Wackness The

hu
00:00:37 Szóval, mi jár a fejedben, Luke?
00:00:42 Semmi.
00:00:47 De mondhatok valamit.
00:00:50 Jó. Akkor mondj valamit.
00:00:55 Oké.
00:01:00 Öh,
00:01:03 problémám van a szexel.
00:01:06 Komoly probléma.
00:01:10 Hány éves is vagy, Luke?
00:01:12 Elég idõs a szexhez.
00:01:14 És minden nap egyre öregebb leszek.
00:01:16 Volt már szexuális kapcsolatod?
00:01:19 Két évvel ezelött megdugtam Katie Randall-t
00:01:24 De nagyon sokat ivott,
00:01:27 és a zsaruk meg jöttek és szétválasztottak,
00:01:29 Szóval részeg volt?
00:01:34 Anyuci kislánya, kb. 30 kiló a csaj,
00:01:35 és megivott két...
00:01:37 ...fél literes Crazy Horse-t.
00:01:40 - Crazy Horse?
00:01:42 - Hívjál Jeff-nek.
00:01:47 Dr. Squires...
00:01:50 Mennyi kellene?
00:01:52 Ez csak teneked kell, fiam.
00:01:54 - Mennyi?
00:01:58 Tudok adni két nyolcast.
00:02:01 Ugyanaz.
00:02:06 Így jogosult vagy még...
00:02:07 48 perchez.
00:02:08 48 perchez. De ha most elmész,
00:02:11 akkor nem érte meg az egész.
00:02:13 Ma valahogy nem érzem ezt az egész...
00:02:15 ...szar érzést, Dr. Squires.
00:02:17 Luke, a holnap nagy nap lesz...
00:02:19 ...az életedben. Az egyik legfontosabb.
00:02:21 És ahogy rádnézek...
00:02:24 ...nem látok rajtad örömöt, tudod?
00:02:29 Mondja meg Stephanie-nek, hogy üdvözlöm.
00:02:32 Aha.
00:02:37 Nem érezte még úgy, hogy elbaszott egy alak?
00:02:42 Ugyanattól a sráctól veszi a füvet, aki
00:02:45 - Mostohalány.
00:02:50 - Viszlát, Mr. Squires.
00:02:53 Dr. Squires.
00:03:03 Dr. Squires-el 1994 tavaszán találkoztam.
00:03:06 Elõször mint kliens, aztán mint beteg.
00:03:09 Az elején még szinte nem beszéltünk semmirõl.
00:03:13 Hogy õszinte legyek, nem tudom
00:03:16 miért jártam hozzá.
00:03:16 Talán mert néha jó egyet beszélni valakivel.
00:03:19 Mégha szarságokról beszéltek is.
00:03:22 Azt mondta a drog egy...
00:03:25 ...segítségkérés. Talán igaza van.
00:03:28 Luke Shapiro vagyok. Drogdíler.
00:03:32 Hallgasd meg szenvedésem.
00:03:42 A munkám olyan exotikus helyekre visz el...
00:03:44 mint Brooklyn vagy Queens.
00:03:48 Legjobban a nyarat szeretem...
00:03:50 ...amikor senki más nincs. Csak én,
00:03:52 és az átizzadt felsõjü lányok a
00:03:55 ...a mellükkel és a bugyijukkal együtt,
00:03:57 amit nagyon szeretek látni, ha
00:04:00 Szeretem a fly ladies-t és a tank topot.
00:04:04 Szeretem a miniszoknyát is.
00:04:06 Szeretem a mocskos gondolataimat,
00:04:08 amik ehhez hasonlóak.
00:04:28 Shapiro.
00:04:35 Nem, te érezted?
00:04:36 Nálad van, szagold meg te.
00:04:38 Hát, én nem. Figyelj, Mr. Nagymenõ.
00:04:40 Tudsz te egyáltalán valamit a
00:04:41 Csak nézd meg az üveget.
00:04:43 Nem tudom.
00:04:44 Akkor miért nem ellenõrzöd le?
00:04:59 Utálom a középsulit, szóval sokat vagyok egyedül.
00:05:03 Ami nem baj.
00:05:05 Néha kicsit talán magányos vagyok.
00:05:09 De nincs szükségem középsulis barátokra.
00:05:12 Egyik héten még Kris Kross-t hallgatnak,
00:05:14 másik héten pedig Pearl Jam-et.
00:05:17 Én nem vagyok ilyen.
00:05:21 Hiszen még mindig csak magnókazettáim vannak.
00:05:26 De holnap az életem megváltozik.
00:05:31 Holnap érettségizek.
00:05:36 Aztán megyek egy "biztonság iskolába".
00:05:39 Aztán megöregszem.
00:05:42 És meghalok.
00:05:51 Robert Samuels.
00:06:00 Shana Sewart.
00:06:09 Luke Shapiro.
00:06:21 Gratulálok, Shapiros-ék.
00:06:23 Lucas, bemutatsz bennünket?
00:06:26 Anya, apa, az úr Mr....Dr. Squires.
00:06:30 Jeff.
00:06:31 Õ pedig a feleségem, Kristen.
00:06:33 Örvendek.
00:06:34 Õ pedig a lánya.
00:06:43 - Mostohalányom.
00:06:46 Jól van, gyerekek. Csoportképet.
00:06:52 Tûrd be már azt a kurva inget, Jeffrey.
00:07:03 - Hello, csipogtál?
00:07:13 Nem tudtam, hogy ma parti van.
00:07:14 Ja, érettségis buli.
00:07:17 - Én is most érettségiztem le.
00:07:22 Kölcsön tudnál adni 26 dolcsit?
00:07:27 - Ja, tessék, vigyed csak.
00:07:31 Nem kell a kurva 4 dolcsid.
00:07:33 Rendben.
00:07:36 Shapiro, te mindig tuti cuccal jössz.
00:07:40 Ez addig ki fog tartani...
00:07:42 ...míg ott nem leszek Amsterdam-ban.
00:07:45 - Mész Amsterdam-ba?
00:07:48 Jól van. Akkor jó nyarat.
00:07:51 Ja, most mennem kell. Lassan elfogy az
00:07:57 - Szia.
00:07:59 Szia, Steph. Mizu?
00:08:03 Hello.
00:08:07 - Kérsz egy kis Ritalin-t?
00:08:19 Szóval, mik a terveid nyárra?
00:08:22 Semmi különös. Pénzt keresek. Miért?
00:08:28 Igen. Persze.
00:08:38 Mit fogsz csinálni nyáron?
00:08:40 Apunál leszek gyakorlaton.
00:08:43 Akkor csak mi leszünk itt majd...
00:08:47 ...teljesen egyedül, egész nyáron.
00:08:50 De sose fogunk együtt lógni.
00:10:03 ...mi a kombinációja...
00:10:04 ...a hõmérsékletnek...
00:10:05 ...és a páratartalomnak, összevéve.
00:10:07 Szóval körülbelül 100 fok lesz ma,
00:10:09 de 105-110-nek fog tûnni,
00:10:11 ráadásul csak árnyékban.
00:10:13 Ha a nap elött leszel,
00:10:14 adj hozzá még kb. 5-10 fokot,
00:10:15 5-10 fok, még melegebb mint aminek érzed majd.
00:10:18 Nem, azért mondom ezt, mert...
00:10:21 Nem igazán érti azokat a pontokat...
00:10:22 Amit õ nem ért, az az, amit én se értek,
00:10:24 szóval nem értem....
00:10:25 ...mit akarsz nekem mondani az
00:10:26 Apád elvesztette minden pénzünket...
00:10:28 ...ezért el kell költöznünk.
00:10:30 Nem tudom, valami szegényes helyre.
00:10:31 - Valami szegényes helyre?
00:10:33 Nem, nem, Luke.
00:10:34 Én mondom, ígérem...
00:10:36 ...nem fognak minket kilakoltatni.
00:10:37 - Kilakoltatni?
00:10:38 Sok idõnk van. Mindent helyrehozok.
00:10:40 Igen, nagyon sok.
00:10:41 Mi történt az arcoddal?
00:10:44 Mi történt az arcával?
00:10:47 Megkarmoltad?
00:10:49 Mert megütött.
00:10:49 Nem is igaz, te hazug.
00:10:51 Egy hazudozó vagy. Luke, egy nõt sose ütünk meg.
00:10:54 Úgy viselkedtek mint valami
00:10:55 - Ne káromkodj.
00:10:57 Látod kitõl örökölte ezt a beszédet?
00:10:59 Nagyszerû, "ezt a beszédet".
00:11:00 Köszönöm szépen. Jó.
00:11:02 Anyádtól örökölted.
00:11:14 Republikáns politikai tanácsadók
00:11:16 vitatkoznak azon,
00:11:17 hogy Giuliani polgármesternek
00:11:19 milyen hátránya származik az elnök
00:11:20 bûnözési jegyzéke támogatása révén.
00:11:23 Ezt nem fogadhatom el.
00:11:30 Hova mész?
00:11:32 Valakinek dolgoznia is kell.
00:11:45 Jézusom, fiúk.
00:11:47 Ez túlzás egy kicsit, nem?
00:11:51 Te vagy az, Luke?
00:12:00 Ki ez a rapper?
00:12:02 Ez most a sláger. Biggie.
00:12:07 Ez a szar szinte drog már.
00:12:09 Meg fogja váltani a világot.
00:12:21 Minden rendben van, srác?
00:12:24 Kicsit több kéne most, Pers.
00:12:27 Mennyivel több?
00:12:30 Még öt kéne.
00:12:32 Ó, fiam. Te aztán törekvõ vagy.
00:12:37 Nem, csak sok adósságom van.
00:12:41 Jól van, katona.
00:12:45 Vigyázz magadra.
00:12:47 Ez a köcsög Giuliani utasított minden
00:12:49 köcsög rendõrt, hogy mindenkit és mindent
00:12:52 Még a fehér srácokat is mint te.
00:12:54 Én mindig vigyázok, hisz tudod.
00:12:56 Tudom. Épp ezért komállak.
00:13:00 Luke.
00:13:03 Az a neve, hogy Kész vagy a halálra.
00:13:10 Tudom, de valamit mondjál meg,
00:13:57 Dr. Squires, fel tudna nekem
00:14:02 Persze.
00:14:04 De miért kell?
00:14:07 - Nekem lenne.
00:14:10 Azt hiszem mostanában depressziós vagyok.
00:14:15 Nem alszok jól. Túl sokat gondolkodok.
00:14:21 Luke, hallottad már azt a mondást, hogy
00:14:24 az "Át nem vizsgált életet nem érdemes élni"?
00:14:26 Ja, de talán az átvizsgáltat se.
00:14:29 Ugyan már, ne mondj ilyeneket.
00:14:35 Van valami köze ennek Kurt Cobain-hez?
00:14:39 Nézze, a lényeg az, hogy
00:14:42 ki mondja meg, hogy ennek
00:14:43 ilyen kibaszott szomorúnak kell lennie?
00:14:45 Van talán valami probléma otthon?
00:14:49 Persze, hogy van.
00:14:52 Ezért fizetik?
00:14:56 A férfiak tesznek dolgokat azért,
00:14:58 hogy olyan férfiakká váljanak, amivé akarnak.
00:15:00 - Érted?
00:15:03 És ez a segítségkérést is magába foglalja.
00:15:09 - A szüleimról van szó.
00:15:12 Mi van velük?
00:15:15 Õk...
00:15:17 Olyanok mint a gyerekek, tudja?
00:15:22 Én és a feleségem ugyanígy vagyunk.
00:15:23 Mindig gyerekesen viselkedünk.
00:15:26 És maga szerint miért van ez így?
00:15:28 Az életnek...
00:15:30 ...van egy...
00:15:32 ...vicces módja...
00:15:34 ...olyanná alakítani téged, amilyen
00:15:37 Az életem szívás.
00:15:41 - Esküszöm.
00:15:44 Van róla fogalmad mit meg nem adnék,
00:15:46 hogy megint olyan legyek mint te?
00:15:48 Vagyis nem szó szerint te, hanem te korodbeli?
00:15:51 Ennél nem lesz jobb sose.
00:15:52 Mondja, hogy ez nem igaz.
00:15:54 Hiszen most élsz a leginkább, Luke.
00:15:56 Nagyszerû ilyenkor élni.
00:15:58 Találj rá magadra arcal a földnek a nyomorban.
00:16:00 Emeld meg a pulzusod.
00:16:01 Csinálj felfordulást az életedben, fiam.
00:16:03 Ezt tanácsolja minden betegének?
00:16:05 Te nem vagy depressziós, Luke.
00:16:07 Csak szomorú. Nagy különbség.
00:16:09 Nem, én depressziós vagyok.
00:16:10 Õrülten depressziós.
00:16:14 Csak adjon nekem pár olyan
00:16:15 öröm tablettákat és mindjárt más lesz.
00:16:16 Bocs, Luke, de nem tehetem.
00:16:21 Akkor mégis mit tanácsol?
00:16:23 Azt, hogy beszélj egy barátoddal.
00:16:27 Mint mondtam, nincsenek barátaim.
00:16:30 Itt vagyok én.
00:16:32 Pompás.
00:16:43 Hé, Shapiro.
00:16:46 - Szia.
00:16:47 Steph, mizu?
00:16:49 Õ meg ki?
00:16:51 Jézus Krisztus.
00:16:52 Nevelõapám elsõ házasságából.
00:16:54 De azt gondolom, te mit csinálsz itt.
00:16:56 Igen, a nevelõapádnál voltam.
00:16:59 Az öreg többet szív mint én. Elég szánalmas.
00:17:03 - Kedveled õt?
00:17:07 Nem igazán.
00:17:09 De hallanod kéne, hogy milyen õrült emberek...
00:17:11 ...fordulnak meg nála.
00:17:13 Elmondja neked ezeket?
00:17:15 Igen.
00:17:15 Úgy értem, ezeket nem szabadna, nem?
00:17:18 Van ez a titoktartási dolog, nem?
00:17:20 Lehet. Nem tudom. De el szokta mondani.
00:17:22 Mint például van ez a gyerek.
00:17:25 Nem viccelek, a srác krónikus maszturbáló.
00:17:28 Komolyan.
00:17:30 Ez õrület.
00:17:31 A csávó napi 7-szer csapja ki.
00:17:33 Szó szerint. És amikor a golyói már nem bírják,
00:17:34 akkor csak fekszik az ágyában a kezét a
00:17:36 és fogdozza magát, vagy ilyesmi.
00:17:39 Jézus Krisztus, ne.
00:17:40 Ó, nem gond. Semmi baj.
00:17:41 - Bocsi.
00:17:44 Ez a tied?
00:17:47 Igen.
00:17:48 - Ez a nyári melóm.
00:17:53 Az az álca csak. A szüleim miatt.
00:17:59 Kukkants csak bele.
00:18:05 Azta. Jó sok zöld van itt, ember.
00:18:10 Szóval ezt csinálom én.
00:18:12 És akkor te csak...hogy mûködik ez?
00:18:15 Hát...megmutathatom neked?
00:18:20 Persze. Csak hazaviszem a kutyát.
00:18:23 - Okés.
00:18:32 Nem fognak letartóztatni, ugye?
00:18:35 Csak légy nyugodt és kövess engem,
00:18:38 és minden rendben lesz.
00:18:43 Nyugi. Itt vagyunk.
00:18:56 - Luke.
00:18:59 Szia, Luke. Õ Albert.
00:19:03 Épp most téptünk be.
00:19:08 Mennyi kellene?
00:19:11 Egy Phish shown találkoztunk.
00:19:12 És megláttuk egymást...
00:19:14 ...és az olyan volt mint a 90210-es részben,
00:19:17 mikor Brendon és Emily Valentine
00:19:20 ecstasy-t vesz be.
00:19:21 - Eufória.
00:19:23 Eufóriának hívják.
00:19:24 Eufória.
00:19:27 Eufória. Eufória.
00:19:32 Csináltál valamit a hajaddal?
00:19:36 Nem.
00:19:36 Helyesebb vagy. Úgy nézel ki
00:19:41 Figyeljetek. A zsaruk járkálnak fel-alá.
00:19:46 Szóval csinálhatnánk már?
00:19:59 Õ ki? Ki ez a lány? Zsaru?
00:20:03 Nem, õ a barátom, Stephanie.
00:20:06 - Stephanie, õ Elanor.
00:20:11 Szia.
00:20:14 Gyertek be.
00:20:18 Dögös.
00:20:21 Bocsi a zsarus dolog miatt. Csak...
00:20:25 Tudjátok, ez a Giuliani-s dolog és a mesék...
00:20:27 ...amiket hallani, az ember nem lehet
00:20:30 Szóval mindenképp ma kéne a cucc,
00:20:32 mert holnap jön hozzám ez a pasas...
00:20:35 ...és nincs semmi, amiról
00:20:37 beszélni tudnánk, kivéve ha be vagyunk tépve.
00:20:39 És ha be vagyunk, akkor az ágyban õ...
00:20:43 ...nagyon rendes pasas.
00:20:45 Luke, kérdezhetek valamit?
00:20:48 Miért olyan bonyolultak a férfiak?
00:20:51 Talán mert megfélemlítem õket?
00:20:53 És ez azért van, mert hangszeren játszom?
00:20:56 Nem.
00:20:59 - Te hangszeren játszol?
00:21:01 Elfelejtettem, hogy semmit se tudsz rólam.
00:21:04 Nem is kell tudnom semmit
00:21:06 se rólad, Elanor.
00:21:08 A 80-as években játszottam egy bandában.
00:21:11 82-ben elég híresek voltunk.
00:21:13 És te, Stephanie?
00:21:16 Te biztos többet tudsz a férfiakról.
00:21:21 Úgy értem, õ biztosan nehezen kezelhetõ.
00:21:23 - Ó, mi nem...
00:21:27 Szerintem gyönyörû vagy...
00:21:28 ...és nagyon erõs vonzerõd van.
00:21:30 Nem kéne egyszer kipróbálnod,
00:21:33 hogy milyen lehet?
00:21:37 Elanor, tudod.
00:21:40 Inkább hadd adjam oda a füvet,
00:21:41 és már itt se vagyunk.
00:21:43 Rendben. Oké.
00:21:50 Oké.
00:21:54 - Jó.
00:21:56 Igen. És amikor becsukod az ajtót,
00:21:58 bezáródik mögötted.
00:22:02 Köszi, srácok.
00:22:04 Hallod, Shapiro, megadom a számod.
00:22:06 Tessék. Néha felhívhatsz.
00:22:09 - Felhívhatlak?
00:22:13 - Úgy érted, fû miatt?
00:22:18 Ez a város elég unalmas tud lenni,
00:22:20 ha nincs kivel beszélned.
00:22:21 Azt hiszem lehetnénk barátok.
00:22:24 Barátok?
00:22:25 Igen, barátok. Tudod mint például
00:22:27 tesók, haverok, amigók. Itt a számom, jó?
00:22:33 Okés, megígérem. Mindenképp hívni foglak.
00:23:11 Mit akarsz tõlem, Luke?
00:23:16 Nem tudom.
00:23:20 Gyerünk, Luke, nekem elmondhatod.
00:23:24 Végülis benn járok a fejedben.
00:23:26 Légy õszinte.
00:23:28 Szeretnél velem piszkos dolgokat csinálni?
00:23:32 Sõt, különösen piszkosat.
00:23:34 Inkább normálisan piszkosat.
00:23:38 Meg szeretnél baszni? A parton? Napsütésben?
00:23:45 Akarsz a barátom lenni?
00:23:48 Akarsz a legjobb barátom lenni?
00:23:52 Talán.
00:23:54 Tedd a kezed a vállamra.
00:23:56 Meleg.
00:24:00 Tedd a kezem a combom közé.
00:24:03 Gyere a naphoz, Luke. Gyere.
00:24:07 - Gyere.
00:24:08 Gyere.
00:24:11 Bassza meg.
00:24:13 Hello.
00:24:17 Mi a helyzet, apu?
00:24:20 7 betûs szó az atomnyi részecskére?
00:24:24 Nem tudom, apa.
00:24:26 Fiam, lekapcsolnád
00:24:27 a légkondit?
00:24:28 A villanyszámla az egekben van.
00:24:29 De apu, kinnt körülbelül 90 fok van.
00:24:31 Csak kapcsold le, kérlek.
00:24:59 Milyen szép este.
00:25:03 - Mit csinálsz?
00:25:07 - Arra a jótékonysági estre.
00:25:14 Hova?
00:25:15 Hát, nem tudom. Meginni valamit.
00:25:20 Kedd este van.
00:25:25 Kettõ. Negyvenkettõ.
00:26:06 Gondolkoztam a problémádon...
00:26:09 ...mostanában, Luke.
00:26:12 - Mi a problémám?
00:26:16 Luke, amikor én iskolába jártam,
00:26:18 a drog dílereknek nem voltak
00:26:21 Éppen ezért akartam én is mindig az lenni.
00:26:24 Népszerû volt az iskolában,
00:26:26 Dr. Squires?
00:26:26 Azt nem mondanám.
00:26:32 Nem voltam az a fasza gyerek,
00:26:34 ha erre gondolsz.
00:26:35 Baseballoztam, vitatkozó voltam...
00:26:37 Volt, hogy öngyilkos akart lenni?
00:26:39 Akkoriban még nem.
00:26:41 Akkor minden bizonnyal népszerû volt.
00:26:44 Én viszont nem.
00:26:46 Ennek semmi köze ahhoz, hogy népszerû vagy-e.
00:26:49 Csak nem próbálkozol elég keményen.
00:26:53 Gondolnod kell rá. Valami más forgatókönyvre.
00:26:57 Spontán szex telefonfülkékben, ismerkedések
00:27:01 az illatuk, a dolgok amiket mondanak,
00:27:04 mégha nem is mondanak semmit.
00:27:10 Úgy értem.
00:27:11 Én házas vagyok, szóval nem elmélkedem
00:27:14 ilyen dolgokon.
00:27:15 Nem. Persze, hogy nem.
00:27:21 Biztos van valaki, Luke.
00:27:26 Van.
00:27:29 Van ez a lány.
00:27:31 Fantasztikus, Luke. Ki õ?
00:27:34 Stephanie ismeri?
00:27:36 Nem.
00:27:37 Nem, a belvárosba jár suliba.
00:27:43 Akkor mi a probléma?
00:27:45 Csak barátom akar lenni.
00:27:47 - Ezt mibõl gondolod?
00:27:51 Hát szerettesd meg magad vele.
00:27:52 Én is ezt csináltam a feleségemmel.
00:27:54 És hogy csinálta?
00:27:57 Legyél a barátja.
00:27:58 Bizz meg benne, nyerd el a bizalmát.
00:28:01 Aztán, mikor már a legkevesebb fenyegetést
00:28:02 ragadd meg és dugd le a nyelved
00:28:03 olyan mélyen a torkán, hogy
00:28:05 öklendezzen az élvezettõl.
00:28:06 - A mellét is megfoghatom?
00:28:09 Jó.
00:28:11 Ûldözzed, Luke. Korban tökéletesen passzoltok.
00:28:13 Még eddig nem estél a romantika
00:28:15 csábításának hatása alá.
00:28:17 Még mindig megvan a fiatalos...
00:28:20 Értem.
00:28:22 Ilyen korban a férfiaknak szükségük van a szexre.
00:28:28 Szerezhetek neked egy prostit, ha akarod.
00:28:31 Istenem, pedig már ilyen közel voltam,
00:28:34 Nagy hiba, Luke.
00:28:38 Nincs szükséged gyógyszerre.
00:28:40 Csak egy kis szexre.
00:28:45 Ez véletlenszerû támadás. Nem akarom ezeket...
00:28:47 Mi az a pecsét rajta?
00:28:48 Hogy érted? Ma kaptam csak.
00:28:51 Csak azt akarom tudni, hogy mi az.
00:28:53 Mikor szerezted?
00:28:54 Nem akarok errõl beszélni.
00:29:11 Ó, Istenem.
00:29:23 Jeffrey.
00:29:28 Hallo?
00:29:32 Hallo?
00:29:36 - Otthon van...
00:29:41 - Luke, te vagy az?
00:29:46 Semmi baj, Luke.
00:29:49 - Tényleg?
00:29:54 A puncikutatás.
00:29:58 Tudok segíteni, Luke.
00:30:00 Tudom is hol.
00:30:04 Rendben.
00:30:12 Érdekes. Ez a hely mindig tele szokott lenni.
00:30:17 Ez a város sem a régi már, Luke.
00:30:20 Ez a hely,
00:30:21 ez régen tényleg jelentõs volt,
00:30:25 a drogok, a lányok, a zene,
00:30:29 az a kurva zene.
00:30:32 Ha már itt tartunk.
00:30:46 Milyen zenét szeretsz te, Luke?
00:30:49 Tribe Called Quest. Pharcyde. De La Soul.
00:30:54 Ez rap, ugye?
00:30:55 Nem nagyon ismerem ezeket.
00:31:00 - Majd csinálok egy válogatáslemezt.
00:31:05 Talán majd csinálok én is egyet neked.
00:31:07 Egy kis Bowie, talán egy kis Pink Floyd.
00:31:11 Néhány klasszikus is. Brahms, Haydn.
00:31:18 Haydn. Az kurva jó.
00:31:22 - Tényleg?
00:31:29 Hé, Luke.
00:31:30 Miért nem tudta Mozart megtalálni a tanárát?
00:31:33 Mert az Haydn volt.
00:31:37 Ez nem vicces.
00:31:40 Rendelne nekem még egy kört?
00:31:42 Még egy Bud lenne, ide.
00:31:52 Lucas, én utálom a feleségem.
00:32:00 - Én meg a szüleimet.
00:32:04 Mindkettõnknek.
00:32:09 Nemi vágy.
00:32:11 Luke, én még sose csaltam meg a feleségem.
00:32:16 De most meg akarom. Ez a küldetésem.
00:32:18 Nem hiszed el mennyire szeretném.
00:32:21 Néha a rossz dolgot is meg kell tenni,
00:32:24 és ez olyan helyzet.
00:32:29 De elõször rendbe kell hoznunk magunkat.
00:32:33 Magának szüksége van rá?
00:32:34 Nagyon is, Lucas.
00:32:41 - Union?
00:32:44 Nem hiszem el, hogy itt vagy.
00:32:47 Beugrottunk megnézni a sok furcsa öregembert.
00:32:53 Várj.
00:32:57 - Ne is gondoljon rá.
00:33:00 Nem, de az még nem azt jelenti, hogy szabad.
00:33:04 Õ Gruden. Õ kisér el a Nyári
00:33:07 Éjszakai Rákbetegek báljába-ra.
00:33:10 Cserediák Rotterdam-ból. Egy vicc az ember.
00:33:15 És mizu különben? Mi történt...
00:33:17 ...azzal a sráccal a parkból?
00:33:19 Albert-al? Õ egy amatõr.
00:33:23 Gruden, én Haydn vagyok.
00:33:26 - Mint a komolyzenés ember?
00:33:29 Róla neveztek el.
00:33:31 Ez annyira jó.
00:33:32 Szereted a Grateful Dead-et?
00:33:35 A középsuli után 4 évig oda voltam értük.
00:33:54 Az meg mi?
00:33:56 - Füves cigi.
00:33:59 - Hol is tartottam?
00:34:02 Ó, igen.
00:34:05 Casey Jones-al kezdtek.
00:34:10 ¶ Driving that train ¶
00:34:11 És ekkor jött az LSD.
00:34:15 Lenyûgözõ.
00:34:18 - Az apád nagy arc.
00:34:22 Luke nagyon odavan...
00:34:24 ...a Soul Tribe nevû rap bandáért
00:34:28 - Mondd el neki, Luke.
00:34:31 Mondd el neki. Gyerünk, beszélj. Mondd el.
00:34:36 Megyek kérek egy sört.
00:34:39 Gruden, hé.
00:34:48 Aranyhajszálak.
00:34:50 Egyike vagyok a három medvének.
00:34:54 - Melyik?
00:35:44 A játéknak nem az a neve, hogy 4 perc a
00:35:48 Nekünk csak 3 percünk van.
00:35:49 Jól van. Ebbõl elég, srácok.
00:35:51 Amúgy is, túl fiatal vagy, hogy itt légy.
00:35:52 Ugyan már. Mind elmúltak már 18 évesek.
00:35:57 Mégis mióta 21 év a határ?
00:36:02 Szia, Haydn.
00:36:04 - Mindig is annyi volt.
00:36:09 Nézz körül, Luke,
00:36:10 ilyenné akarod tenni az elmédet te is?
00:36:13 Az életedet? Olyan legyen,
00:36:14 mint ez a város?
00:36:14 Minden piszkos dolgot besöpörni a szönyeg alá?
00:36:18 Az jobbá tesz valamit?
00:36:20 A hajléktalan embereket börtönbe záratja, tudtad?
00:36:23 Ezek az emberek betegek mentálisan.
00:36:26 És bebörtönzik õket.
00:36:27 Mit gondolsz errõl, Luke?
00:36:30 - Nem tûnik helyesnek.
00:36:32 Persze, hogy nem. Épp ezért
00:36:33 nem akarlak gyógyszerezni téged.
00:36:35 Lehet, hogy megnyitsz egy Starbucks-ot
00:36:37 az elmédben. Követsz?
00:36:38 Nem kell a gyors javulás. Ez az...
00:36:40 ...egész kurva város gyors javulást akar.
00:36:42 Ragadd meg a fájdalmad. Tedd részeddé.
00:36:44 Nem akarsz olyan lenni mint azok.
00:36:46 Nem akarom, hogy olyan legyél.
00:36:48 Szóval még sose szedett ilyen szereket?
00:36:50 Jézusom, Luke. Az összesnek a rabja vagyok.
00:36:52 Nem akarom, hogy olyan légy mint én.
00:36:56 A szex is egy afféle drog, tudtad?
00:36:58 Erõsebb mint bármelyik szintetikus drog.
00:37:00 Igen? Ezért próbál meg
00:37:02 kislányokat megkúrni?
00:37:04 Az csak a második támaszpont volt.
00:37:05 Második, mi? És mi van azzal,
00:37:07 hogy elöbb meg kell javulni?
00:37:09 Néha a szex jelenti a megjavulást, tudod?
00:37:12 Kivéve a kutyáknál. Most pedig
00:37:15 - Ez egy joint.
00:37:25 - Ezt meg miért csinálod, Luke?
00:37:29 Csak felteszem a névjegyem ide,
00:37:31 hogy az emberek tudják, hogy itt jártam.
00:37:33 - Ez illegális, ugye?
00:37:36 - Szabad?
00:37:39 - Csak vigyázzon.
00:37:50 M.D.
00:37:58 Milyen szépen ír, Dr. Squires.
00:38:00 Köszönöm.
00:38:01 - Ó, nem. Én köszönöm.
00:38:04 - Szívesen.
00:38:10 - Hé, maguk ott ketten.
00:38:13 Maradjanak ott.
00:38:17 Forrest Gump, Luke.
00:38:19 - Miról beszél?
00:38:45 Ki bízott meg titeket ezzel, srácok? Giuliani?
00:38:47 Mennyit kaptok ezért?
00:38:50 Annak idején,
00:38:50 egy egész lap LSD-t nyalhattál,
00:38:52 kirabolhattál egy bankot,
00:38:52 megkúrhattál egy kurvát a Times Square-n...
00:38:54 ...anélkül, hogy bárki meglepõdött volna.
00:38:55 Most pedig, egy füves cigi és
00:38:57 Az egész város el van baszva.
00:39:00 Hé, fogd be a pofád.
00:39:02 Ugyan már, testvér.
00:39:04 Inkább csatlakozz a forradalomhoz.
00:39:05 Miért vagy itt?
00:39:06 Leszúrtam a feleségem a pináján.
00:39:08 Azta.
00:39:11 Squires, talán inkább...
00:39:12 ...ezt az ügyvédre kéne bízni, nem?
00:39:14 - Jaj, ügyvéd.
00:39:16 - Hé, fogd be.
00:39:24 Shapiro.
00:39:27 Letették az óvadékot.
00:39:31 Óvadék.
00:39:36 - Hello, nevelõapu.
00:39:39 - Szia, Steph.
00:39:41 Kösz, hogy börtönbe juttattad nevelõapám.
00:39:44 Tudod, jó nagy hatással vagy rá.
00:39:47 - De nem az én hibám volt.
00:39:50 Tudom. Csak vicceltem. Na és...
00:39:54 - Mit csinálsz ma este?
00:39:56 - De ráérek.
00:39:58 Oké, figyelj, Squires, miért nem...
00:40:01 ...viszed inkább vissza a kocsit a garázsba,
00:40:03 én pedig nem mondom el anyunak...
00:40:05 ezt a börtönös históriát,
00:40:07 Shapiro pedig velem jön.
00:40:12 Ne érj a lányomhoz, Luke.
00:40:13 - Mostohalány.
00:40:17 És mi a helyzet veled meg a nevelõapámmal?
00:40:21 Melegek vagytok, vagy mi?
00:40:26 - Barátok vagyunk, azt hiszem.
00:40:30 Nem annyira.
00:40:33 - Õ elég gyerekes.
00:40:36 Anyám és õ állandóan ezen...
00:40:38 ...vitatkoznak.
00:40:39 Tudom.
00:40:43 Több közös van bennünk mint gondolnád, Steph.
00:40:46 Ezúttal valami újat találtam ki.
00:40:49 Lép és érint. Fellép és érint. Hosszan.
00:40:52 Emlékszik a térdre?
00:40:53 Mutassanak egy térdet aztán jöhet a többi.
00:40:54 Szia.
00:41:04 Tudni akarod hol voltam az éjjel?
00:41:07 El akarod mondani?
00:41:10 - Egy nõvel voltam.
00:41:14 Börtönben voltam. Bevittek.
00:41:17 Az jó, Jeffrey.
00:41:22 Szundítok egy kicsit.
00:41:36 Mit nézel?
00:41:39 A tükörképemet keresem.
00:41:41 Azt itt nem fogod megtalálni.
00:41:45 Hát ja. Elég koszos a víz.
00:41:50 Szóval hogyhogy mi eddig sose lógtunk együtt?
00:41:54 Mert egy vesztes voltam.
00:41:57 Mármint nem vesztes-vesztes,
00:42:00 tudod, csak...
00:42:02 ...a legnépszerûbb voltam
00:42:04 a népszerûtlenek között.
00:42:05 Vagy inkább a legnépszerûtlenebb a
00:42:08 Lehet.
00:42:11 Akárhogyis, te nem az én kategóriám voltál.
00:42:14 - És akkor most kezdek beleférni?
00:42:19 - Kérsz egy sört?
00:42:39 Köszönöm.
00:42:45 Mi ez a zene?
00:42:48 Notorious B.I.G.
00:42:53 Most jött ki. Kurva ütõs.
00:42:55 Valamikor csinálhatnál egy válogatáslemezt.
00:42:57 - Ezt is rátehetnéd.
00:43:24 Ne, haver, mit csinálsz?
00:43:28 Semmit.
00:43:33 Nem volt jó?
00:43:39 Próbáljuk meg újra.
00:43:49 Fura.
00:44:17 - Köszi.
00:45:09 Szia, anya.
00:45:12 Hello.
00:45:22 Csinálhatok egy szendvicset?
00:45:25 Mindenképp.
00:45:31 - Hol jártál?
00:45:38 Ez csodás. Ki a szerencsés lány?
00:45:41 Stephanie Squires.
00:45:56 - Sokáig fenn vagy.
00:46:03 Szóval jól érezted magad Luke-al?
00:46:06 Ez meg mit jelentsen?
00:46:09 Semmit.
00:46:13 Tetszik neked?
00:46:17 Nem tudom. Miért érdekel?
00:46:20 Úgy is tetszik?
00:46:23 Igen, talán.
00:46:25 - De hisz egy drogdíler.
00:46:30 Nézd, most semmi kedvem az...
00:46:33 ...apa lánya csevelyhez, Dr. Squires.
00:46:36 Nézhetem veled a TV-t?
00:46:41 - Akár.
00:46:48 Akkor avass be.
00:46:51 Hát, alapjában véve,
00:46:54 volt egy nagy félreértés,
00:46:59 és most Mr. Furley azt hiszi, hogy Jack meleg.
00:47:01 Azt hiszem ezt láttam már.
00:47:06 Jó reggelt, Luke. Korán keltél.
00:47:10 Nem tudtam aludni. Nagyon meleg van.
00:47:18 Mi az?
00:47:26 - Kilakoltatnak minket?
00:47:29 Majd intézkedek.
00:47:31 Egy nagy dolog elött állok.
00:47:33 Nem probléma.
00:47:34 Hova fogunk költözni?
00:47:35 Nem tudom. A városba. Jersey-be, talán.
00:47:38 Nem mindenkinek kell...
00:47:39 Manhattan-ben élnie.
00:47:40 Én nem költözök Jersey-be.
00:47:42 Nézd, elcsesztem és próbálom helyrehozni.
00:47:46 - Akkor tedd is azt.
00:47:49 Légy férfi, apa. Hozd helyre.
00:47:53 Mit tegyek, Luke? Áruljak drogot?
00:47:57 Nem hiszem, hogy jól tudnád csinálni.
00:48:15 Szóval mostanában elég sokat árulok.
00:48:21 Próbálom segíteni a szüleimet, tudja?
00:48:27 Nagyon sok nyomás nehezedik rám...
00:48:29 Mindketten tévedtek.
00:48:32 Tessék?
00:48:33 Nem szeretném, hogy találkozz Stephanie-val.
00:48:35 Nem neked való.
00:48:41 Miért vagyok én rossz?
00:48:44 Össze fogja törni a szívedet, Luke.
00:48:48 - Ez nem igaz.
00:48:53 Mi az? Talán dögös? Meg akarod baszni?
00:48:56 Rádöbbensz majd,
00:48:57 hogy elpazaroltad az egész életed
00:48:58 egy olyan lányra, akivel semmi közös
00:49:02 Valójában, épp az ön tanácsára
00:49:05 hallgattam, Dr. Squires.
00:49:07 Emlékszik, amit az életrõl mondott?
00:49:13 És ki beszél itt az egész életemrõl?
00:49:17 Errõl szól, Luke. Ez az életed.
00:49:20 A döntések, amiket meghozol.
00:49:21 És te azt választottad, hogy egy gengszter
00:49:25 és leragadsz az elsõ olyan lánynál, aki
00:49:28 csak azért, mert félsz egyedül lenni.
00:49:32 És magával mi van?
00:49:37 Azt mondja ne szedjek gyógyszert.
00:49:41 A maga 'Ne akarj olyan lenni mint a
00:49:42 Times Square' kibaszott metafórája.
00:49:44 Az meg mi a fasz volt?
00:49:48 Úgy értem, épp maga mondta, nem?
00:49:50 Hogy rajta van azon a szaron.
00:49:53 Maga egy kibaszott hipokrata.
00:49:56 Különben is miért lóg velem együtt?
00:50:00 Nincsenek maga korabeli barátai?
00:50:03 Nem érzi, hogy csak egy kibaszott vén idióta,
00:50:08 aki megpróbálja visszaídézni a fõsulis éveket...
00:50:09 ...mert akkoriban elbaszta azokat?
00:50:13 Azt hiszem lejárt az idõnk.
00:50:18 Ez most rövidebb volt,
00:50:20 szóval most csak kisebb adaggal jössz.
00:50:32 Ezt magának csináltam.
00:52:29 - Korán hazaértél.
00:52:34 Valójában, tegnap öngyilkos lett.
00:52:36 - Ó.
00:52:41 Kristen?
00:52:44 Szerinted egy fura vénember vagyok?
00:52:48 - Igen.
00:52:58 Nem szeretsz már, igaz?
00:53:01 Mármint,
00:53:04 nem okollak érte. Egy összevisszaság vagyok.
00:53:09 Mindig is az voltál.
00:53:12 De régen együtt voltunk azok.
00:53:19 Bevetted a gyógyszereidet?
00:53:22 Nem kellenek már. Azok nem.
00:53:29 Mi lenne,
00:53:31 ha elmennénk valahova?
00:53:32 Elmennénk a városból egy idõre.
00:53:34 Örülnél neki?
00:53:37 Igen.
00:53:40 Lehet, hogy jó lenne.
00:53:42 Második nászút?
00:53:44 Hisz elsõ sem volt, Jeffrey.
00:53:48 Igaz.
00:53:56 És mit csinálsz a hétvégén?
00:53:58 - Semmit.
00:54:00 Anya és Squires elmennek
00:54:01 Barbados-ra vagy hova,
00:54:03 szóval a Fire Island-i házunk üres lesz.
00:54:05 Gondoltam átjöhetnél
00:54:07 segíteni törmelékeket gyüjteni a partról.
00:54:09 Ez randi lesz?
00:54:13 Inkább mint egy nászút.
00:54:17 Mit kell csinálnom?
00:54:19 Tudod mit csinálnak az emberek a nászúton, nem?
00:54:24 Gondolom.
00:54:59 Szép hely.
00:55:00 - Kérsz bort?
00:55:06 - Whiskey?
00:55:10 Rendben.
00:55:11 Nincs valami hozzá?
00:55:14 Van néhány doboz juice.
00:55:17 Jó lesz.
00:55:34 Ezt neked csináltam.
00:55:47 - Köszi.
00:55:59 Ez a whiskey lerészegít.
00:56:03 Ne mondd.
00:56:07 Hadd kérdezzek valamit.
00:56:09 Ó-ó.
00:56:12 Mi van most köztünk?
00:56:15 Hogy érted?
00:56:17 Sose voltam még ilyen helyzetben.
00:56:22 Miért milyen helyzet ez?
00:56:26 Lógok...
00:56:29 ...egy olyan lánnyal, aki kedvel engem,
00:56:32 és én is õt.
00:56:39 Csak érdekel, tudod,
00:56:42 hogy most mi van?
00:56:45 Mi lesz, ha mindenki visszajön?
00:56:50 Mire gondolsz?
00:56:51 Hogy majd elkerüllek téged?
00:56:54 Igen.
00:56:57 Nem tudom.
00:57:01 Nem számít.
00:57:04 Nem számít?
00:57:07 Miért nem?
00:57:10 Mert most mégis mi az, ami számít?
00:57:18 Tudod mi a bajod, Shapiro?
00:57:20 Hogy nagyon rosszul tekintesz
00:57:23 a dolgokra, tudod?
00:57:26 Rám ez nem igaz.
00:57:27 Én mindig csak a jó oldalát nézem a dolgoknak.
00:57:30 De te, ellenben mindig
00:57:32 csak a hülyeségeket nézed, érted?
00:57:35 - Tényleg?
00:57:39 Annyit kell tenned, hogy csak rám nézel.
00:57:44 - Jó.
00:57:47 Megcsókollak.
00:58:11 Vedd le ezt.
00:58:30 - Óvszer? Óvszer?
00:58:45 - Nem vagy elég kemény.
00:58:51 Ó, a picsába.
00:58:57 Tessék.
00:59:04 Tudod, még sose ittam kávét ezelött.
00:59:07 Tényleg? Én mindig iszom.
00:59:09 Olyan mint a Ritalin.
00:59:11 Tudod, Steph, nem akarok...
00:59:13 ...itt sírni neked, de...
00:59:16 Mi az?
00:59:17 Nekem még nem volt szexuális együttlétem.
00:59:21 - Szûz vagy?
00:59:24 Dehogy.
00:59:27 Csak hivatalosan nem szexeltem még.
00:59:30 Oké.
00:59:31 Azt hiszem ezért vagyok ideges, tudod?
00:59:36 Ez lehet a probléma a péniszemmel.
00:59:38 Ó, Shapiro, ne aggódj ez miatt.
00:59:42 Semmi baj.
00:59:43 Én már vagy 100-szor csináltam.
00:59:45 - Majd megtanítalak.
00:59:50 Lehiggadtál már?
00:59:54 - Talán.
00:59:57 Azt hiszem eljött az idõ az elsõ leckére.
01:00:16 Oké, most. Rakd be.
01:00:20 Ó, ó.
01:00:22 Lassabban, jó? Lassabban.
01:00:25 Jó. Most hatolj be mélyebben...
01:00:32 A kurva életbe.
01:00:36 Te most elmentél?
01:00:39 Te tényleg elmentél.
01:00:42 Ó, bassza meg.
01:00:49 - Most sírsz?
01:00:54 Ó, Istenem.
01:00:57 Nem maradtunk fenn egész éjjel már 10 éve.
01:01:04 Dehogynem.
01:01:07 Tényleg?
01:01:12 Igen.
01:01:15 4 éve szilveszterkor.
01:01:21 Emlékszel arra a cuccra, amit megtaláltál,
01:01:23 még amit a 80-as években rejtettünk el?
01:01:28 Így volt.
01:01:31 Úgy basztunk mint a nyúlak
01:01:33 az erkélyen.
01:01:42 Felébredt Steph,
01:01:44 és te azt mondtad neki, hogy azért vagyunk kinnt,
01:01:46 mert egy beteg galambot akartunk megmenteni.
01:01:49 Igen. Igen. Emlékszem.
01:01:59 Mi lett velünk, Kristen?
01:02:05 Most viccelsz, ugye?
01:02:08 Igen.
01:02:10 Viccelek.
01:02:29 Szeretlek.
01:02:35 Szeretlek, Steph.
01:02:47 Szeretlek, Steph. Szeretlek.
01:02:56 Õrülten szeretlek, röviden.
01:02:59 Ebben biztos vagyok.
01:03:01 Boys II Men-t akarok hallgatni,
01:03:34 Hé, meglepi.
01:04:22 Itt.
01:05:11 Jó.
01:05:35 Szeretlek.
01:05:38 Hé, haver.
01:06:36 - Jól van, szia.
01:06:40 - Leégtem.
01:06:43 Akkor majd találkozunk.
01:07:18 Köszi.
01:07:29 - El akarok válni.
01:07:45 Sziasztok.
01:07:49 Szia, kicsim. Milyen volt a hétvége?
01:07:54 Semmi különös.
01:07:55 Jól lebarnultál, Steph.
01:07:58 Tényleg?
01:08:00 Na megyek is lefekszem. Csak köszönni akartam.
01:08:03 Jó éjt, angyalom.
01:08:05 Szeretünk.
01:08:58 Hello, ez Steph üzenetrögzítõje.
01:09:00 Nem vagyok itthon, a sípszó
01:09:01 után hagyj üzenetet. Béke.
01:09:04 Szia, Steph. Mizu?
01:09:06 Én vagyok az, Luke.
01:09:12 Azt mondtad, hogy hívsz majd a héten,
01:09:14 és,
01:09:16 ez már egy hete volt, szóval...
01:09:20 ...mármint, van még idõ...
01:09:23 ...a hétbõl, valójában.
01:09:24 Úgy értem, márcsak
01:09:25 egy-két óra, ha alaposak vagyunk.
01:09:28 Remélem tudod.
01:09:30 Figyelj, azért nem hívsz,
01:09:33 mert azt mondtam, hogy szeretlek?
01:09:36 Mert ez hülyeség. Mármint...
01:09:41 ...én ezt nem gondoltam komolyan, és tudod,
01:09:46 ...én 3 hét múlva úgyis megyek fõsulira,
01:09:48 szóval nem mintha számítana.
01:09:56 Tudod mit?
01:09:59 Baszok rá.
01:10:02 Komolyan gondoltam.
01:10:04 Tényleg szeretlek.
01:10:06 Érted? Nem félek kimondani.
01:10:08 Kurvára szeretlek, jó? És ha téged ez megijeszt,
01:10:13 akkor bazdmeg. Ha? Tudod mit?
01:10:16 Baszodj meg, rendben?
01:10:18 Egy büdös kurva vagy. Béke örökké.
01:10:34 Gyere be.
01:10:40 Shapiro?
01:10:43 Megunt.
01:10:47 Minden tiszteletem a nevelt lányomé.
01:10:49 De Luke, baszodjon meg. Mindenki baszodjon meg.
01:10:51 Ahogy Biggie mondaná, a buta kurvákat szeretem.
01:10:55 'Fegyverek, szeretem a rozsdamentes acélt'.
01:11:09 Dr. Squires, emlékszik,
01:11:12 amikor mondta azt a szarságot,
01:11:15 hogy a férfinak azt kell tennie,
01:11:21 ami azzá segíti válni, amivé kell...
01:11:25 -...vagy valami ilyesmi?
01:11:29 Szükségem lenne a segítségére.
01:11:34 Mirõl van szó, Lucas?
01:11:37 Tud valakit, akinek kéne fû?
01:11:41 Maradt néhány adag, amit el kéne passzolnom
01:11:48 Kitalálunk valamit.
01:11:59 Jól van, ha ezt elkezdjük.
01:12:01 Akkor jól kell csinálnunk, Dr. Squires.
01:12:03 Rendben? Óvatosabbnak kell lennie.
01:12:04 Ne aggódj, Luke.
01:12:05 Nem megyek vissza börtönbe.
01:12:07 Jó.
01:12:08 Vegyünk át néhány szabályt.
01:12:10 Elsõ szabály, csipogót használunk.
01:12:12 Ha valaki csipog, felhívjuk egy
01:12:14 telefonfülkébõl.
01:12:15 Sose használjuk erre a célra
01:12:17 Ez nagyszerû, Luke. Nekem már van is
01:12:19 csipogóm az orvosi állásom miatt.
01:12:21 Rendben. Jó.
01:12:22 Második szabály, a füvet grammokban áruljuk,
01:12:25 van 1 grammos, 8 grammos, és 1 unciás.
01:12:27 Grammokban eladva tudsz a legjobban profitálni,
01:12:29 és így a leghatásosabb is,
01:12:31 ezért bátorítjuk az embereket,
01:12:32 hogy grammban vegyék.
01:12:33 Edwards igazgató, tudok adni önnek
01:12:35 2 grammot 125 dolcsiért, rendben?
01:12:37 Ha lejjebb adom, nem profitálok.
01:12:40 Mindig is jó voltál matekból, Luke.
01:12:44 Jó, eddig 11 ezer,
01:12:46 plusz van még 10 uncia marijuana
01:12:49 Nem rossz.
01:13:06 - Hello, Oliver.
01:13:09 Elég jól, doki. Elég jól.
01:13:13 - Hogy van a mamád?
01:13:15 Sajnálom.
01:13:16 Hívd fel az irodát idõpontért.
01:13:20 Szóval, mennyi marijuana-t adhatok?
01:13:25 Mennyi pénzt is próbálunk most
01:13:27 keresni, Luke?
01:13:28 Amennyit csak lehet.
01:13:30 De miért kell ez, Luke? Ha megkérdezhetem.
01:13:41 Fõsulira.
01:13:52 - Nyugi.
01:13:59 - Te meg ki a fasz vagy?
01:14:03 Hé, hé, hé, hé.
01:14:04 Percy. Percy. Rendben van, jó?
01:14:06 Rendben vagyok, Percy.
01:14:07 Azt majd én eldöntöm.
01:14:12 - Hagyd abba.
01:14:23 A fulladás a tehetetlenséget képviseli,
01:14:26 hogy nem tudod kezelni az életed,
01:14:28 hogy mit csinálsz, talán az üzletedet is.
01:14:32 A lány, hát nem tudom.
01:14:35 Nos, a bizonytalanságban azt hiszem
01:14:38 Az anyámmal.
01:14:39 Így már kezdem érteni.
01:14:44 Hé, srácok!
01:14:46 Nem szeretnék közbeszólni, de Pers,
01:14:52 Nem tudnád egyszerûen lennt hagyni?
01:14:54 Ezen a környéken nem.
01:14:55 Nem hiszem el, hogy az 5.-re kell mennünk.
01:14:58 Kérem viselkedjen, Dr. Squires.
01:15:01 Õ az egyik vevõm.
01:15:02 Mégis ki a fasz lakik itt, ahol
01:15:05 Szia, Luke.
01:15:07 -...kell fellépcsõzni? Hello.
01:15:11 Gyertek be. Én Elanor vagyok.
01:15:15 Én meg Haydn.
01:15:18 Itt nem kell álnevet használnia, Squires.
01:15:21 Értem, akkor Jeff vagyok.
01:15:23 Én még mindig Elanor.
01:15:33 - Szóval mennyi kéne?
01:15:39 Megyek ahhoz a sráchoz New Hampshire-be.
01:15:43 Épp pakolásztam a cuccaimat, amikor
01:15:46 gondoltam, hogy kéne egy kis cucc.
01:15:48 Majdnem elfelejtettem.
01:15:52 Szóval így történt.
01:15:54 - Akkor 15, ugye?
01:15:56 Nem értékeli magát.
01:15:59 - Honnan tudja?
01:16:03 - Ezt bóknak veszem.
01:16:08 Tessék. És még itt van ez is.
01:16:12 Köszi.
01:16:13 Ez egy greatest hits album?
01:16:15 Hát, inkább 3 szám, mixek...
01:16:19 Hát inkább csak egy szám.
01:16:23 Tagja volt az Emergency Breakthrough-nak?
01:16:25 - Igen.
01:16:28 - Imádom.
01:16:30 Ó...
01:16:32 Aha.
01:16:33 Ó. Látod, Luke? Mondtam, hogy konyítok a zenéhez.
01:16:36 Próbáltam szélesíteni az ismereteit,
01:16:39 tudod, nem minden a rap körül forog.
01:16:42 Hallgatnod kellett volna erre a nõre, Luke.
01:16:43 Legalább annyira okos és mûvelt
01:16:48 Elment az esze, ugye?
01:16:51 Egy kibaszott elmebeteg.
01:16:58 Szia, Steph.
01:17:01 Szóval most már nem érdekellek, mi?
01:17:05 Kár, mert
01:17:08 nagyon jó lenne együtt lógni egyet,
01:17:11 mielött a suli elkezdõdik.
01:17:16 Nagyon gyorsan közeleg már,
01:17:19 hisz tudod.
01:17:22 És...
01:17:27 ...hiányzol.
01:17:31 - De én szeretlek.
01:17:33 Kérlek, Kristen. Ne hagyj...
01:17:35 ...teljesen egyedül. Nem tudok egyedül lenni.
01:17:36 Hagyd ezt a szart, Jeffrey.
01:17:40 Stephanie? Te is elmész?
01:17:43 Nem, Stephanie még pár hétig itt lesz.
01:17:49 Majd foglalkozom a részletekkel,
01:17:51 Részletekkel?
01:17:53 Kérlek mondj valamit anyádnak, Steph.
01:17:56 Jeffrey, hagyd ki õt ebbõl.
01:18:01 Kicsim,
01:18:03 menj már a kurva szobádba.
01:18:17 Nagyon jó lenne együtt lógni egyet,
01:18:19 mielött a suli elkezdõdik.
01:18:21 Nagyon gyorsan közeleg már,
01:18:24 hisz tudod.
01:18:27 Hiányzol.
01:18:33 - Shapiro?
01:18:35 Justin?
01:18:36 Miért hívsz Shapiro-nak?
01:18:40 Csak úgy.
01:18:43 Milyen volt Florence?
01:18:46 Nagyon jó, õrült egy hely.
01:18:48 Majd elmesélem.
01:18:50 Ma este megyünk le a klubba. Jössz?
01:18:54 Persze, mindenképp.
01:18:56 Király.
01:18:58 - Készülõdj el.
01:19:01 - Béke.
01:19:30 Hé, hé, hé, mi történt?
01:19:33 - Mi történt?
01:19:36 Várjon, várjon, várjon. Apa, megvan a pénz.
01:19:39 - Rakja azt le, megvan a pénz.
01:19:41 - Hadd végezzék a munkájukat.
01:19:44 az elég kell, hogy legyen.
01:19:47 - Luke.
01:19:50 Nem elég.
01:19:53 Közel se.
01:19:58 Azt mondtam rendbehozod. Azt mondtad, nem?
01:20:03 Menj fel és pakold össze a cuccaidat, jó?
01:20:08 Menj fel. Pakolj össze.
01:20:10 Hé, vigyázzatok erre, jó?
01:20:13 Vigyáztok apám ezüstjeire?
01:20:31 - Mit csinálsz?
01:20:36 Segítsek?
01:21:57 - Szia.
01:22:00 - Hé...
01:22:01 Tudom, hogy a nyárnak mindjárt vége...
01:22:03 ...de azt hiszem, hogy meg tudjuk oldani.
01:22:06 - Luke...
01:22:08 Az emberek állandóan hosszú-távú
01:22:11 kapcsolatban vannak, tudod?
01:22:12 És mi nem is leszünk olyan távol egymástól.
01:22:15 Körülbelül 4 órás út vonattal, szóval
01:22:18 felváltva utazgatnánk hétvégenként.
01:22:20 - Shapiro az?
01:22:28 Ó, Shapiro.
01:22:33 Szia, kicsim. Van füved?
01:22:37 Nincs.
01:22:40 Oké.
01:22:46 - Nézd, Luke...
01:22:50 - Fire Island-en.
01:22:53 Hé, várj.
01:23:17 KÉRLEK VISELD GONDOMAT. A GAZDÁM ÖNGYILKOS LETT.
01:23:35 Luke.
01:23:42 Bocs a kupi miatt. Nem számítottam társaságra.
01:23:50 Ezeket a drogokat mind használod?
01:23:52 Ez egy kisérlet. Kisérletezés.
01:23:56 Élet. Üdvösség. Drogok. Mehet.
01:24:04 A legtöbbet ezek közül még nem is próbáltam.
01:24:06 Gyere, Luke. Légy barát, csináljuk.
01:24:29 Az óceán.
01:24:33 Csak erre van szükségem, Luke.
01:24:37 Felejtsd el a várost, az rossz.
01:24:41 El akarok rejtõzni az óceánban.
01:24:47 Nem tudok...
01:24:51 -...beszélni.
01:24:54 Üss meg vele. Gyerünk, üss meg.
01:24:56 Azt hiszed nem bírom ki?
01:24:58 Bármit kibírok amid van, kibaszott tenger.
01:25:14 Nekem...
01:25:19 -...punci kell.
01:25:22 Tudhattam volna, amikor mondta, hogy
01:25:28 Vannak olyan emberek,
01:25:29 akikben egyszerûen nem bízhatsz, tudod, Luke?
01:25:32 Figyelj. Sose bízz...
01:25:35 ...olyan emberben, aki nem szereti a füvet...
01:25:36 ...vagy Bob Dylan-t hallgat. Értesz?
01:25:38 Sose bízz olyanban, aki nem
01:25:41 Soha, soha,
01:25:44 soha,
01:25:46 ne bízzál olyanban, aki nem szereti a kutyákat.
01:25:50 Ha találkozol olyannal, aki nem szereti a kutyákat,
01:25:52 értesíted a hatóságokat rögtön,
01:25:54 és semmiképp se veszed feleségül.
01:25:57 Oké.
01:26:00 Semmi sincs rendben.
01:26:03 Semmi se lesz rendben,
01:26:05 minden szörnyû lesz.
01:26:09 Ma kétszer próbáltam magam megölni.
01:26:12 Elõször a tablettákkal, de kiderült,
01:26:15 hogy a szervezetem nagyon jól bírja.
01:26:17 Aztán fel akartam akasztani magam.
01:26:19 Az akasztás nagyon nehéz. A súly.
01:26:22 Vagy túl sok súlyt vesztesz,
01:26:24 vagy túl sokat raksz fel.
01:26:28 Szóval.
01:26:30 Dr. Squires, mégis mirõl beszél?
01:26:32 Nem tudom.
01:26:34 Csak....én kész vagyok.
01:26:39 Ennyi. Ez volt az utolsó, Luke.
01:26:41 Örülök, hogy beugrottál.
01:26:50 Hova megy, Dr. Squires?
01:26:52 Be.
01:26:54 Készen állok a halálra, Luke.
01:26:57 Ne baszakodjon már.
01:26:59 Én csak egy fura vénember vagyok, emlékszel?
01:27:01 Te magad mondtad.
01:27:04 Nézze, nem gondoltam komolyan, rendben?
01:27:07 A barátom.
01:27:10 A legjobb barátom.
01:27:12 Szóval, visszajönne a kedvemért?
01:27:15 Nem érsz annyit, Shapiro.
01:27:19 Szóval ennyit ért az a sok szarság, mi?
01:27:22 Hogy öleld körül a fájdalmad,
01:27:25 és tedd részeddé?
01:27:29 Nem teheti ezt.
01:27:33 Nem adhatja fel.
01:27:35 Az élet nehéz és tele van fájdalommal,
01:27:38 de akkor mi van,
01:27:38 elfogadjuk,
01:27:40 mert nagyszerû dolgok is vannak.
01:27:43 És átvészelhetjük, mert vannak barátaink.
01:27:45 Azzal, hogy segítünk egymásnak.
01:27:48 Ne. Ne.
01:28:58 Luke.
01:29:30 Kurva jó volt,
01:29:32 amiket az elöbb mondtál.
01:29:37 Így is van elég seggfej a világon, Dr. Squires.
01:29:42 Nem kell, hogy maga is az legyen.
01:29:46 Mintha magamat hallanám.
01:29:58 Bejössz a városba aláírni a beutalómat?
01:30:05 Jól hangzik.
01:30:20 Köszönöm, Luke.
01:30:22 Hogy érzi magát?
01:30:29 Kérem, ne tegye ezt újra.
01:30:32 - Rendben? Nagyon megijesztett.
01:30:37 Dr. Squires, most vissza kell mennem
01:30:41 a szüleimhez.
01:30:43 Hol laksz mostanság, Luke?
01:30:46 Most költözünk a nagyihoz.
01:30:50 - New Jersey-be.
01:30:53 Sajnálom, hogy át kell élnem.
01:30:57 Sajnálom a Stephanie-s dolgot is.
01:31:05 Szerencsés lett volna.
01:31:10 Sok sikert a suliban.
01:31:15 Próbálj meg megdugni egy fekete lányt.
01:31:17 Nekem sosem sikerült a fõsuliban.
01:31:24 Csak lassan.
01:31:29 Minden rendben lesz.
01:31:31 - Nem tudom.
01:31:37 - Béke, doki.
01:31:54 Luke, szia.
01:31:57 Szia.
01:31:58 Nézd, csak azt szeretném mondani,
01:32:00 Megtennél egy szívességet, Steph?
01:32:02 Ne mondj semmit, oké?
01:32:06 Csak állj ott, amíg el nem megyek.
01:32:09 Erre akarok emlékezni.
01:32:12 - Még sose történt velem ilyen.
01:32:19 Hogy összetört a szívem.
01:33:05 Luke Shapiro-ra.
01:33:09 Luke-ra.
01:33:12 Luke?
01:33:14 Gondolkoztál már azon, hogy mit fogsz
01:33:16 csinálni, ha befejezted a sulit?
01:33:19 - Anya, még van bõven ideje.
01:33:22 Valójában, pszichológus akarok lenni.
01:33:24 Pszichológia.
01:33:26 Nem éppen a cipõ üzlet,
01:33:28 de nagyon érdekes terület.
01:33:29 Azt hiszem profi vagyok benne,
01:33:31 hiszen körülöttem mindenki kurvára õrült.
01:34:10 - Hallo?
01:34:13 Jeffrey? Elanor vagyok.
01:34:18 Luke adta meg a számod.
01:34:19 Azt mondta csipogjak rád. Remélem nem baj.
01:34:22 Dehogyis.
01:34:24 Szóval,
01:34:26 mit csinálsz ma este?
01:34:30 Nem terveztem még semmit.
01:34:57 Fordította: Slimpeter