale ha ucciso...
00:52:16 Io ne ho viste di teste dure, sa?
00:52:18 Mi dice dopo quanti
00:52:20 che abbiamo a che fare con un
00:52:25 Fa impressione, vero?
00:52:28 La signora Vercel.
00:52:31 La macchia di Massoulier,
00:52:33 quella ferma vicino allo stagno.
00:52:36 Guardi lo sportello.
00:52:39 E adesso guardi questo ingrandimento.
00:52:41 C'è l'impronta di cinque dita,
00:52:43 le cinque dita della mano
00:52:45 Ma è chiaro come il sole!
00:52:47 Tornando a casa, vedo una
00:52:49 penso che la batteria
00:52:50 e allora per fare una
00:52:52 e chiudo anche lo sportello
00:52:55 in questo modo.
00:52:55 Sarebbe stato strano
00:52:56 se non avessero trovato la mia
00:52:59 Ha spiegato questo
00:53:00 Ma come potevo? Non lo sapevo!
00:53:02 Quando Santelli m'ha mostrato
00:53:04 mi ha preso un colpo
00:53:06 Perché lei è una stupida!
00:53:07 E poi che è andata a
00:53:09 Quando lei è andata via di qui,
00:53:11 Lei è proprio un'insensata, lo sa?
00:53:13 Dice di volermi aiutare,
00:53:16 Telefono al mio avvocato, quello
00:53:26 Lo chiamerà fra cinque minuti,
00:53:28 Il suo avvocato, il
00:53:31 la crede colpevole.
00:53:33 Ha detto così?
00:53:33 Me l'ha praticamente detto.
00:53:35 Oh, sì, sì, è vero, lui l'adora,
00:53:37 il mio migliore amico qui,
00:53:40 ma la vicenda gli
00:53:42 E adesso sogna il
00:53:44 in cui potrà parlare di delitti
00:53:47 M'ha detto testualmente:
00:53:50 otterrò l'assoluzione di Vercel.
00:53:53 Allora,
00:53:55 lo vuole ancora chiamare?
00:54:04 Oddio, guardi!
00:54:06 In mezzo a questa gente, guardi!
00:54:08 Fra il suo avvocato e
00:54:09 Quel tizio che è venuto stamattina.
00:54:11 Quello...
00:54:12 quello della colonia estiva?
00:54:14 Ma sì, ne sono sicura.
00:54:15 Quell'uomo cerca
00:54:18 Sta davanti a casa sua
00:54:20 e la mattina dopo viene qui.
00:54:22 No, non è una coincidenza.
00:54:24 La smetta di grattarsi
00:54:27 Mi gratto perché
00:54:33 Barbara. Mi faccia il
00:54:37 È proprio il momento
00:54:39 Ma no, non voglio andare al cinema,
00:54:41 Il cinema Eden era di proprietà di
00:54:44 con chi si vedeva prima del delitto
00:54:51 Cinema Eden. Il prossimo
00:54:53 Buongiorno, signora, non
00:54:57 volevo parlare con la
00:54:59 Qui non c'è nessuna direttrice.
00:55:01 Ha riconosciuto la voce?
00:55:02 Credo di sì, ma non
00:55:04 Sì, ma sì, è proprio lei, è quella
00:55:07 Ma dovrebbe parlare di
00:55:09 Adesso la chiamo io
00:55:10 e cercherò di farla
00:55:17 Pronto?
00:55:18 Scusi, signora, voglio sapere se il
00:55:22 è una storia d'amore.
00:55:23 È un film di guerra
00:55:25 I francesi che si battono
00:55:27 Ah, allora ci sono cannoni,
00:55:30 Sì, come no, i soldati hanno sempre
00:55:33 Ah, allora c'è l'amore.
00:55:35 C'è amore, ci sono battaglie, canzoni,
00:55:56 Una galleria.
00:56:01 Una platea, per favore.
00:56:09 Platea o galleria?
00:56:10 Platea o galleria?
00:56:13 Vorrei parlare col
00:56:14 Il film è iniziato da 40 minuti,
00:56:18 Lei sa con chi si è incontrato il signor
00:56:20 Io quello che l'ha
00:56:22 E se avesse il minimo di rispetto per
00:56:25 Lei si sbaglia, signora.
00:56:26 Le garantisco che
00:56:28 Un po' di pudore, per piacere.
00:56:36 Lo so bene che non era solo.
00:56:38 Oh, sì, erano più di uno a sbavare
00:56:41 Senta, signora...
00:56:42 Tutto si è depravato da quando
00:56:44 - Mi ascolti...
00:56:47 Se ne vada.
00:56:48 Mi stia a sentire, signora.
00:56:49 Anch'io, come lei,
00:56:51 No, se ne vada.
00:57:08 Quella là.
00:57:11 Signora, vuole entrare
00:57:14 No, no, io guardo le foto,
00:57:18 Questo è un atrio, vede?
00:57:20 E lei sta dando fastidio
00:57:22 La prego, signora, vada via.
00:58:50 Quant'è?
00:58:51 Cosa?
00:58:51 Quant'è?
00:58:53 7. 35.
00:59:07 Sono io.
00:59:08 Allora, Barbara, è la cassiera?
00:59:10 Sì, l'ho vista, è impossibile
00:59:12 ma sono sicura che sa un sacco
00:59:14 l'ho vista oggi uscire
00:59:16 piangendo disperatamente.
00:59:18 Secondo me quella
00:59:19 Ora ha lasciato il botteghino ed è
00:59:22 l'Angelo Rosso.
00:59:23 Ne è sicura? L'Angelo
00:59:25 Sì, ma anche questo si
00:59:27 In un primo momento
00:59:29 Vicino c'è un ristorante
00:59:32 Un ristorante vietnamita?
00:59:33 Sì, esatto.
00:59:34 Sono stato io a vendere quel
00:59:36 Aspetti...
00:59:37 la cassiera sta uscendo.
00:59:39 È riuscita a sapere il suo nome?
00:59:41 Sì, mi fa ridere:
00:59:42 Secondo lei poso andare a
00:59:44 Ah, se ne va, se ne va
00:59:47 Barbara, un momento,
00:59:48 non corra rischi.
01:00:44 Lei è in ritardo, signore.
01:00:46 È in ritardo e ha perso le chiavi.
01:00:51 Che dici, saranno già
01:00:53 Come mai mi rivolgi
01:00:54 Oh, adesso se uno
01:00:56 - certo non sono io.
01:00:58 Perché non vieni più a letto con me?
01:01:00 Ma, scusa, conosci molti che
01:01:02 Ma che c'entrano gli altri,
01:01:04 E Geneviève che ne direbbe?
01:01:05 Geneviève mi ha
01:01:09 Sì, perché la notte, quando dormo
01:01:15 Sì, sì-sì-sì, lo so già
01:01:17 Voi lavorate come matti e io
01:01:20 Che andiamo in scena
01:01:22 e che di me non ci si può fidare.
01:01:23 Allora, le cose sono due:
01:01:24 O vi fidate di me, e io vi garantisco
01:01:27 - o mi sostituite, e in questo caso...
01:01:35 Brava.
01:01:37 Non manchi davvero
01:01:39 Direi che le sta molto
01:01:42 Vieni avanti,
01:01:43 su, prova,
01:01:45 come se io non fossi presente.
01:01:47 Avanti, Marie-Noëlle.
01:01:48 Io odiarlo? Oh no, non l'odio.
01:01:50 Bene, è al contrario,
01:01:52 da quando l'ho visto niente
01:01:55 Dal giorno che il suo sguardo
01:01:57 tutto il mondo non
01:02:00 lo vedo sempre là,
01:02:01 io sono sua e basta.
01:02:04 Mi sembra più grande
01:02:06 Quanto è bravo e dolce,
01:02:10 Berardo in sella al cavallo
01:02:15 Bene, vi lascio. Sarete più a
01:02:23 Il nostro regista sta leggendo
01:02:25 quindi credo che la sala
01:02:31 Bene.
01:02:32 Ora sappiamo come si chiama
01:02:35 Paula Delbèque.
01:02:36 Non è che sia un passo
01:02:38 Ha letto la pratica
01:02:40 Sì, ma non c'è
01:02:42 "La signora Angien cede la totalità
01:02:45 che vengono così ripartite: 365
01:02:49 ha sentito?
01:02:50 Delbèque! Lo stesso nome!
01:02:53 C'è qualche cosa che non mi
01:02:56 Perché questa signora
01:02:58 che ha la maggioranza delle
01:03:00 continua a lavorare alla cassa
01:03:03 Quella donna è il nocciolo
01:03:06 Vado a parlarle.
01:03:07 Ma no, non sarà mica matto?
01:03:08 La sua foto si trova in tutti i posti
01:03:12 Ma no, lei non saprebbe
01:03:13 e poi la conosce, non si fida.
01:03:15 Ma no, io non andrò da lei,
01:03:17 m'introdurrò nel suo
01:03:19 No-no-no-no, ci vado io.
01:03:20 Se quella donna è, come
01:03:22 avrà sicuramente un
01:03:24 Bisogna trovare quello.
01:03:25 E io non posso trovarlo? Ma che,
01:03:27 Stia a sentire, Barbara,
01:03:29 Chi è sotto accusa, io o lei?
01:03:30 È da quando sono stata assunta
01:03:32 - quando c'è da divertirsi...
01:03:37 Chi può essere?
01:03:41 Meglio non rispondere.
01:03:45 No, non rispondo,
01:03:47 ma voglio andare.
01:03:49 Senta, Barbara, lei è testarda,
01:03:52 Lo ha notato?
01:03:53 Stiamo parlando a bassa
01:03:56 Ma non si preoccupi, mi sono
01:03:59 Barbara, glielo dico
01:04:00 Che cosa vuole dirmi, che
01:04:42 No, non tema, sono io.
01:04:43 Se in questo c'è del rischio, devo
01:04:47 Quello che ho capito è che...
01:04:49 è che i padroni possono
01:04:51 ma gli impiegati non il padrone.
01:04:52 E per lo meno non si
01:04:58 Ecco, siamo davanti
01:05:01 Sto rallentando.
01:05:04 Guardi la cassiera:
01:05:05 La riconosce?
01:05:06 Certo, che la riconosco.
01:05:08 È stata l'amante di
01:05:10 Ma non è durata.
01:05:11 E lei, le assicuro,
01:05:14 Bene.
01:05:15 Dunque, lei resterà bloccata al cinema
01:05:19 Abbiamo un'ora e un
01:05:20 per rovistare nel
01:05:21 dovrebbero bastare per
01:05:24 Abita là, al quarto piano.
01:05:32 Bene, io vado e lei fa la guardia.
01:05:34 No, no, io vado e lei fa la guardia.
01:05:36 - Ma se lei non...
01:07:35 Lasci!
01:07:37 Deve prima spiegarmi
01:07:38 Insomma, lo lasci!
01:07:42 Via...
01:07:42 Se ne vada, Barbara!
01:07:44 Separatevi!
01:07:45 Ma vuole andarsene, Barbara?
01:07:48 Ahi! Barbara!
01:07:58 Non l'avrò mica ucciso?
01:08:00 Non è morto?
01:08:02 No, no, respira.
01:08:04 Questo, se lo lasciamo così tra un
01:08:07 Dobbiamo fare qualcosa.
01:08:13 Vede, Barbara?
01:08:14 Quel tizio non lo conosciamo,
01:08:17 ne sono sicuro.
01:08:18 Non necessariamente.
01:08:20 E io le dico di sì. Sì, sì, è lui.
01:08:22 Diciamo che ci sono nove
01:08:31 Non è che sia poi molto eroico
01:08:34 Ah, noi non siamo qui per la gloria.
01:08:39 Pronto, polizia?
01:08:41 Non si è affatto protetti
01:08:43 Vi sono furti ogni sera, siamo
01:08:45 In Rue des Récolés al n. 57 credo
01:08:49 Lei decisamente non manca di
01:08:52 Prima metteranno
01:08:53 - prima sarà libero.
01:09:10 Allora, che cosa aspetta
01:09:12 Vediamo se ci riesce
01:09:22 Aspetti, lasci fare a me,
01:09:23 lasci fare a me,
01:09:24 dev'essere la bobina
01:09:31 Svelto, venga, venga!
01:09:33 Chiuda.
01:09:35 Si sbrighi.
01:09:47 Che diavolo le ha preso?
01:09:48 L'ho visto fare al cinema.
01:09:50 Beh, visto che tutto procede bene,
01:09:54 No, lo leggiamo
01:10:33 Mi gira la testa, accidenti...
01:10:39 Va meglio?
01:10:40 Sì, sì, dev'essere l'effetto che si prova
01:10:44 la seconda sarò collaudata.
01:10:48 È curioso tutto quello che
01:10:51 Solo adesso comincio a realizzare
01:10:55 Ho vissuto due anni
01:10:58 Ho sempre saputo che c'era
01:11:01 ma non volevo appurarlo.
01:11:03 Se viveva così bene a Nizza,
01:11:05 Ma... l'ha conosciuta
01:11:08 No, no, io le ho trovato
01:11:11 Il suo salone di bellezza si era
01:11:15 Mi disse che era per
01:11:19 E poi mi piaceva moltissimo.
01:11:21 Mi piaceva terribilmente.
01:11:23 Lei non può capire.
01:11:25 Se non posso capire,
01:11:31 È curiosa la morte,
01:11:34 Quando la gente
01:11:35 sì, sarà crudele, sarà ingiusto,
01:11:39 Ma quando si tratta di un
01:11:42 la morte diventa astratta.
01:11:45 Come se la soluzione del
01:11:49 come se si vivesse
01:11:52 comunque ora Marie-
01:11:55 e Massoulier anche.
01:12:00 È bello il nostro paese visto da
01:12:05 All'inizio, quando aprii l'agenzia,
01:12:07 ogni volta che un cliente esitava
01:12:09 lo portavo qui per convincerlo;
01:12:11 dietro quella moltitudine di
01:12:15 Gente che guarda la televisione,
01:12:17 bambini che dormono,
01:12:19 e poi il nostro assassino.
01:12:21 Gli prenderà un colpo, quando
01:12:25 Su.
01:12:27 No, lasci, guido io.
01:12:32 Ma... perché m'ha baciata?
01:12:33 Non c'è mica la polizia,
01:12:35 Non si sa mai.
01:12:37 Cos'è, un enigma?
01:13:02 "Doppio delitto a Mureaux"
01:13:04 Allora: Lo compra, il
01:13:06 Tieni, tieni, lo prendo,
01:13:07 anche se ormai l'ho letto.
01:13:10 Ah, Barbara, che cosa
01:13:12 Non dice niente, o quasi.
01:13:13 Doppio delitto a Mureaux.
01:13:16 Ma questa è una
01:13:18 Eppure non abbiamo sognato.
01:13:20 Forse c'è un'altra spiegazione:
01:13:21 Il tizio che abbiamo colpito
01:13:24 la polizia mantiene il silenzio per
01:13:27 Che cos'è quell'annuncio?
01:13:29 Sono i funerali di Massoulier.
01:13:31 Per oggi? Bisogna andarci, Barbara,
01:13:33 non dobbiamo trascurare
01:13:35 Non si deve tralasciare
01:14:44 No, questa non la voglio,
01:14:47 questa non la sopporto,
01:14:48 non voglio questa corona,
01:14:54 Siamo riuniti per accompagnare
01:14:57 il nostro concittadino
01:15:00 La santa Messa per
01:15:03 sarà recitata da suo fratello,
01:15:06 l'abate Claude Massoulier.
01:15:10 Che il signore della speranza vi dia
01:15:15 E che nostro Signore
01:15:17 E cum Spiritum tuum.
01:15:19 Ma lo sa che se lei non esistesse,
01:15:23 Non sono io ad avere detto che quel
01:15:26 Faceva un'indagine per conto
01:15:29 Non è mica il solo a
01:15:32 Ho avuto il torto di
01:15:33 Fidarsi delle apparenze,
01:15:35 Anche fidandoci delle apparenze,
01:15:37 posso dirle che mentre
01:15:39 mi dicevo che quell'uomo in
01:15:42 Eh, certo, che con la sua immaginazione,
01:15:45 che il vero assassino deve avere
01:15:48 Oh, insomma, lei...
01:15:51 Buongiorno.
01:15:52 Buongiorno.
01:15:53 Sono qui per quel
01:15:55 L'annuncio sul "Provinciale".
01:15:56 L'annuncio su... ah, sì, sì, certo,
01:16:00 Il posto è stato occupato?
01:16:01 No, no, è libero, ma...
01:16:03 sì, possiamo dire che è libero...
01:16:04 Posso essere ricevuta dal
01:16:07 - è lei che...
01:16:09 è partito ieri mattina.
01:16:11 E quando tornerà?
01:16:12 Scusi...
01:16:13 lei non li legge, i giornali?
01:16:15 No... per colpa
01:16:17 mi fanno schifo le dita sporche.
01:16:18 Lei fa la segretaria?
01:16:20 Mi si dice quello che
01:16:22 Beh, evidentemente sa
01:16:24 La stenografia sono
01:16:26 È veramente indispensabile?
01:16:28 Beh, certo, può essere utile,
01:16:31 Quante parole in un minuto?
01:16:32 Io batto a machina. Non sono
01:16:34 E poi ho imparato da sola, a
01:16:38 Con un dito? Un solo dito?
01:16:40 Questo qua! È sufficiente!
01:16:42 Mi dia la sua macchina.
01:16:55 Formidabile!
01:16:58 E per di più, lei è bionda.
01:16:59 Sì, sono bionda, e con questo?
01:17:01 Beh, è stupendo, un
01:17:02 il signor Vercel non sopporta le
01:17:05 e io me ne vado
01:17:07 Beh, non se la prenda.
01:17:09 Forse non l'ha licenziata
01:17:11 il principale forse vuole
01:17:14 Grazie, lei mi sta confortando.
01:17:18 È veramente un peccato che
01:17:21 credo che avrebbe preso in seria
01:17:24 Ebbene, se vuole posso
01:17:26 così può chiamarmi quando torna.
01:17:27 Oddio, sono le 10 e un quarto,
01:17:29 Arrivederla, signora.
01:17:33 Signora De Brie,
01:17:35 Grazie.
01:17:39 Una fattura, due fatture, un
01:17:43 Che c'è?
01:17:43 Niente, niente:
01:17:45 È una sporca lettera anonima.
01:17:47 Mi faccia vedere.
01:17:48 No, è per me.
01:17:49 Me la dia, voglio
01:17:54 "Una piccola intrigante come lei
01:17:55 dovrebbe interessarsi
01:17:58 Ha visto? Lei è una
01:18:01 Quando glielo dico io,
01:18:09 Non abbiamo combinato niente:
01:18:12 In tre giorni
01:18:13 siamo riusciti solo ad afferrare un
01:18:15 e ricevere delle sporche
01:18:17 Che cosa vuol fare,
01:18:20 No, non se ne parla;
01:18:21 piuttosto crepo.
01:18:22 Visto che non abbiamo combinato
01:18:25 non abbiamo più piste.
01:18:26 Sì, io ce l'ho, una pista:
01:18:28 La mia pista si chiama
01:18:30 Primo:
01:18:32 L'Eden è un cinema fasullo
01:18:38 Secondo:
01:18:39 I night "L'angelo Rosso"
01:18:43 le ragazze che battono
01:18:46 quando si fanno beccare per
01:18:49 dopo poco tempo
01:18:50 perché hanno dei certificati
01:18:53 all'"Angelo Rosso".
01:18:55 Grazie a Louison io posso
01:18:58 Louison?
01:18:59 Che cosa fa questa Louison?
01:19:00 Beh, fa...
01:19:02 il più vecchio mestiere
01:19:05 E lei la conosce?
01:19:06 Quasi.
01:19:07 Ma grazie a Louison
01:19:11 potremo sapere quello che
01:19:16 Come si direbbe oggigiorno?
01:19:20 Credibile in che
01:19:24 Grazie mille, è quello
01:19:52 Mi fai accendere?
01:19:54 Porti le calze o i collant?
01:19:56 Calze, naturalmente.
01:19:58 Allora andiamo, coraggio.
01:19:59 Ah, no, niente affatto.
01:20:01 Perché?
01:20:01 No, sai, quei baffi mi...
01:20:05 Ci sono le altre.
01:20:12 Senti,
01:20:13 chi è quella lì che non
01:20:16 Hai sentito la nuova, Gladys?
01:20:18 Lei si sceglie i clienti.
01:20:20 Vado a sentire.
01:20:22 Bene. Allora, andiamo?
01:20:30 Da laggiù a qui ci siamo noi.
01:20:31 Sì, ma è Louison che
01:20:33 - Ah, sì?
01:20:34 Allora andiamo a chiederglielo.
01:20:35 Bene, d'accordo.
01:20:38 Dai, cammina.
01:20:43 Sa, c'è sempre gente che ha il vizio
01:20:47 Ma tutto sarà pronto per
01:20:49 Credo che l'inaugurazione
01:20:52 Ma allora per l'illuminazione di
01:20:56 Allora, ti sei sgonfiata?
01:20:59 - E sul lato dei clienti un...
01:21:04 Che cosa fate qui?
01:21:06 Lo sai che non vi dovete
01:21:08 Sì, ma c'è un pasticcio con questa
01:21:12 Non abbiamo assunto
01:21:15 Le brune non rendono neanche
01:21:18 Dice che Louison
01:21:21 Tu conosci Louison?
01:21:22 Sì, la conosco.
01:21:23 Conosci Louison?
01:21:24 Io la conosco e lei mi conosce.
01:21:26 Dove vi siete conosciute?
01:21:28 L'ho conosciuta a Nizza;
01:21:30 quando ho saputo
01:21:31 m'ha detto di venire
01:21:35 Louison t'ha detto così?
01:21:37 Sì, m'ha detto così.
01:21:39 Louison, Louison!
01:21:41 C'è qualcuno che chiede
01:21:43 Louison?
01:21:49 Dica?
01:21:49 Porca...
01:21:51 Senti, Louison, questa
01:21:53 Noi ci conosciamo?
01:22:01 Non le ho mai dato un lavoro.
01:22:04 Per di più, credeva
01:22:08 Io, una femmina.
01:22:13 Dio sa se mi hanno appiccicato
01:22:16 ma nessuno fino ad oggi aveva
01:22:19 C'è gente che dice "meglio sentirsi
01:22:23 Io dico "meglio essere
01:22:27 Mi dai una sigaretta?
01:22:28 Tieni.
01:22:29 Un po' di fuoco.
01:22:30 Se hai quella brutta faccia,
01:22:33 Fuori dei piedi.
01:22:41 Fermo. Non siamo soli.
01:22:43 Ehi, tu!
01:22:45 Non puoi restare nel mio ufficio.
01:22:48 Su, avanti, alza le chiappe.
01:22:49 Va a lavorare al porto,
01:22:51 per quelle come te laggiù
01:22:55 Sì, naturalmente.
01:22:56 Sarà uno spettacolo
01:22:58 Tutto è stato automatizzato:
01:23:00 - Si spinge un bottone e...
01:23:01 scende la pista e
01:23:03 No, no, qui è tutto regolare.
01:23:07 Le hostess servono solo per
01:23:12 Lucien ha rifiutato di pagare la multa
01:23:15 Io gliel'ho detto:
01:23:17 Louison ha ben altro da fare che
01:23:20 Louison, mi senti? Non mi
01:23:23 Certo. Stai meglio, piccina?
01:23:27 Ma no, avevi ragione, io
01:23:32 Ma finché non mi si sarà cicatrizzata
01:23:35 Io capisco solamente che ci
01:23:37 Perciò devi recuperare
01:23:40 Su, su, va' al lavoro, vai.
01:23:46 Grazie per l'accoglienza, ma
01:23:49 Decisamente, non è la
01:24:09 Sì?
01:24:10 Posso parlare con Louison?
01:24:11 Rimanga in linea, signora,
01:24:13 È per te, è Paula.
01:24:15 Vengo.
01:24:18 Pronto, Paula.
01:24:19 Louison, sta attento,
01:24:21 - Ne sei sicura?
01:24:22 - Sei veramente sicura?
01:24:26 Senti, non posso parlarti qui,
01:24:28 passo la linea nel
01:24:30 D'accordo.
01:24:46 Pronto, Paula?
01:24:47 Va tutto bene, ho le lettere.
01:24:49 Sarà costretto a
01:24:51 - Non fare...
01:24:52 stai tranquilla, non
01:24:54 Tra un'ora sarà tutto finito.
01:25:01 Ah, è lei.
01:25:02 Entri, entri pure.
01:25:08 Non è stato facile trovarla.
01:25:09 Adesso... non deve
01:25:14 Si trovavano - non ci crederà -
01:25:19 Beh, questo meriterebbe
01:25:22 Allora ho fatto bene
01:25:48 Chi è stato? Mi dica il suo nome.
01:25:49 Paula...
01:25:50 Ma era un uomo!
01:25:52 Avvisa... Paula...
01:25:54 subito.
01:26:34 Devo urgentemente
01:26:36 Generalmente, nel pomeriggio
01:26:38 ma oggi non so dov'è.
01:26:39 Non mi ha neanche chiamata.
01:26:41 Se vuole, può aspettarlo.
01:26:42 Sì, grazie.
01:27:06 L'aspetto nel suo studio.
01:27:13 È tornato? Ho sentito la porta.
01:27:14 No, era la brunetta
01:27:16 È di un volgare...
01:27:17 ha voluto aspettare nello studio.
01:27:19 E non le hai detto
01:27:20 Non ha chiesto il permesso, è entrata
01:28:30 C'è nessuno?
01:28:39 Oh, mio Dio!
01:28:43 - Che è successo?
01:28:45 Presto, chiamate un'ambulanza!
01:28:52 Indietro, state indietro.
01:28:55 Fate largo, fate largo!
01:28:56 Per favore... indietro.
01:28:57 Uno: Massoulier.
01:28:59 Due: La moglie di Vercel.
01:29:00 Tre: La cassiera dell'Eden.
01:29:02 La gente comincia a
01:29:04 Insomma, adesso lei deve decidere:
01:29:13 Fate largo, fate largo.
01:29:14 Indietro.
01:29:21 L'assassino di Mureaux
01:29:23 Dopo l'assassinio di
01:29:25 ucciso con un colpo
01:29:27 dopo l'omicidio di Marie-Christine
01:29:31 ecco la terza vittima:
01:29:32 La cassiera del cinema Eden,
01:29:36 nel buio della sala
01:29:38 Forti sospetti pesavano
01:29:41 sull'agente immobiliare
01:29:43 che si è reso irreperibile
01:29:46 Non è dunque un criminale,
01:29:48 ma un pazzo pericoloso.
01:29:50 La polizia ha bloccato
01:29:52 Dei rinforzi sono attesi in serata.
01:29:54 La rete si stringe
01:30:02 L'avvocato Clément, per favore.
01:30:04 Un momento, prego.
01:30:05 Pronto?
01:30:05 Pronto, Clément?
01:30:31 Ha sentito la radio?
01:30:32 Sì.
01:30:32 La saluto, Barbara, e
01:30:35 Perché so che ogni cosa che ha fatto,
01:30:40 Adesso lei se ne torni
01:30:43 Si costituisce alla polizia?
01:30:44 No, no, vado dal mio avvocato,
01:30:47 Ma lei è un incosciente!
01:30:48 Le strade sono bloccate,
01:30:50 Me ne vado via mare, il mio
01:30:53 Stia a sentire.
01:30:55 Non so come convincerla, ma...
01:30:58 la supplico di non andare.
01:31:00 So quello che faccio.
01:31:01 No, no...
01:31:03 e allora mi porti con sé.
01:31:05 È impossibile.
01:31:07 È impossibile, perché
01:31:09 Andiamo, Barbara, io
01:31:11 Beh, sono io che disprezzo lei.
01:31:13 E oltretutto...
01:31:16 non è vero, io la amo.
01:31:18 Anche un cieco se
01:31:21 Ma lei non mi ha mai
01:31:23 Con lei, se non si è una bionda
01:31:26 non si può neanche
01:31:44 Barbara...
01:32:11 Pattuglie e blocchi
01:32:20 Me la rifaresti, la domanda
01:32:22 Sì,
01:32:24 te la faccio.
01:32:25 La risposta è sì.
01:32:27 Allora, davvero mi porti con te?
01:32:28 No-no-no, ho bisogno di 24
01:32:32 Mi raggiungerai.
01:32:35 Dimmi, quando uno si sente
01:32:38 vuol dire che è innamorato?
01:32:39 Io da sei mesi sono
01:32:46 Non vedo l'ora.
01:32:49 L'ora per che cosa?
01:32:51 Non vedo l'ora che
01:33:05 Barbara, hai sentito qualcosa?
01:33:07 Non ho sentito niente.
01:33:10 Non è normale, si sente
01:33:13 Ti prego, va a vedere.
01:33:23 No,
01:33:23 è tutto tranquillo.
01:33:31 Barbara?
01:33:32 Sai, è già un minuto e
01:33:38 Barbara, io so chi è l'assassino.
01:33:50 Perfetto, bel lavoro.
01:33:52 Lei è stata veramente
01:34:11 Ecco la mia deposizione.
01:34:12 Non ho ucciso Massoulier, non ho
01:34:16 la cassiera dell'Eden.
01:34:17 Decisamente, da lei
01:34:20 Invece, su Marie-Christine ci sarebbe
01:34:25 Lo sapeva che sua moglie l'ha
01:34:29 Lei mi fa ridere.
01:34:30 Una cosa non la farà ridere:
01:34:31 Il suo avvocato gliela
01:34:33 il suo matrimonio non è valido
01:34:34 perché sua moglie, sotto il
01:34:38 si era già sposata in Belgio,
01:34:40 con un allenatore di ronzini.
01:34:42 Nel '78 suo marito è stato messo in
01:34:46 lui sostenne che era stata
01:34:48 Mentre il marito era in
01:34:51 Un amante - che lei aveva
01:34:54 Marie-Christine fuggì
01:34:55 e un giorno - forse aveva bevuto
01:34:58 era un soldato in licenza.
01:35:00 Lei fuggì. Quel povero ragazzo
01:35:02 oltre le varie polizie,
01:35:03 ci sono varie compagnie di assicurazione
01:35:06 Ah, salve, avvocato.
01:35:09 Come vede, il suo cliente è con noi,
01:35:11 e aggiungo che tutte le sue astuzie
01:35:14 Allora, se non le dà fastidio
01:35:16 continuerò a leggere il rapporto
01:35:18 Ascolti, è molto istruttivo.
01:35:20 Bene, lasciamo perdere ora tutta
01:35:23 un giorno si trasferisce a Nizza,
01:35:26 dove fa l'estetista,
01:35:28 Quando lei l'ha conosciuta
01:35:30 deve aver fatto un gran
01:35:32 perché aveva un gran bisogno di
01:35:35 che ne dice?
01:35:36 Mah, io mi diverto.
01:35:37 Sì, Marie-Christine aveva
01:35:39 ma non era facile, con Massoulier
01:35:42 Mi ha sempre ripugnato la gente che
01:35:46 Ma, insomma, senza Massoulier
01:35:48 tutta questa storia...
01:35:53 tutti i bambini si divertono
01:35:56 a costruire ferrovie, auto, aerei;
01:35:59 ma quando sono grandi,
01:36:00 imparano che non tutto può
01:36:03 Imparano a rinunciare,
01:36:04 ad associarsi.
01:36:06 Massoulier era rimasto
01:36:09 voleva l'istituto di bellezza,
01:36:12 la sala del cinema, i night, l'albergo
01:36:15 tutto per sé.
01:36:16 Porca miseria,
01:36:17 le ricordo che altre tre persone
01:36:20 Allora vuol dire che in
01:36:22 c'è un altro ragazzino che
01:36:25 Mi lasci passare.
01:36:26 No, signorina, il signor
01:36:28 Devo vedere il commissario Santelli,
01:36:31 Signor Santelli,
01:36:32 mi scusi se l'ho interrotta,
01:36:34 ma credo di avere un elemento
01:36:36 Ma cosa c'entra lei?
01:36:37 No, la lasci parlare,
01:36:38 tutti gli indizi devono essere
01:36:40 la difesa deve conoscerli.
01:36:41 Signor Santelli...
01:36:43 Sì?
01:36:45 Ricorderà che le avevo detto che
01:36:48 da un investigatore di Nizza
01:36:49 per ricostruire il passato
01:36:51 Quell'indagine era stata richiesta
01:36:54 e non si riusciva a sapere chi fosse.
01:36:55 Sì, sì, ricordo, è nel dossier.
01:36:57 Ebbene, siccome
01:36:59 ho deciso di chiamare Nizza io
01:37:00 e ho saputo
01:37:01 che il corrispondente sconosciuto
01:37:03 per facilitare l'indagine
01:37:04 aveva inviato una fotografia
01:37:06 in una busta battuta a macchina.
01:37:08 Accidenti... e ce l'ha questa busta?
01:37:10 No, ma spero di averla.
01:37:11 Se l'avesse, pensa
01:37:13 Io? In 24 ore trovo qualsiasi
01:37:15 Aspetti. Vediamo...
01:37:18 Bene. L'investigatore
01:37:20 in questo momento dovrebbe
01:37:22 per controllare se la busta
01:37:25 Appena l'avrà trovata,
01:37:28 Mi sono presa la libertà di dargli
01:37:32 Bene, io la ringrazio, signorina.
01:37:34 La ringrazio per la
01:37:36 Lei può disporre di...
01:37:42 So che lei non è obbligato a farlo,
01:37:44 ma posso prendere visione della
01:37:47 Certamente.
01:37:52 Sembra una dichiarazione
01:37:55 Non ho ucciso Massoulier,
01:37:56 non ho ucciso mia moglie,
01:37:58 non ho ucciso Louison,
01:37:59 non ho ucciso la
01:38:01 E con questa siamo a posto.
01:38:12 Pronto? Parla il
01:38:14 Ah, sì-sì-sì, non lo
01:38:18 penso di essere a casa tra un'ora,
01:38:21 Ma no, tesoro, è molto semplice:
01:38:24 Versa mezzo bicchiere
01:38:26 ma devi pelare le patate
01:38:28 Hai capito bene?
01:38:29 Sì, ho capito, tesoro.
01:38:31 Subito dopo, verserai il
01:38:34 che devono essere
01:38:36 Capito?
01:38:36 Sì, ho capito,
01:38:37 ma sbrigati a tornare a casa, perché
01:38:40 lo sai che la confessione è
01:38:42 Va bene, cara, ho capito,
01:38:44 scusami, ma ora io aspetto
01:38:46 la linea deve rimanere
01:38:51 Sa, era la mia padrona.
01:38:59 Ma cosa sta facendo?
01:39:00 Come?
01:39:02 Mi scusi, la sua conversazione
01:39:06 Se lei è d'accordo faccio un salto
01:39:08 No, resti, possono mandare qualcuno.
01:39:10 No, grazie, ci penso io.
01:39:17 Voi... venite con me.
01:39:20 - Non perderlo di vista.
01:39:25 Il signor Lablanche,
01:39:26 quell'investigatore di
01:39:27 Sì, sì, aspetta.
01:39:29 Se ho capito bene
01:39:31 che ha bisogno di un
01:39:33 Altroché!
01:39:34 Aspetti in linea, signor Lablanche,
01:39:36 Pronto?
01:39:37 Pronto, Lablanche?
01:39:40 Sì, io aspetto sempre.
01:39:41 Bene, allora qui tutto procede
01:39:44 dovrebbe richiamarla
01:39:46 Che cosa devo dirgli, allora?
01:39:47 Mi serve qualche indicazione.
01:39:49 La sola cosa che le
01:39:50 per fargli scoprire le sue batterie.
01:39:52 Allora, adesso riattacco.
01:39:53 D'accordo. Lei riattacca
01:39:57 Ehi, signorina So-tutto,
01:40:00 Ha recitato bene la parte di
01:40:02 È servito per innervosire
01:40:05 Come ha visto, ha funzionato:
01:40:07 Per poco non si metteva
01:40:08 Sai, Barbara, se mi
01:40:10 io lo avrei fatto parlare mentre
01:40:13 Sì, e se ti avesse ucciso?
01:40:15 Beh, ha ragione.
01:40:16 Come ha sospettato di quell'avvocato?
01:40:18 Mah, mi è sempre
01:40:20 sin da quando si occupò del
01:40:22 Una volta ho persino
01:40:24 A Clément? Perché?
01:40:26 Beh, mi sembrò il modo migliore
01:40:27 per fargli togliere la
01:40:29 Uno che ha il vizio di allungare
01:40:32 Permesso...
01:40:33 Altrimenti Jean-Luc sarebbe in
01:40:36 Comunque,
01:40:38 quando andai dall'avvocato
01:40:40 mentre aspettavo
01:40:42 vidi sull'acquario qualcosa che
01:41:01 Sentendomi mancare,
01:41:21 Lo studio di Clément
01:41:22 comunicava con il vecchio istituto
01:41:24 Mi dissi:
01:41:26 Nessuno ha mai trovato una soluzione
01:41:28 in una piccola città senza
01:41:30 E sul mobile che cosa vedo?
01:41:33 Un biglietto dell'agenzia Lablanche.
01:41:38 E sullo specchio c'era una
01:41:40 tra le braccia dell'avvocato.
01:41:42 Non c'era più ombra di dubbio.
01:41:45 Attenzione:
01:41:46 L'avvocato è entrato in una cabina
01:41:51 Pronto? Qui l'agenzia Lablanche.
01:41:53 La settimana scorsa l'ho incaricata
01:41:56 Le ho mandato la foto di
01:41:58 se ne ricorda?
01:41:59 Vedo la topografia, sono
01:42:02 Non ho avuto il tempo di
01:42:04 Sono certo che quella
01:42:06 Signor Lablanche, lei per
01:42:09 Se le chances sono
01:42:11 Io le pagherò volentieri
01:42:13 se la busta non sarà ritrovata.
01:42:14 Mi sono spiegato?
01:42:15 Qual è la sua definizione
01:42:17 a quest'ora della notte?
01:42:19 15. 000 franchi.
01:42:20 Beh, capisco.
01:42:21 - Ma distruggere un corpo del reato...
01:42:23 Lei semplicemente non troverà
01:42:25 una volgarissima busta, che
01:42:28 in un cestino subito
01:42:30 Ah.
01:42:31 Scommetto con lei
01:42:33 È il mio ultimo prezzo.
01:42:44 Ah, dimentichi
01:42:46 lei mi sta prendendo in giro,
01:42:48 non sta dalla mia parte.
01:42:49 Les jeu x sont faits, signor
01:42:52 Dia pure la busta alla
01:42:55 non distrugga la foto
01:42:58 L'ho ammazzata perché
01:43:00 Ho ucciso Massoulier perché
01:43:02 ho ucciso Paula perché
01:43:04 e Louison perché era diventato
01:43:07 Il prossimo sulla lista
01:43:10 No, non ho nessun rimorso,
01:43:11 non ho mai fatto parte
01:43:14 Tutto quello che ho
01:43:15 perché mi è sempre piaciuto
01:43:19 godere di loro e farle godere.
01:43:24 Le donne sono magiche,
01:43:26 e allora anch'io sono
01:43:29 Fra pochi minuti ci sarà un
01:43:34 Vedo che si avvicinano.
01:43:36 Mi spiace, ma devo
01:43:39 Ha perso 30. 000 franchi.