W Delta Z The Killing Gene

hu
00:01:47 Westcott nyomozó, Eddie Argo.
00:01:50 Eddie, légy kedves.
00:01:59 Hogy megy ez?
00:02:03 Evett már?
00:02:05 Nem tudtam enni.
00:02:06 Jack!
00:02:08 Ed, hogy vagy?
00:02:09 Mink van?
00:02:12 Néhány gyerek talált rá.
00:02:15 Égés. Úgy néz ki mintha villamosszékben
00:02:19 Õ Sharon Williams,
00:02:22 Wes?
00:02:25 Nos talán jobb neki holtan.
00:02:33 Ki az a Wesley Smith?
00:02:36 Strici. Gengszter
00:02:39 Meg akarja nézni?
00:02:42 Gyerünk.
00:02:50 Elõre megfontolt.
00:02:52 Nyilvánvalóan.
00:02:56 Talán szexszuális.
00:03:00 Az hogy ide kidobta csak pánik lehetett.
00:03:04 Bár miért ide?
00:03:05 Miért nem darabolta fel és
00:03:27 Olyan mint: "WAZ".
00:03:29 Vagy: "Wes".
00:03:31 Bármelyik is,
00:03:33 Talán csak õk nem szerették a lányt.
00:03:36 Yeah.
00:03:38 Tudja, ha belefaragnak valamit
00:03:45 azt nem akarja elolvasni.
00:03:53 Kibaszott kurafik.
00:04:32 Mi van ha a gyerek nem Wesley-é volt?
00:04:35 Talán féltékeny lett.
00:04:37 Lássuk szomorú e miatta.
00:05:15 Nos ez Pierre Jackson bandája.
00:05:18 A sofõr Danny Leone.
00:05:20 Az ott Pierre
00:05:24 Yo, yo, yo, Pierre, mi van, ember?
00:05:25 Az Assan bandája.
00:05:27 Az egyetlen ellenfele.
00:05:30 Õ Jamal Osman,
00:05:34 Nem látom Wesley-t, bár.
00:05:37 Szóval egy rivális banda van a
00:05:40 Nem.
00:05:43 Ezek a korcsok nem
00:05:46 Inkább:
00:05:57 Nos...
00:05:59 rossz fiúk...
00:06:02 Menjen kérdezõsködni!
00:06:42 Hé!
00:06:45 Wesley Smith-t keressük.
00:06:50 Abban biztos lehetsz
00:06:52 Tudod, bébi?
00:06:54 Túl jól nézel ki zsarunak.
00:06:57 Gengszter faszt akarsz, anyuci?
00:07:00 Hófehérke! Nem rossz...
00:07:01 Látta Wesley-t?
00:07:03 Yeah, mi a szart akarsz, ribanc?
00:07:05 A barátnõjét meggyilkolták múlt éjjel.
00:07:09 Willamosszékben.
00:07:11 Mi a francról beszélsz?
00:07:14 Mire gondol? Hogy Wes csinálta?
00:07:15 Miért nyirná ki a csaját
00:07:19 Ha gyanusítottat keres...
00:07:20 talán vethetne egy pillantást
00:07:23 Mi a szarért pazarolnám az idõm
00:07:25 hogy kinyirjak egy csajt így, huh?
00:07:27 Te faszfej!
00:07:34 Tegye el.
00:07:36 Yo, Argo!
00:07:51 Kicsinálni egy terhes lányt ez éppen
00:07:56 Két tehetetlen áldozat egyszerre.
00:08:03 Egész éjjel rugdosni.
00:08:06 Bedobni õt a kádba.
00:08:10 Talán belökni egy hõsugárzót utánna.
00:08:13 Ugyan már, ember! Vele lógtunk
00:08:15 Aha...
00:08:16 Mi?
00:08:18 Drogot árulni a kölyköknek a
00:08:22 MirõI beszélsz ember?
00:08:26 Oh, szóval Stenman Street, huh?
00:08:40 Kössz.
00:08:45 Pierre, ugyan már ember!
00:08:47 Argo!
00:08:48 Pofa be! Benne vagy?
00:08:50 Bazd meg ember!
00:08:51 Fogadok hogy te voltál.
00:08:54 Hé nem akarsz lecidázni?
00:08:57 Hé te kurva!
00:08:59 Meg kellene kûzdened érte.
00:09:01 Nem gondolja meg magát.
00:09:03 Figyelmeztettek hogy maga egy seggfej.
00:09:07 Szerintem nagyszerûen csinálta!
00:09:09 Attól eltekintve hogy majdem megöltek.
00:09:54 Akarsz egy szopást?
00:09:56 Tíz dolcsiért leszoplak.
00:10:02 Elly, én vagyok az.
00:10:06 Itt van Wesley?
00:10:10 Felment oda.
00:10:14 Azt hiszem tegnap volt.
00:10:26 Hi, Dominic.
00:10:37 Oh basszus!
00:11:40 Wesley Smithre!
00:11:42 Egy kibaszott seggfej aki
00:11:52 Oké aranyoskák.
00:11:55 Vissza dolgozni.
00:12:03 Remélem az a sok vér nem
00:12:05 Úgy vélem... tudod... hogy valakinek
00:12:10 Inkább a villamosszék
00:12:13 Már ne vedd zokon.
00:12:14 Oh basszus!
00:12:31 Ki fogunk küldeni valakit körülnézni.
00:12:34 Oké.
00:12:39 Tényleg úgy gondolod hogy
00:12:44 Persze.
00:12:46 Bárcak magam tettem volna.
00:13:08 Jó buli.
00:13:14 Halál utáni bemetszés.
00:13:15 Elektromos égés a fej körül.
00:13:17 Mint egy kivégzés.
00:13:19 Belsõ szervek, agy, stb. mind megfõttek
00:13:22 kb. tegnap este nyolckor.
00:13:24 Mindkettejükben vannak nyomok egy
00:13:28 gyorsan ható nyugtatótól.
00:13:29 Melyet állatok
00:13:33 Kevesebb mint fél perc alatt kiüt,
00:13:36 Ez ugyanahhoz a fickóhoz köti õket.
00:13:40 Õt agyoncsapták árammal.
00:13:44 Wes-t megkínozták.
00:13:48 Szerinted együtt voltak
00:13:50 Felakasztotta magát,
00:13:54 Öngyilkosságnak néz ki.
00:13:57 Mi ez?
00:13:59 Ez az egyetlen dolog ami nem stimmel.
00:14:01 Csak az égett meg rajta.
00:14:07 Lehet elektromos?
00:14:11 Akár.
00:14:14 Azt gondolod hogy kivégezte
00:14:18 Passz.
00:14:20 Talán nem.
00:14:24 De az biztos hogy nem ölte meg magát.
00:14:34 A te lakásod is ilyen rendetlen?
00:14:37 Sokkal rosszabb.
00:14:39 Nõi kezekre van szüksége.
00:14:41 Álmodban.
00:14:45 És veled mi van?
00:14:47 Egyedül élsz?
00:14:49 Vagy van egy barátod
00:14:52 Egyedül.
00:14:54 upsz!
00:14:57 És soha nem bocsájtasz meg neki, igaz?
00:15:00 Ki tudja.
00:15:05 Épp itt.
00:15:08 Benne kell lenned valami buliban
00:15:11 Vendégeket fogadsz?
00:15:15 Viszlát holnap.
00:15:17 Csá.
00:17:07 Van öt dolcsid?
00:17:09 Minek nézek ki? Milliomosnak?
00:17:39 Volt Wesnek valamilyen új ellensége
00:17:42 Pierre és Jamal még mindig azt
00:17:44 Ez nem piti gengszter merénylet volt.
00:17:50 Ez a te problémád, Eddie.
00:17:52 Alábecsülöd az embereket.
00:17:54 És a fenébe is, ha Pierre tudná
00:17:57 látnál kibaszott szadizmust!
00:18:03 Mondtam hogy még a farkát is levágták?
00:18:12 Ez igazi fájdalom?
00:18:16 Vagy csak megrémít a
00:18:18 nem szeretnél túl sokat?
00:18:23 Megkapta ami járt neki, Danny.
00:18:37 Az az örûIt tyúk a szomszédból.
00:18:40 Mindig vissza akar jönni valamiért.
00:19:04 Ki az?
00:19:15 Mi a szar?!
00:19:16 Hé, Jamal! Ember!
00:19:21 Francba! Gyerünk, Jamal!
00:19:23 Jamal, tarats ki, ember!
00:19:26 Gyerünk ember!
00:19:30 Jamal, rajta ember!
00:19:32 Gyerünk!
00:19:33 Basszus!
00:19:35 Yo, Jamal! Gyerünk, kérlek!
00:19:37 Kérlek! Francba!
00:19:39 Basszus!
00:19:41 Hivd a kibaszott mentõket ember!
00:19:43 Miért csak állsz itt?
00:19:48 Kérlek...
00:20:32 Hívtad a mentõket?
00:20:43 Danny, adj nekem valamit?
00:20:48 Ez mindenem.
00:20:50 Ez jó látod?
00:20:52 Legközelebb ha kérek valamit,
00:21:05 Vége van uram.
00:21:29 Ez a kibaszott tesó?
00:21:59 Két áldozat mindkét esetben.
00:22:01 Wesley Smith, Jamal Osman,
00:22:04 Wes felakasztotta magát.
00:22:06 Aztán Wes barátnõje
00:22:09 Mindkettõt villamosszékben végezték ki.
00:22:11 És az ikertesó mégjobban összevagdalva.
00:22:15 Wesnek és Jamalnak égett
00:22:19 Mi van ha kényszerítették õket?
00:22:21 Mi van ha addig kinozták õket
00:22:26 És az égette meg õket.
00:22:30 Valamiféle büntetés.
00:22:33 Kirobbant egy szép kis
00:22:36 Istenverte szemét!
00:22:39 Nézzék egy egyenlõség jel.
00:22:42 Köszönjük szépem,
00:22:44 Nos talán elmondhatná
00:22:46 Azt jelenti hogy ezek nem a bandák!
00:22:48 Hacsak nem járnak esti iskolába!
00:22:50 Mi?
00:22:53 Nagyszerû, köszönöm!
00:22:54 Hey, Eddie!
00:22:56 Az állatnyugtató neve Austixamine.
00:22:59 És csak egy helyen
00:23:01 Megvan a cím.
00:23:39 Dr. Gelb?
00:23:45 Dr. Gelb?
00:23:47 Az állatok engedélyezettek.
00:23:49 Minden igazolás naprakész.
00:23:51 Ez a labor az egyetlen
00:23:53 ahol Austixamine-t tartanak.
00:23:55 Meg tudná mondani mire használja?
00:23:57 Itt minden legális,
00:24:00 Idehallgasson, ha azt akarja
00:24:02 hát... megvan a jogom rá.
00:24:04 Milyen állatokon használja?
00:24:06 Szoktam tartani egy pár krokodilt.
00:24:09 Eltünt esetleg valamennyi Austixamine
00:24:14 Nem.
00:24:15 Van még valaki más aki hozzá tud férni
00:24:18 Senki.
00:24:19 Labor asszisztens?
00:24:20 Szûkös a keret.
00:24:23 Miféle tudományágat képvisel ön?
00:24:24 Jellemtan. Állat viselkedésmód.
00:24:26 Kinyitná ezt nekem kérem.
00:24:28 Persze.
00:24:37 Tessék.
00:24:40 Szép kis gyûjteméyne
00:24:43 Meg kellene néznem a nyilvántartásást.
00:24:45 Mit csinál maga pontosan?
00:24:47 Elefánt fület ültet át majmokra?
00:24:49 A munkám arról szól hogy a fajok
00:24:51 hogyan figyelmeztetik egymást,
00:24:54 Milyen messzire mennek el hogy megvédjék
00:24:59 Úgy, hogy bedob egy
00:25:01 és nézi, hogy azok
00:25:03 Nem mindig igazi krokodillal.
00:25:16 Eddie.
00:25:26 Bassza meg!
00:25:29 Francba!
00:25:30 Eddie!
00:25:32 Francba!
00:25:34 Basszus!
00:25:38 Bazd meg Eddie!
00:25:41 Franc!
00:25:50 Basszus!
00:27:27 Ne mozdulj!
00:27:43 Bassza meg! Bassza meg! Bassza meg!
00:27:46 Fogd be a retkes pofád!
00:28:01 Magyarázd meg nekem.
00:28:04 "W Delta Z" - mit jelent ez?
00:28:07 Az áldozat egyenlet?
00:28:11 W az alkalmasság, a képesség a
00:28:17 Z egy különleges jellemvonás.
00:28:19 Delta...
00:28:21 Nem értem.
00:28:23 Meséljen!
00:28:28 Az önzõ, egoista gén.
00:28:31 Meséljen.
00:28:35 Azt hiszik egy madár
00:28:38 vagy egy méh megcsíp egy ragadozót
00:28:42 Milyen nemes? Milyen hõsies.
00:28:45 És nem igaz?
00:28:47 Tegyük fel beteszünk egy kígyót a
00:28:51 elcsalja...
00:28:54 De ez nem hõsiesség.
00:28:56 Felejtésk el a méheket,
00:28:58 Basszák meg a majmot!
00:29:01 Csak gondoljanak bele
00:29:04 Mi az?
00:29:07 Gének!
00:29:10 A majom csak a gének útja
00:29:14 Ezek a majmok mind
00:29:18 Mindannyian megosztják a génjeiket.
00:29:21 Mit bánják a gének?
00:29:23 És ez az amit az áldozat
00:29:25 Nincs önzetlenség a természetben.
00:29:27 Csak a gének gondoskodnak magukról.
00:29:32 Hány halott majma van eddig?
00:29:35 Megtenné hogy nem dohányzik itt, kérem?
00:29:41 Csak képzeljen el egy hõst
00:29:44 Nem egy relatív, nem
00:29:47 Nos kezd érdekes lenni, nem?
00:29:51 Mikor váltott emberekre?
00:29:56 Mire gondol?
00:29:57 Miért futott el?
00:30:01 Ketamine...
00:30:03 Azt gondoltam azért...
00:30:05 Ketaminnal üzletelek.
00:30:08 Ez egy egyetemi társaság.
00:30:09 Ha akarja megadhatom a neveiket.
00:30:11 Nem volt pénzem, improvizálnom kellett.
00:30:14 Találtunk négy hullát, Dr. Gelb,
00:30:18 Kettejüknek ez ön egyenlete
00:30:20 Én nem öltem meg senkit!
00:30:21 Valaki belevési az emberek
00:30:24 Bassza meg!
00:30:26 Bassza meg!
00:30:28 Biztos vagyok benne hogy
00:30:44 Van nyugtatója.
00:30:45 Van a teóriája,
00:30:48 És õrült.
00:30:50 Nos a gyilkos azt akarja
00:30:52 Miért karcolja az
00:30:55 Ez kemyén dió.
00:30:57 Segítségre van szükségünk,
00:31:07 Gelbnek van egy üzenete IstentõI.
00:31:09 Mond el a világnak!
00:31:13 Ez nem Dr. Gelb!
00:31:15 Múlt éjjelig egy konferencián volt
00:31:18 Bárki is az, jártas a
00:31:21 És ez a félnótás tényleg azt hiszi,
00:31:25 Ez azt mondja a szerelem lószar.
00:31:27 Mélyen ezek csak gének
00:31:31 De az emberi lények,
00:31:34 Az örzõ génállományunk?
00:31:35 A gyermekeid anyja... az ikertestvéred.
00:31:38 Mennyi fájdalmat viselsz el amíg meg nem
00:31:42 Tehát elektromosan össze vagyok kötve
00:31:44 Lenyomom a kapcsolót - õ pirítós lesz.
00:31:46 Azelõtt még megkínoz, felvág...
00:31:49 levágja a farkad ha kell.
00:31:51 Szeretlek, Eddie, de én lenyomom a
00:32:00 Nem hiszem hogy az
00:32:01 míg el nem ér az egyenlet végére.
00:32:15 Kell egy szendvics.
00:33:10 Szereted ezt.
00:33:13 Egy nap...
00:33:16 te senki leszel.
00:33:23 Danny...
00:33:27 Azt hiszem ez õ.
00:33:32 Azt hiszem ez Jean Lerner.
00:33:48 Kibaszott Pierre.
00:33:52 Hé, mizu?
00:33:56 Rendben.
00:34:20 Eddie!
00:34:21 Mutatnom kell valamit.
00:34:23 Gelbnek csak három
00:34:25 és egy közülük benne
00:34:27 Miért?
00:34:28 Áldozat. Egy nemi erõszak
00:34:29 Jean Lerner.
00:34:33 Igen. Az az én ügyem volt.
00:34:42 Wesley Smith and Jamal Osman
00:34:46 Megerõszakolták õt
00:34:48 Az a kettõ plussz Pierre Jackson,
00:34:53 Elly Carpenter.
00:34:54 Elly Carpenter, a lány a
00:35:02 Legyõzni ilyen fickókat...
00:35:10 Szóval mi történt, Eddie?
00:35:12 Mindannyian szabadok...
00:35:16 Mi történt a bizonyítékokkal?
00:35:19 Beszennyezõdött.
00:35:21 Mind?
00:35:23 Mind!
00:35:25 De te szereztél
00:35:29 Corelli a szart is kiverte belõle hogy
00:35:37 Azok a seggfejek!
00:35:41 Nem hiszed el mit
00:36:16 Eddie, szereznünk kellene parancsot!
00:36:30 Még mindig itt él.
00:36:44 Gyerek könyveket illusztrál.
00:36:49 Itt élt hogy vigyázzon az anyjára.
00:36:55 Azok a rohadékok!
00:36:59 Még csak el sem loptak semmit.
00:37:04 Csak heccbõI.
00:37:08 Megvágták.
00:37:10 Levágták néhány újját.
00:37:13 Megerõszakolták egy üveggel.
00:37:17 Négy órán keresztül kínozták.
00:37:19 Aztán alkut kötöttek vele.
00:37:24 Befejezik és békénhagyják
00:37:26 csak annyit kell mondania, hogy
00:37:44 Eddie, nézd.
00:38:15 Igen?
00:38:16 Hi. Eddie?
00:38:18 Furcsa ugye?
00:38:21 Jean?
00:38:22 Sokat gondolkodtam mit is mondjak.
00:38:26 Nos, úgy vélem Gelb
00:38:29 Létezik egy darázsfaj
00:38:32 mely egy élõ hernyóban
00:38:35 A lárva belülrõI kifelé
00:38:39 SzervrõI szervre.
00:38:40 Ki a következõ, Jean?
00:38:42 El tudod képzelni a hernyó gyötrelmeit?
00:38:46 De a darazsat nem érdekli.
00:38:50 Ez csaknem csodálatos.
00:38:53 Anyaság.
00:38:59 Hívd Corellit.
00:39:01 Mondja meg neki hogy küldjön járõröket
00:39:04 És 24 órás megfigyelést
00:39:06 és a szalagokat ezekbõI a kemerákból!
00:39:09 Törvényszékiekre van
00:39:11 Danny, én vagyok. Hol vagy?
00:39:14 Még mindig a tömbben.
00:39:15 Menj egyenesen haza. Zárd be az ajót.
00:39:18 Igazam volt.
00:39:26 Kit hívott?
00:39:28 Hívott valakit.
00:39:30 Figyelmeztettem Daniel Leonet.
00:39:33 Nem mindanyian érdemlik meg a halált.
00:39:35 Hol van az erõsítés?
00:39:44 Elly?
00:39:51 Hívnom kellett volna.
00:39:55 Nem lehet itt aludni?
00:39:56 Itt van a kisfia?
00:39:57 Ágyban van.
00:40:01 Meg akarsz baszni? Így van?
00:40:03 Szûk seggü kurva!
00:40:04 Dominic nincs az ágyában.
00:40:07 Elly. Hol van Dominic?
00:40:09 Hol van?
00:40:11 Elly!
00:40:13 Nincs ott! Hol van?
00:40:15 Hol van?
00:40:19 Basszus, nem...
00:40:24 Mi a baj? Huh?
00:40:27 Dominic!
00:40:30 Dominic!
00:40:34 Gyere kicsim! Ideje feljönni!
00:40:36 Pofa be, Elly!
00:40:46 A lift!
00:40:49 Hova mész?
00:40:53 Dominic?
00:40:57 Gyere kicsim!
00:41:05 Dominic!
00:41:08 Elly!
00:41:12 Dominic, Jövök!
00:41:14 Elly, gyere vissza!
00:41:25 Elly!
00:41:33 Dominic!
00:41:35 Elly!
00:41:37 Elly!
00:41:38 Jön anyuci!
00:41:49 Dominic!
00:41:51 Jövök kicsim!
00:41:56 Nem!
00:42:43 Mi a franc tartott ennyi ideig?
00:42:47 Hol voltak?
00:42:49 Ez Elly kibaszott Carpenter, igaz?
00:42:53 Van egy gyereke, te idióta!
00:42:56 Tudod ki sétált el vele éppen most?
00:43:01 Jean Lerner, Jack.
00:43:03 Õ a gyilkos.
00:43:06 Jean kibaszott Lerner!
00:43:08 Kit állítottál Pierre Jacksonra és
00:43:11 Mit akarsz mondani?
00:43:13 'Mert én nem gondolom!
00:43:14 Ha Jean ki akarja nyírni azokat a
00:43:18 én nem fogom megállítani!
00:43:20 Talán te és én tartozunk neki annyival
00:43:25 Huh?
00:43:29 Csak tedd a dolgog, Jack.
00:43:44 Mi?
00:43:46 Akarsz valamit mondani?
00:43:50 Csak összezavarodtam, Eddie.
00:43:51 Nem úgy nézel ki mint aki gyilkosként és
00:43:56 Mit akarsz tõlem hogy kezeljem?
00:44:00 Õ a legjobb informátorom
00:44:02 És nem, õ nem gyilkos és
00:44:06 Még csak nem is volt abban a
00:44:10 Még csak gyerek volt.
00:44:13 Nem a barátom, Helen,
00:44:17 de vannak árnyékok a szürkében.
00:44:40 Mennnyi?
00:44:50 Késõbb elkaplak!
00:44:58 Mi a lószart fogsz most csinálni ember?
00:45:00 Az az anyabaszó ölte meg West.
00:45:04 Hey, Assan.
00:45:06 Mondtam neked nem Assan volt!
00:45:09 Figyelj ember!
00:45:10 Gondolkozz ember!
00:45:12 Hey yo, Assan!
00:45:13 Assan!
00:45:17 Mi baj van veled, ember?
00:45:18 Mi a kibaszott baj van velem?
00:45:20 Mi a kibaszott baj van veled?
00:45:21 Õ ölte meg West és Jamalt!
00:45:23 Jean Lerner tette!
00:45:25 Ez egy visszavágó!
00:45:28 Amit tettél!
00:45:31 Amit tettél!
00:45:38 Mit?
00:45:42 Hé nagyi mizu?
00:45:45 Tudod hogy kell
00:45:48 Igen használd a távirányítót.
00:45:51 Az a doboz számokkal rajta.
00:45:53 Nem, nem nem a másik doboz.
00:45:57 Rohanok. Rendben.
00:45:59 Azonnal indulok.
00:46:02 Hé, Assan, te szarcsimbók.
00:46:07 Danny, gyerünk!
00:46:10 Yo, Danny!
00:46:12 Te szarzsák!
00:46:24 Valami a furgonról?
00:46:25 Lehetetlen elolvasni a rendszámot,
00:46:27 de ellenörzünk minden, Ford
00:46:32 Nézzenek mindennek
00:46:35 Meg fogjuk találni azt a gyereket!
00:46:41 Smith és Osman
00:46:44 The three nickel a blow job
00:46:46 sure as fuck
00:48:13 Beszélhetek vele kérem?
00:48:15 Nyugodtan.
00:48:21 Tudja, õ volt az egyetlen
00:48:23 aki törõdött a munkájával.
00:48:27 Rajzokat csinált nekem.
00:48:31 Azt mondta az áldozat egyenlet
00:48:35 Értelmet adott mindennek.
00:48:41 Aztán egy nap nem jött be
00:48:48 Tudja,
00:49:12 Hé.
00:49:52 Daniel Leone informátor.
00:49:55 Úgy értem igazi informátor igaz?
00:49:58 Mi a véleménye?
00:50:00 A rendõrök spiclinek használták.
00:50:02 És tuti hogy nem õ az egyetlen.
00:50:05 A zsaruk kokóznak. Eltaláltam?
00:50:08 És tudom valami mindig közbejön,
00:50:10 de a Lerner ügy, uram,
00:50:13 Szerintem, bukás volt.
00:50:16 Elbaszták a vallomást
00:50:18 Terészetesen bejött nekik.
00:50:20 Azt hiszi hogy a drogokért baszták át.
00:50:23 Erre gondol?
00:50:28 Nem, én...
00:50:30 De talán túl mélyen vannak benne és
00:50:35 Az én elsõdleges feladatom, nyomozó,
00:50:38 Ha hadjáratot akar indítani
00:50:42 csak rajta, legyen a vendégem.
00:50:43 Bár senki nem fogja megköszönni.
00:50:55 Eddie!
00:51:00 Mit csinálsz itt?
00:51:02 Nem mondtam hogy maradj otthon?
00:51:04 Csak úgy éreztem itt
00:51:11 Mi történt?
00:51:12 Az a fasz Pierre tette.
00:51:14 Megölte Assant, ember.
00:51:19 Elkapta Ellyt.
00:51:20 Ellyt és a fiát.
00:51:22 Pont az orrom elõtt.
00:51:27 Mi van ha nem találod meg õt?
00:51:40 Beviszlek.
00:53:33 Uram itt nem parkolhat!
00:53:36 Vigyék ki innen!
00:53:39 Jobb lett volna ha téged sütnek meg.
00:53:58 Láttad ki tette ezt?
00:54:00 Nõ volt?
00:54:05 Én voltam.
00:54:08 Én öltem meg.
00:54:13 Megöltem a gyerekem!
00:54:16 Megöltem a gyerekem!
00:54:40 Megöltem!
00:55:22 Hogy baszódott el az ügy ennyire?
00:55:27 Egy ilyen bûntény.
00:55:28 Rengeteg DNS bizonyítéknak kell lennie.
00:55:30 Senki sem lóghatott volna meg?
00:55:32 A fürdõ a következõ emeleten eláraszotta
00:55:34 Minden vizes lett. Oké?
00:55:36 Kölykök felrobbantották a tetthelyet
00:55:38 És a fegyver?
00:55:40 És?
00:55:41 Maga meg azt hitte ha kiveri a vallomást
00:55:45 Idehalgasson maga picsa.
00:55:47 Ha látta volna mit tettek
00:55:50 maga is elvesztette volna a fejét.
00:55:55 Mi a franc?
00:56:04 Beszéljünk Danny Leoneval.
00:56:07 Rendben. Veled megyek.
00:56:09 Nem nem fogsz.
00:56:10 Ez nem elfogadható, Eddie!
00:56:14 Csak mert nektek multatok van
00:56:16 ne tedd ezt a személyes akcióddá.
00:56:18 Hogy érted hogy "multunk"?
00:56:20 MirõI beszélsz?
00:56:23 Rábeszélem hogy legyen csali.
00:56:30 Õ csak próbál megvédeni?
00:56:38 Hey, Eddie!
00:56:42 Megtaláltad?
00:56:45 Csak pofa be.
00:56:48 Te csak az autót vezetted igaz?
00:56:51 Csak kinn voltál a kocsiban.
00:57:00 Mi történt?
00:57:05 Megkínoztad azt a nõt.
00:57:07 Nem ember...
00:57:09 Nem erõszakoltam meg!
00:57:11 Benn voltál abban a kibaszott házban!
00:57:16 Mit tettél azokkal a nõkkel?
00:57:19 Egy újjal sem nyúltam hozzá, rendben?
00:57:22 Csak az elõszobában voltam.
00:57:26 Az elõszobában voltál.
00:57:31 Benn voltál.
00:57:35 Ó Jézus!
00:57:38 Jézusom!
00:57:43 És nem csak az elõszobában voltál, igaz?
00:57:48 Igaz?
00:57:55 Rendben...
00:57:57 Benn voltam.
00:57:59 Oké?
00:58:03 Eddie, nem csináltam semmit!
00:58:07 Esküszöm!
00:58:09 Azt hittem csak lopunk némi ékszert
00:58:12 Pierre elvesztette a fejét.
00:58:15 Nem tehettem semmit.
00:58:17 Nem akartam benne lenni.
00:58:22 Emlékszem Ellyre.
00:58:26 Felette állnak...
00:58:31 Az üveg...
00:58:33 Csupa vér, ember.
00:58:35 Nem tudtam mit tegyek!
00:58:37 Kimentem és leültem a lépcsõre,
00:58:45 Tenned kellett volna valamit.
00:58:47 Hívnod kellett volna a zsarukat.
00:58:49 Volt fegyvered, Danny!
00:58:51 Ki kellett volna loccsantanod
00:58:53 Gyerek voltam.
00:58:56 Ki vigyázott volna rám?
00:59:00 Te?
00:59:04 Nem nyúltam hozzá egy ujjal sem.
00:59:07 Ismersz, Eddie.
00:59:10 Yeah.
00:59:15 Nem, Danny nem olyan rossz srác.
00:59:17 Pierre a kibaszott gonosz.
00:59:20 Danny csak belekeveredett, igaz?
00:59:24 Tennem kellett volna valamit.
00:59:29 Te csak egy piti drogos kurva vagy.
00:59:38 Mit tesz ez velem?
00:59:43 El fog jönni érted.
00:59:47 Eljön érted és valakiért
00:59:53 Kit szeretsz?
00:59:57 Van valaki akit szeretsz?
01:00:50 Ki foglak nyírni ribanc!
01:00:55 Ribanc!
01:01:00 Ribanc...
01:01:02 Annak hívtál mielõtt,
01:01:06 Emlékszel hogy megvágtál?
01:01:08 Igen.
01:01:10 És emlékszem úgy
01:01:13 Tény hogy kezd felállni a farkam ha arra
01:01:17 Anyám mondogatta,
01:01:20 mielõtt megöltük...
01:01:23 Te!
01:01:25 És ha õk úgy viselkednek mint
01:01:30 Tehát mélyen legbelül,
01:01:34 te még mindig az a kisfiú vagy akit
01:01:42 Pierre?
01:01:49 Hol van a kisfiú akit szerettél?
01:01:57 Nyugi, mama,
01:02:03 Aggódsz a nagyid miatt igaz, Pierre?
01:02:10 Szerintem szeretd õt.
01:02:13 Csodálkozom mennyire.
01:02:16 Mit csinálsz?
01:02:35 Ha meg akarod szüntetni
01:02:38 itt a kapcsoló.
01:02:41 Vagy feláldozod az életed.
01:02:46 Ha eléggé szereted.
01:02:49 De fájni fog.
01:02:51 Nem akarom...
01:03:19 Bocsáss meg.
01:03:25 Túl hamar ítélkezem.
01:03:28 Ez egy hiba a karakteremben. Mondtam.
01:03:33 Nézd, ha úgy gondolod Danny Leone
01:03:39 Õ a föld söpredéke.
01:04:41 Hé, Eddie.
01:04:44 Hol van a nagyanyád?
01:04:48 Megölted, igaz?
01:04:50 Ó ember...
01:04:53 Tettem neki egy kibaszott szivességet.
01:04:56 Hova vitt Jean Lerner?
01:04:58 Mi a szarral törõdsz te?
01:05:03 Én... Öntudatlan voltam.
01:05:07 Nem tudom hova mentünk.
01:05:11 Semmilyen kurva cowboy nem fog
01:05:15 az egyetlen személy aki
01:05:22 Ugyanolyanok vagyunk.
01:05:28 Hé cica,
01:05:30 miért maradtál?
01:05:33 Nem vagdalt össze
01:05:59 Gyerünk.
01:06:17 Nyirjuk ki!
01:06:23 Elly az egyetlen akit nem értek.
01:06:28 A többiek... csoda lenne
01:06:34 De azt hittem egy anya
01:06:37 Akkor még nem találkozott az enyémekkel.
01:06:50 Gyerekeket szeretne?
01:06:55 Nem.
01:06:59 Beszéltünk róla.
01:07:01 A fickóval aki elhagyta?
01:07:04 Azzal aki azt hitte hogy
01:07:08 Nem hagyott el.
01:07:14 Én dobtam ki.
01:07:16 Jah.
01:07:17 Kitaláltam.
01:07:21 Istenem senki nem megy át
01:07:25 Hogy vált ilyen keserûvé?
01:07:29 Eltölt valakivel hét évet,
01:07:33 azt hiszi számít valamit.
01:07:36 Nem számít a pasi hányszor mondta
01:07:39 A végén egyáltalán nem jelent semmit.
01:07:42 Tehát ez a fickó megbántotta.
01:07:47 De talán szeretette és az valami
01:07:52 You gotta bleed to know there's blood,
01:07:56 to know your heart is beating.
01:08:02 Valaki szeretni fogja ha szerencséje van
01:08:07 és ha ez megtörténik ragadja meg...
01:08:12 mindkét kezével.
01:08:24 Indulás!
01:08:31 Sötétedésig nem próbálja meg elvinni.
01:08:33 Vigyen egy rendõrt magával.
01:08:35 Csak két fickó?
01:08:38 Nem akarjuk elijeszteni, igaz?
01:08:45 Mizu, Danny?
01:09:38 Nem az én ötletem ez az éjszakai
01:09:42 Mozgás.
01:09:50 Hé!
01:09:52 Bazd meg.
01:10:06 Yeah?
01:10:07 Hey. Úgy tûnik Leone
01:10:12 Egszerûen meglépett.
01:10:16 Corelli volt?
01:10:18 Eddie!
01:10:22 Mi folyik itt?
01:10:43 Ne csináld.
01:10:44 Francba.
01:10:47 Szent szar!
01:10:50 Yo, Danny vagyok hagyj üzenetet.
01:10:52 Danny, mi a lófaszt csinálsz? Hívj!
01:11:10 Hey, ember!
01:11:12 Tudnál segíteni?
01:11:26 Francba.
01:11:46 Hey!
01:11:48 Randben vagy?
01:11:51 Hey!
01:11:53 Rendben vagy? Mi történt?
01:11:55 Nemtom. Csak összeesett.
01:11:57 Súlyosnak néz ki.
01:11:58 El kellene vinnünk a kórházba.
01:12:00 Hívom a mentõket.
01:12:02 Egy óra is lehet vagy több.
01:12:04 Tudja mit?
01:12:06 Csak rakjuk be a furgonomba és elviszem?
01:12:09 Minden rendben.
01:12:11 Vigyük
01:12:13 Rendbe fog jönni.
01:12:16 Így. Nyitom az ajtókat.
01:12:20 Oké.
01:12:23 Oké. Megvan.
01:12:25 Vigyázzon a fejére!
01:12:26 Minden rendben, hamarosan
01:12:31 Annyira köszönöm.
01:12:33 Manapság a legtöbb ember
01:12:44 Danny?
01:12:46 Nem. Hé én vagyok az.
01:12:50 Hagyd Danielt.
01:12:52 Elmondta neked?
01:12:54 Danny megszökött a rendõrkíséretétõI.
01:12:57 Butaság volt tõle.
01:12:59 Nem akarod tudni hol találod Danielt?
01:13:03 Eddie?
01:13:07 Indulás.
01:13:32 Jean!
01:13:40 Danny!
01:13:44 Jean!
01:13:46 Eddie!
01:14:52 Hol van?
01:14:53 Eddie?
01:14:55 Ez õ?
01:14:56 Ez Jean!
01:14:58 Eddie, add ide azt!
01:15:02 ...mit tettél azokért a szemetekért.
01:15:05 Egyikükért leginkább.
01:15:09 Hihetetlen...
01:15:12 hogy senkin nem jött még rá...
01:15:16 vagy talán igen, de...
01:15:20 kitalálták... hogy miért?
01:15:25 Az igazságra gondolok Daniel Leonéról?
01:15:29 Amit rejtegetsz.
01:15:33 Nálam van.
01:15:37 Daniel.
01:15:58 Hey, mi folyik ott?
01:16:01 Eddie!
01:16:53 Ne játszd velem ezt a kibaszott játékot.
01:16:55 Mondd meg hol találom
01:17:01 Ha lelõsz, Eddie,
01:17:05 Éhen fog halni.
01:17:40 Bántottad?
01:17:43 Eddie...
01:18:05 Nem kell vénát találnod,
01:18:08 mindenhol jó lesz.
01:19:27 Eddie ötlete volt összeverni
01:19:38 Igen hát nem kellett túl sok rábeszélés.
01:19:41 A vallomásnak használhatatlannak
01:19:43 Eddie biztosra ment hogy maga megteszi.
01:19:46 MirõI beszél maga?
01:19:48 Basszus, fizetnie kellett a kölyköknek
01:19:52 Õ maga árasztotta el a labort.
01:19:59 Az összes halál Eddie hibája.
01:20:04 Maga nem tudja mi a francról beszél.
01:20:39 Jean...
01:20:50 Az arcodtól mindig
01:20:56 Idõsebbnek nézel ki.
01:21:00 Azt hiszem megkövetelte az áldozatait.
01:21:03 Yeah,
01:21:05 megkövetelte az áldozatait.
01:21:10 Mit fogunk csinálni, Eddie?
01:21:12 Bocsáss meg, Danny.
01:21:14 Eddie, mit fogunk csinálni?
01:21:17 Segítség! Basszus!
01:21:19 Ó szóval úgy gondolod
01:21:22 Engedj ki ebbõI a székbõI!
01:21:24 De senki nem hall téged.
01:21:26 Senki nem tudja hogy itt vagy.
01:21:29 És ha tudnák is valószínû
01:21:33 Ne hagy azokat a szemeteket gyõzni.
01:21:35 Jean...
01:21:39 Ne hagyd hogy...
01:21:40 Látod én egyáltalán nem élvezem ezt!
01:21:43 Megérted nem?
01:21:45 Tudom.
01:21:46 Tudom.
01:21:52 Megöltél egy három éves kisfiút, Jean.
01:21:57 Csak egy kisfiú volt.
01:21:59 Nem nem én öltem meg.
01:22:02 Az anyja tette.
01:22:04 Mit bizonyít ez, Jean?
01:22:05 Bazd meg! Elég!
01:22:07 Gyáva voltam,
01:22:09 Mi a lófaszt csinálsz?
01:22:11 Ugynolyan mint minden kurva
01:22:13 Ez igaz, Eddie.
01:22:16 Segítség!
01:22:17 Francba!
01:22:18 Mit csinálsz?
01:22:20 Szarba! Segítség!
01:22:23 Segítség!
01:23:12 Jobban teszed ha elkezdesz beszélni.
01:23:14 Hey!
01:23:15 Westcott!
01:23:19 Mi folyik itt?
01:23:25 Segítség!
01:23:28 Miután megöltem az anyám
01:23:32 úgy értem minden ébredés fájdalom volt.
01:23:34 De aztán... az egyenlet...
01:23:38 Nem arról szólt mit tettél, Eddie.
01:23:40 Rendben.
01:23:42 Vagy amit én tettem.
01:23:44 valami sokkal nagyobbnak!
01:23:46 Ez kibaszott ronda!
01:23:49 Gelb szerint gyönyörû.
01:23:53 Eddie!
01:23:58 Egy éjszaka bejöttél
01:24:02 és én zokogtam a karjaidban.
01:24:06 És hittem neked.
01:24:09 Elhittem...
01:24:12 hogy õszinte vagy, és dühös
01:24:18 és törõdsz velem.
01:24:23 Törõdtem.
01:24:24 Törõdtem.
01:24:42 Ezt akkor csináltam
01:24:51 Elmentem a házadhoz hogy elmondjam
01:25:00 Azt hiszem igazából
01:25:05 Mert te voltál...
01:25:07 az egyetlen aki igazán megértette...
01:25:13 min mentem keresztül.
01:25:17 Aztán megláttalak benneteket.
01:25:29 Mi történt Daniel fegyverével?
01:25:41 A folyóba dobtam.
01:25:43 Eddie...
01:25:44 Mi a franc?
01:25:47 Mi? Te nem tudtad?
01:25:49 Istenem! Ha nem lennél ilyen csinos
01:25:54 Nem érte meg ember.
01:25:59 Nem érte meg, Eddie.
01:26:07 Én...
01:26:08 soha nem akartalak bántani.
01:26:11 Tudom soha nem voltam tényezõ.
01:26:13 Miért csináltad, Eddie... Istenem!
01:26:15 Nem értettem meg két évig,
01:26:18 a valódi fájdalom aminek kitettél!
01:26:21 Amit velem tettél!
01:26:23 Jean...
01:26:26 mindennek értelmet adott!
01:26:28 Kérlek, Jean.
01:26:29 Te sem voltál más.
01:26:33 Te sem voltál különb mint Pierre!
01:26:36 Vagy Jamal!
01:26:37 Vagy Wesley!
01:26:38 Gyûlöllek!
01:26:40 Te kibaszottul élvezed ezt!
01:26:43 Élvezed!
01:26:44 Mondd: "Te kibaszottul
01:26:50 Nem mondom!
01:26:54 Nem mondom!
01:26:57 Oh Istenem.
01:27:00 Olyan könnyû lehetne neked.
01:27:04 Úgy értem nem vagytok rokonok.
01:27:07 Nem lesznek gyerekeitek.
01:27:10 Sajnálom, Danny.
01:27:13 Sajnálom.
01:27:15 Nem a te hibád.
01:27:17 Kérlek, Jean.
01:27:19 Kérlek.
01:27:22 És aztán, Eddie?
01:27:24 Hagynál kisétálni innen békében?
01:27:31 Igen...
01:27:33 talán megtennéd.
01:27:35 Állj!
01:27:38 Állj!
01:28:15 Helló Én vagyok.
01:28:19 Hívj ha megkapod.
01:28:22 Nekem...
01:28:24 durva napom volt.
01:28:27 Nagyon nagy szükségem van rád.
01:28:30 Jobb estét.
01:28:32 Basszus!
01:28:34 Nem akarom ezt hallani!
01:28:48 Eddie!
01:28:49 Segítsen neki!
01:29:05 Ne kényszerítsen hogy megöljem.
01:29:08 Eddie, tudom milyen ez
01:29:11 megvan az esélyed a választásra.
01:29:18 Csak nyomd le a kapcsolót.
01:29:28 Még mindig azt hiszed szeret téged?.
01:29:38 Hogy kezdõdött?
01:29:40 Letartóztatott.
01:29:46 Kb egy évvel...
01:29:50 elõtted.
01:29:51 És kiengedett.
01:29:58 Yeah.
01:30:01 És...
01:30:03 te arra használtad õt
01:30:15 Õ nem szeret téged, Eddie!
01:30:18 Ha ez az õ esélye lenne
01:30:23 Nyomd meg a kapcsolót, ez az amit
01:30:27 Itt nincs szerelem.
01:30:34 Bocsáss meg.
01:30:37 Annyira sajnálom.
01:30:56 ÖIj meg.
01:30:59 Eddie!
01:31:03 Azt akarod hogy megöljelek?
01:31:08 Nem érdekel hogy szeret e.
01:31:11 Engedd el.
01:31:26 Az életemben,
01:31:29 te voltál az egyetlen
01:31:49 Oh bazd meg.
01:31:56 Oh a francba!
01:32:00 Félek!
01:32:06 Eddie...
01:32:08 Eddie!
01:32:11 Basszus!
01:32:24 Köszönöm.
01:32:38 Eddie! Basszus!
01:33:25 Engedj ki!
01:33:26 Menj!
01:33:27 Engedj ki innen!
01:33:28 Tiszta!
01:33:29 Tiszta!
01:34:05 Menjünk innen.
01:34:07 Mozgás! Mozgás!
01:34:13 Bazd meg!
01:34:28 Mi a lófaszt néztek?