Vyn lez Zk zy A Deadly Invention

es
00:00:01 Traducción por Qrosawa
00:00:08 UN INVENTO DIABÓLICO
00:02:10 Buenas tardes, amigos.
00:02:13 Libros...
00:02:16 Ellos hablan de grandes aventuras...
00:02:20 ...tal como lo hace mi diario.
00:02:22 Compartiré sus páginas con ustedes.
00:02:27 Sin embargo, primero debo presentarme.
00:02:30 Mi nombre es Simon Hart.
00:02:33 En mis tiempos, la humanidad
00:02:38 Siempre soñando nuevos inventos.
00:02:41 Mis contemporáneos eran Robur,
00:02:46 Fue hace varios años atrás...
00:03:25 ...cuando mi aventura comenzó en Atlanta.
00:03:29 Reservé pasajes en el Savannah.
00:03:31 El primer buque a vapor
00:03:36 La humanidad dominaba
00:03:40 ...y estaba lista para desafiar
00:03:42 Ah, qué linda época para vivir.
00:03:45 Cada día traía nuevos
00:04:16 ¡Yo no tenía la más remota idea
00:04:18 ...fuera a convertirse en
00:04:24 Mi travesía continuó sobre tierra...
00:04:27 ...en una fuerza destructora que
00:05:16 Vivimos en tiempos terribles.
00:05:19 ¡Las vidas se pierden sin sentido!
00:05:24 Lean esto.
00:05:26 Es un triste final para el
00:05:29 El hombre tiene piernas y debería
00:05:37 Afortunadamente, existen hombres
00:05:42 La audacia del hombre
00:05:46 Sí, el cielo.
00:05:49 El hombre quiere escalar
00:05:54 ¡Y no se detendrá allí!
00:05:57 Algún día la aeronave podrá
00:06:01 Para un avión que pesa
00:06:03 ...deja de ser una mera fantasía.
00:06:06 El vapor y la electricidad
00:06:35 ¡El Albatross!
00:06:38 Es una obra de arte.
00:06:42 Construído por mi amigo
00:06:46 Su aeronave llega a alturas
00:07:04 Al final llegué a mi destino.
00:07:22 ¿Pero, quién era este hombre?
00:07:25 En el sanatorio reside mi maestro.
00:07:30 El brillante profesor Roch.
00:07:41 Buenos días. ¿Cómo está el profesor?
00:07:44 Hoy está tranquilo. ¿Y cómo está usted?
00:07:47 Bien. Traje todas mis notas
00:07:53 ...que necesitaba para completar
00:07:57 Le deseo éxitos al profesor.
00:08:00 Y espero que encuentre
00:08:04 Aunque a veces me preocupa...
00:08:06 ...que su invención pueda
00:09:58 Soy tan solo un hombre de la ciencia.
00:10:00 Interesado solamente en el campo
00:10:03 No tengo talento para la contabilidad.
00:10:23 Profesor, eso significa...
00:10:24 Sí, no tengo dinero para continuar.
00:10:33 No puedo pretender estar
00:13:23 Al día siguiente, el mundo
00:13:26 ...al enterarse de la abducción
00:13:28 Se pasaban los días febrilmente
00:13:32 Se ordenó la inspección de toda
00:14:08 Pepárense para abordar.
00:14:10 ¡Sí, señor!
00:14:21 - ¿Tienen derecho para abordarnos?
00:14:28 ¡Alcen las velas!
00:14:40 Debemos avisar al Conde.
00:15:16 Presentando al Conde Artigas,
00:15:25 Procedan con su inspección.
00:16:05 ¡Bravo, Excelencia!
00:17:48 Ahora podemos continuar.
00:17:51 ¡Excelente!
00:17:55 Sí... podemos continuar, Excelencia.
00:18:01 Esperen hasta el anochecer.
00:18:03 Luego, a todo vapor.
00:18:40 ¿Cómo se estaba moviendo
00:18:44 ¿Qué era aquello
00:18:49 Aquí está la explicación.
00:18:51 Sí, el submarino desapareció.
00:18:55 Era inútil inspeccionar el yate.
00:19:34 Hola y bienvenido.
00:19:38 ¿Qué piensa del barco más moderno?
00:19:44 Debo disculparme por la forma
00:19:47 ...pero era necesaria para prevenir intromisiones
00:19:51 ¿Dónde está mi asistente?
00:19:55 No tengo idea.
00:19:57 Sólo sé que lo invité a usted.
00:20:00 Y usted es mi huésped.
00:20:03 Permítame mostrarle mi reino.
00:20:09 Soy amo del mayor imperio del mundo.
00:20:12 Gracias a este submarino,
00:20:16 Su riqueza sobrepasa
00:20:18 ...de todas las naciones de la Tierra.
00:20:20 Tengo un suministro infinito de los
00:20:23 Oro y joyas escondidos
00:20:25 que el mar tragó a lo largo del tiempo.
00:20:28 Todo lo que tengo que hacer
00:20:32 Y todos mis bienes los ofrezco
00:20:35 Tengo fé en su invención,
00:20:39 Y haré todo lo necesario
00:20:43 Con la ayuda de
00:20:45 ...he construído una ciudad submarina.
00:20:47 Mis fábricas y laboratorios
00:20:51 ¡Su genio, profesor, junto a
00:20:54 ...pueden crear formidables trabajos,
00:21:34 ¿Qué ley le da derecho de
00:21:37 La ley del más fuerte, señor.
00:21:49 Sólo en altamar,
00:21:54 al profesor le fue permitido
00:22:01 Profesor, conozca al Capitán Spade,
00:22:06 y al ingeniero Serko,
00:22:09 Él es el hombre
00:22:11 ...en la ciudad submarina.
00:22:18 Permítame mostrarle, profesor,
00:22:20 los planos para nuestro laboratorio.
00:22:23 ¡Capitán a puerto!
00:22:40 Es el Amelia.
00:22:42 Uno de los más grandes barcos
00:22:46 Esperaban viento.
00:22:49 Haga los arreglos necesarios,
00:23:04 ¿Profesor, desearía
00:24:16 Este submarino es una prisión...
00:24:19 ...y mi diario es mi único amigo.
00:26:09 ¡En reversa!
00:27:08 ¡Detención!
00:30:21 Ahora estaba claro...
00:30:23 ...que el perpetrado
00:30:27 ...fue la táctica de una
00:30:32 Y su líder era...
00:30:33 ...el noble Conde Artigas.
00:30:36 Un pequeño retraso
00:30:40 Nuestro submarino ha descubierto
00:30:43 ¡Debe ser una rara y feliz coincidencia...
00:30:46 ...descubrir una embarcación
00:30:50 Lo hemos encontrado
00:30:55 ¡Ayuda!
00:30:57 Tenemos que hacer algunos
00:31:00 ¡Ayuda!
00:31:03 ¿Qué es eso? ¿Lo ha oído?
00:31:16 Alguien allí afuera está pidiendo ayuda.
00:31:21 Sonó como a una mujer.
00:31:23 ¿Vio algo?
00:31:30 Tiene razón. Es una mujer.
00:31:35 ¡El bote salvavidas!
00:31:39 ¡Lancen un bote al mar! ¡Deprisa!
00:31:42 ¡Deprisa, deprisa!
00:33:18 ¿Quién demonios es?
00:33:25 ¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:33:27 ¿Quién le dijo que viniera?
00:33:30 ¿Capitán, no debería golpear...
00:33:31 ...antes de entrar a un
00:33:33 ¿Quiere volar el barco?
00:33:35 ¿Tiene conocimiento de
00:33:40 No me sorprende que
00:33:43 ...sabiendo que llevaba
00:33:54 Junte sus cosas.
00:33:58 ¿Capitán, son muchos barcos
00:34:00 Deseo continuar mi camino
00:34:02 Lo averiguará.
00:34:03 ¿Capitán, cuál es
00:34:06 ¡Back-Cup!
00:34:21 ¡La isla "Back-Cup", profesor!
00:34:23 Una hora más y estaremos en casa.
00:34:27 ¿Llama "casa" a un volcán?
00:34:30 El volcán está extinto.
00:34:32 El humo que usted ve sale
00:34:35 Ha elegido un lugar
00:34:38 Quizás. Pero...
00:34:39 ...aquí usted podrá finalmente
00:35:52 El submarino entró
00:35:55 Luego aprendería
00:35:58 ...a la fortaleza de Artigas
00:36:02 Emergimos en una
00:36:05 rodeada por altas
00:36:08 Esta era el puerto de Back-Cup.
00:36:11 Las infernales fábricas
00:36:15 ...que cubría todo el volcán,
00:36:17 ...como una advertencia
00:36:20 Sobre las aguas frías,
00:36:22 en lo alto del risco
00:36:24 ...descansan los nidos de águilas...
00:36:27 junto al castillo del Conde Artigas.
00:36:29 El último de los bucaneros.
00:36:33 Cruzando el lago,
00:36:36 Aunque un poco distinta. Eran
00:36:39 ...que se convertiría en mi
00:36:43 Aquí es donde
00:36:45 esperanza o desesperación.
00:36:51 Pero perdónenme, primero lo primero.
00:36:53 Estoy yendo muy adelante
00:36:58 Todavía seguía prisionero
00:37:03 Bueno, estamos en casa, Sr. ingeniero.
00:37:56 ¿Va a demoler su
00:38:01 ¿Qué ha hecho con el profesor?
00:38:03 El profesor está siendo
00:38:06 No hay de qué preocuparse hasta que
00:38:49 ¿Hubo suerte?
00:38:50 Sigo intentando revelar
00:38:52 ¿El secreto de la materia?
00:38:58 Esperamos que tenga éxito.
00:39:12 Creo que su asistente
00:39:16 ¿El ingeniero? Intenta hablar con él.
00:39:25 ¿Este tubo sirve para algo?
00:39:30 Por ahora, es la única prueba...
00:39:33 ...para agua pesada.
00:39:38 Al final conducirá a un
00:39:41 ...para toda la humanidad.
00:39:44 La habilidad de mover
00:39:51 Es un desafío técnico...
00:39:56 Debemos aprender
00:40:00 Este es mi último invento.
00:40:02 Una máquina que dominará el aire.
00:40:04 Junto al explosivo
00:40:07 ...dominaremos el mundo.
00:40:09 Podríamos necesitar su
00:40:15 ¿Yo? ¡Nunca!
00:40:17 Quiero hablar con el profesor.
00:40:19 No puedo permitirlo.
00:40:22 No quiero convertirme
00:40:24 Como usted quiera.
00:40:29 Podemos esperar.
00:40:41 Durante mi ausencia,
00:40:44 en un laboratorio
00:40:49 ¡Qué tentación!
00:40:52 Me preguntaba sobre el profesor.
00:40:54 ¿Había revelado sus secretos?
00:40:59 Porque podía ser
00:41:06 Construya una poderosa torre de acero.
00:41:11 La parte principal es una lente.
00:41:15 Aquí usted pondrá algunos gramos
00:41:19 Luego conecte una corriente eléctrica...
00:41:21 ...¡y habrá una explosión!
00:41:22 Una enorme fuerza será desatada.
00:41:24 Sin embargo, tomaremos
00:41:27 ...para liberar la energía
00:42:16 Disculpe.
00:42:17 Este experimento tiene
00:42:20 Por el contrario,
00:42:22 Este es el resultado por
00:42:24 Perfecto señor, lo felicito.
00:42:39 Tan pronto como
00:42:41 estaba seguro que el profesor...
00:42:43 ...había realizado
00:42:45 ...en manos de una
00:42:46 El invento que iba
00:42:49 se había convertido
00:42:51 ¡Nunca debió ocurrir
00:42:54 ¡No tenía un minuto para perder!
00:42:57 Tenía que hacer todo lo posible...
00:43:00 ...para advertir a la humanidad
00:49:13 ¡Profesor!
00:49:15 ¡Profesor!
00:50:08 Un día vi al submarino regresar.
00:50:13 Aún sin saber si mi mensaje
00:50:16 Los piratas recibieron
00:50:22 El más moderno aparato técnico...
00:50:25 ...informó a Artigas que
00:52:34 Nuestro submarino, su Excelencia.
00:52:36 Nos dispararon cada vez que emergíamos.
00:52:39 Pero nuestra suerte resistió.
00:52:46 Alguien me ha traicionado.
00:52:47 Están preparándose
00:52:49 Muy bien. ¡Les prepararemos
00:52:52 ...y pondremos final a
00:52:56 ¿Cuán pronto puede estar
00:52:58 y ser llevado al río?
00:53:00 Es muy grande para pasar
00:53:04 Entonces prepárense a hacer
00:53:10 Nada nos debe detener.
00:53:12 Un pequeño descanso, su Excelencia.
00:54:00 Mientras el Conde Artigas
00:54:02 ...por llevar a cabo
00:54:04 el profesor seguía esperando
00:54:08 ...con los frutos
00:54:15 Por ese entonces, fui
00:54:18 Conocí a Mr. Serkan,
00:54:20 el ingeniero que
00:54:23 Él estaba diseñando
00:54:26 ...por el cual trasladar
00:55:04 Mr. Serkan, le pregunto nuevamente...
00:55:07 No puede ver al profesor.
00:55:11 Debería olvidarse de eso.
00:55:13 Hola...
00:55:21 ¡Ese cable submarino debe ser
00:55:24 ¿Por qué no ha enviado a los buzos?
00:55:30 ¿Qué? Ellos no volvieron.
00:55:34 ¡Entonces envíe otros buzos!
00:55:36 ¡No me diga sobre el peligro!
00:55:39 El cable debe ser
00:55:50 Mr. Serkan, si usted me permite,
00:55:54 he trabajado bajo el agua
00:55:58 Muy bien señor, acepto su oferta...
00:56:01 ...mientras que sus
00:56:03 Descenderá al fondo
00:56:05 Siguiendo el cable
00:56:08 Dos hombres lo acompañarán...
00:56:10 ...para asegurar que regrese.
00:56:28 ¡El cable no me importaba!
00:56:31 Quería examinar el túnel.
00:56:35 Ofrecía la chance del escape...
00:58:21 ¡Busquen de nuevo! Con refuerzos.
00:58:23 Ese ingeniero debe ser
00:58:46 Todavía tenían que verme.
00:58:49 ¡Era ahora o nunca!
00:58:52 ¡El oscuro túnel
00:58:56 ...de libertad!
00:59:55 No encontramos nada.
00:59:58 ¿Cuánto oxígeno tiene?
01:00:01 Media hora.
01:01:16 Ese mismo día,
01:01:18 los ejércitos del mundo decidieron
01:01:21 y enviaron sus tropas.
01:03:51 Está usted entre amigos, señor.
01:04:13 "Unidos contra los piratas"
01:04:42 El túnel será seguro.
01:04:52 Ahora, con cuidado.
01:04:54 ¿Ve eso?
01:05:03 Piratas...
01:05:05 ¡Apágalo! ¡Detén el motor!
01:07:31 Perdóneme, no sabía
01:07:36 Necesito su ayuda.
01:07:39 Espere un momento afuera,
01:07:45 Por favor apresúrese.
01:07:54 Permítame presentarme.
01:07:57 Soy el asistente del profesor Roch.
01:07:59 Encantado de conocerlo, Mr. Hart.
01:08:01 Fui yo quién le entregó a él su carta.
01:08:03 ¿Y qué dijo el profesor?
01:08:05 Desafortunadamente, no lo sé.
01:08:07 ¿No le dio un mensaje para mí?
01:08:08 Él nunca habló sobre su carta.
01:08:11 Ahora puede entrar, Mr. Hart.
01:08:28 Venga y póngase cerca del fuego.
01:08:34 ¿Por qué asistió a estos bandidos?
01:08:37 Ellos son deshonestos y
01:08:42 La gente de la cual habla usted,
01:08:44 me salvó cuando nuestro velero naufragó.
01:08:47 Ellos hundieron su velero
01:08:50 Y ahora están preparando algo peor.
01:08:53 Sólo el profesor puede prevenirlo.
01:09:05 Lamento que el Conde
01:09:08 Es un experimento interesante
01:09:12 No se preocupe por el conde, profesor.
01:09:14 Mientras usted trabaja aquí,
01:09:16 ...construyendo en base a la energía
01:10:18 Disculpe, Mr. Hart. Como ve,
01:10:21 Debemos encontrarlo
01:10:48 ...y así su Excelencia,
01:10:50 los preparativos para el combate...
01:10:53 ...deben encaminarse bajo su mando.
01:10:56 El cañón gigante y la munición
01:10:59 De acuerdo a las últimas noticias,
01:11:01 una flota aliada se está
01:11:03 La última noche, nuestro barco...
01:11:05 destruyó un submarino
01:11:07 que alcanzó la laguna
01:11:10 Desde entonces, hemos
01:11:12 con algunos resultados interesantes.
01:11:14 El botín no era importante,
01:11:16 pero hemos recolectado
01:11:19 Mañana podemos esperar
01:11:22 Debemos prepararnos
01:11:25 para la batalla que se avecina.
01:11:26 ¡Incluso si todos los barcos del mundo...
01:11:29 ...intentan atacarnos al mismo tiempo!
01:11:31 ¡La victoria puede ser nuestra!
01:11:33 Si me permite, su Excelencia,
01:11:35 le mostraré mi plan de estrategia.
01:11:38 ¡Mire aquí!
01:11:39 Es un simple plan
01:11:44 Nuestro cañón gigante domina
01:11:48 La batalla acabará pronto.
01:11:52 Si las bombas rellenas con
01:11:54 destruyen a cada nave enemiga
01:11:59 podemos disparar antes de que
01:12:02 si conocemos bien sus posiciones
01:12:04 Debemos ubicar un
01:12:07 ...para transmitir
01:12:10 Un grupo está equipando
01:12:21 ¡Aquí están, su Excelencia!
01:12:24 Estos hombres están
01:12:26 Ellos fueron elegidos
01:12:28 ...y entrenamiento especial.
01:12:30 Una línea telefónica moderna
01:12:34 ...con otra línea extra,
01:12:37 Su rol no está sólo limitado
01:12:41 sino también a proteger
01:12:43 ...contra cualquier
01:12:53 Las naves se están acercando.
01:12:55 Debemos advertirles del peligro.
01:12:57 Si tiene coraje, sé cómo
01:12:58 ¿Y el profesor?
01:12:59 Él no puede ayudarnos.
01:15:50 ¡Aquí vienen!
01:16:04 ¿Ha venido a observar, profesor?
01:16:17 ¡Preparen el cañón!
01:16:19 ¡Conde!
01:16:20 Profesor, sus ideas están
01:17:44 ¡Deténganlos!
01:17:45 ¡Deténganlos!