Wag the Dog

ru
00:00:44 Джонни, сегодня еще один
00:00:47 На какой лошади поедешь?
00:00:49 Эдди, как говорил мой папа...
00:00:52 "Никогда не меняй лошадь до
00:00:54 Я живу по этому принципу.
00:00:57 Никогда не меняй лошадь.
00:01:02 Держись за чемпиона.
00:01:06 Пусть Америка работает.
00:01:08 Не меняй лошадь до
00:01:11 В день выбора переизбери
00:01:28 Мистер Брин, пройдите здесь.
00:01:30 Пожалуйста, поднимите руки.
00:01:34 Это он.
00:02:53 Пришли.
00:03:05 Кони, сядь здесь.
00:03:07 Он ничего не знает.
00:03:14 Джон Леви, его помощник...
00:03:16 и Эми Кейн, пресса.
00:03:23 Спасибо.
00:03:26 - Хотите кофе?
00:03:29 Гейвистон, принесите пожалуйста
00:03:33 Ребята...
00:03:36 то, что вы услышите или
00:03:38 не должно достичь чужих ушей.
00:03:41 Расскажи им то, что
00:03:42 Если это станет достоянием общественности,
00:03:48 О чем речь?
00:03:50 Его няня была нелегальной иммигранткой.
00:03:53 Когда приближаются выборы,
00:03:57 Несколько лет назад он также
00:04:00 В прошлом месяце приезжала группа
00:04:03 И он заинтересовался бюстом
00:04:05 Они пошли в комнатку, которая
00:04:08 Они не пробыли там и трех минут.
00:04:11 Служба Безопасности подтвердит это.
00:04:13 Но это не связанно с тем, что его
00:04:16 Девушка подает заявление...
00:04:22 Матерь божья...
00:04:24 Может быть, скажем, что это была
00:04:28 Кто уже знает об этой истории?
00:04:29 Вы не хотите проверить,
00:04:31 А какая разница?
00:04:32 Она существует.
00:04:34 Сколько у нас времени до того,
00:04:36 Эта история будет на первой странице
00:04:38 Плохо.
00:04:40 - Где он?
00:04:43 Когда ожидается его возвращение?
00:04:45 Они должны уже скоро вылететь
00:04:50 Он должен остаться в Китае по
00:04:53 Почему?
00:04:55 Вы из Отдела Информации?
00:04:57 Зарабатывайте свой хлеб.
00:04:59 Когда мы его вернем?
00:05:00 Мне нужен один день.
00:05:03 Он болен. Сделайте так, чтобы
00:05:05 Скажите акулам, насколько
00:05:07 Нужно, чтобы эта информация распространилась
00:05:10 Сделайте специальное сообщение.
00:05:12 - Этого мало для дня задержки.
00:05:15 Этого мало для дня задержки.
00:05:17 Достаточно.
00:05:18 Почему президент в Китае?
00:05:20 - Переговоры по развитию торговых отношений.
00:05:22 Это не имеет ничего общего
00:05:25 - Нет никаких бомбардировок В-3.
00:05:28 Понятия не имею, почему эти
00:05:32 Мне нужно 20000 долларов.
00:05:35 Вызовите машину с водителем.
00:05:37 К юго-западным воротам.
00:05:41 Что?
00:05:43 Что это?
00:05:45 Предвыборный ролик.
00:05:47 Включите. Должно быть
00:05:50 Что это?
00:05:53 Новый ролик противников.
00:05:55 Ролик Нила.
00:05:56 Кто-то его выкрал.
00:05:58 Его запустят после завтра.
00:06:01 Изменил ли президент свои взгляды...
00:06:04 в последние дни перед выборами?
00:06:06 Спасибо маленьким девочкам.
00:06:09 Президент должен иметь
00:06:11 Спасибо маленьким девочкам.
00:06:15 Он должен иметь принципы.
00:06:17 А что же будет делать
00:06:20 Он должен иметь желание
00:06:22 Курс нужно сменить.
00:06:25 В день выборов голосуйте за
00:06:31 Черт, а.
00:06:33 Кто проведет сегодня
00:06:36 А что, планируется пресс-
00:06:38 А ты что думаешь?
00:06:39 Она будет началом
00:06:42 Мне понадобится один-два дня.
00:06:44 Нужно запустить утку в прессу...
00:06:47 "Надеемся, что это не повлияет
00:06:50 "Какой программы В-3 и что
00:06:53 "Если президент прикажет ввести
00:06:56 "до последних испытательных
00:06:58 "Прикажет ввести В-3 в действие
00:07:00 "Зачем?"
00:07:02 "А кризис".
00:07:04 - Какой кризис?
00:07:08 Свяжитесь с генералом Скоттом и
00:07:10 пусть летят в Сиэтл.
00:07:12 Он боится разговаривать с Боенгом.
00:07:16 Что-что?
00:07:17 Нет никаких бомбардировок В-3.
00:07:18 - Где ты получал диплом?
00:07:20 Тогда пусть покажутся
00:07:22 К твоему сведению
00:07:24 полетит в Сиэтл не для того,
00:07:26 Это не подтвердится.
00:07:27 Это и не должно подтверждаться.
00:07:30 До выборов меньше двух недель.
00:07:32 Похоже, что уже ничто в мире
00:07:35 Я как раз над этим работаю.
00:07:44 Винифред, мистер Брин.
00:07:46 - Что это?
00:07:47 Мне нужно попасть в Голливуд. Я
00:07:50 Встретимся через час в аэропорту.
00:07:52 Полетим в Чикаго, а оттуда
00:07:55 До встречи в аэропорту.
00:08:04 Объясни мне еще раз.
00:08:06 Мы идем на посадку?
00:08:09 Объясни мне еще раз.
00:08:11 Не переживай.
00:08:13 Когда Рейган был президентом,
00:08:17 Через 24 часа наши войска
00:08:19 Это был их офицер.
00:08:20 Измени историю.
00:08:22 Это не новый подход.
00:08:23 Разбуди меня, когда приземлимся.
00:08:25 Постойте.
00:08:28 А войны не будет.
00:08:30 Мы будем делать вид, что
00:08:31 Мы не можем так поступить.
00:08:33 - Сколько это будет стоить?
00:08:36 Кому станет известно?
00:08:38 А кто им об этом скажет?
00:08:40 Что им рассказывали о
00:08:44 Мы снимем на видео, как падает
00:08:46 Здание можно построить
00:08:48 - Ты настаиваешь на войне?
00:08:53 А с кем?
00:08:55 Я об этом как раз размышляю.
00:08:59 С Албанией?
00:09:02 Почему с ними?
00:09:03 А почему нет?
00:09:05 - Ничего.
00:09:07 Их считают хитрыми, изворотливыми,
00:09:10 Кому известно об Албании?
00:09:14 А что, у нас уже были какие-то
00:09:15 Какие-то конфликты с Албанией?
00:09:17 Для этого нам и нужен В-3.
00:09:19 Ты хочешь, чтобы подумали,
00:09:21 У нас нет выбора.
00:09:25 Пусть в пресс-службе это
00:09:27 Ничего не происходит.
00:09:28 "Есть доклад про
00:09:31 Они должны это отрицать.
00:09:33 - Ничего не происходит.
00:09:36 ...новости про президента
00:09:39 Однако есть и другие новости...
00:09:40 о который только что стало известно.
00:09:42 Подробнее об этом в репортаже
00:09:45 с сенсационным сообщением
00:09:47 Спасибо Ричард. Сегодня одна из
00:09:50 дельтопланеризма, обвинила президента
00:09:53 Эта фотография девушки с
00:09:55 во время из посещения
00:09:58 Девушка утверждает, что попытка
00:10:00 и мела место в Кабинете Президента.
00:10:03 Ее адвокат заявил, что они...
00:10:05 пока еще не готовы к
00:10:07 Жители Санта Фе и весь
00:10:09 ожидают реакции Белого Дома...
00:10:12 на подобные заявления.
00:10:14 Президентские выборы состоятся совсем
00:10:17 насколько этот скандал может
00:10:21 Насколько он может повлиять
00:10:22 Я также не знаю, но возможно
00:10:25 Вытащите их из постели.
00:10:27 АIbаniаn dеsk, СIА, NSА.
00:10:30 Думаю, они будут готовы
00:10:32 Мне они нужны сейчас.
00:10:34 Генерал Скотт в Сиэтле?
00:10:35 Не думаю, что эта поездка имеет
00:10:40 Вы должны выключить телефон.
00:10:42 Через секунду.
00:10:44 На самолете установлены
00:10:46 Вы должны его отключить.
00:10:48 Еще пару секунд.
00:10:50 Мы четко сказали, что
00:10:52 Я понимаю.
00:10:54 Если это правда, то ему нужно, он
00:10:58 если же это не правда, то
00:11:01 Нам сообщили, что он продлил свое
00:11:04 От имени американских граждан
00:11:07 Посмотрите в лицо правде, какой
00:11:10 выборы через 11 дней.
00:11:12 Пусть решает американский народ.
00:11:14 "Пусть решает американский народ".
00:11:16 Сенатор Нил - кандидат в президенты.
00:11:18 Простите, Сенатор...
00:11:20 За одиннадцать дней
00:11:22 по рейтингу президента
00:11:25 У него семнадцать процентов.
00:11:26 Обвинения могут повлиять
00:11:30 Белый Дом в ответ на давление...
00:11:32 со стороны Средств Массовой
00:11:33 согласился провести
00:11:35 Так вот как живут
00:11:38 Да этот особняк больше
00:11:43 Подайте мой вегетарианский
00:11:45 и напомните, что я должен
00:11:47 чтобы другой бок тоже загорел.
00:11:50 Мы знакомы?
00:11:52 У нас есть общие
00:11:55 Да, вы так говорите, но
00:11:58 Мистер Моттс, в противном
00:12:00 В противном случае вас бы
00:12:03 Правда, кто может ручаться?
00:12:07 Мне нравится этот парень.
00:12:10 "Достичь высшей точки развития..."
00:12:13 "пока не сменились два поколения",
00:12:16 Чтобы два поколения договорились.
00:12:19 Да, это именно те слова, что он
00:12:21 Это название книги.
00:12:22 Это название?
00:12:25 Достичь высшего уровня развития...
00:12:28 Ужасное название.
00:12:32 Вы правы.
00:12:34 Чтобы два поколения могли
00:12:37 Я ни разу не смотрел на обложку.
00:12:39 Я просто прочел то,
00:12:40 Когда выдастся свободная
00:12:42 Джон Леви ответит на вопросы...
00:12:45 связанные со скандалом по поводу
00:12:48 Да, не легко ему придется.
00:12:53 Мистер Моттс, единственное, что остается делать, это
00:12:57 -...из Китая.
00:13:00 Если нам удастся не дать скандалу
00:13:03 то у нас есть шанс.
00:13:04 Но как же мы можем не дать
00:13:06 Не пойму, чего вы от меня хотите.
00:13:10 ...посоветовали ему остаться
00:13:15 На протяжении этого времени мы,
00:13:18 Но когда-то же ему все
00:13:20 Что вам дадут один или
00:13:21 Посмотрите на все эти руки.
00:13:23 Брер Рэббит не выберется оттуда.
00:13:25 Пожалуйста, прокомментируйте
00:13:27 что задержка президента
00:13:30 связана с ситуацией в Албании?
00:13:34 Есть...
00:13:36 Мне не известно, о какой
00:13:38 Нам только что стало известно,
00:13:40 готовит проведение специальной
00:13:44 Мистер Слански, я...мы...
00:13:48 Рано утром генерал Скотт
00:13:52 Связана ли эта поездка
00:13:55 Насколько я знаю, никаких
00:14:00 Мистер Леви, есть ли в этом
00:14:03 с новой волной антиамериканских
00:14:06 Они поймались на это.
00:14:09 Немного помощи.
00:14:12 ...которое имеет движение
00:14:15 А как вы с этим связаны?
00:14:18 Что бы вы хотели, чтобы
00:14:23 Мы будем держать вас в курсе в
00:14:26 В настоящее время мы не
00:14:30 Пусть он скажет...
00:14:33 Мы все очень переживаем
00:14:36 Мы возлагаем на него наши надежды
00:14:40 Пусть Лечи скажет...
00:14:42 "Мы все очень переживаем
00:14:44 "Мы возлагаем на него наши надежды
00:14:47 Мы все очень переживаем
00:14:53 Мы надеемся на него
00:14:55 Он не совсем правильно
00:14:56 Он пытался выглядеть естественно.
00:15:02 Вы купили таким образом один
00:15:04 До выборов еще 11 дней.
00:15:07 Но эта утка не протянет 11 дней.
00:15:09 - Наш президент чуть не трахнул девушку-скаута.
00:15:12 Он чуть не трахнул дельтапланеристку.
00:15:14 Что мы можем сделать, чтобы скандал
00:15:16 Все таки я хочу выпить
00:15:18 Так что же нам придумать,
00:15:19 Ничего.
00:15:23 Нужна война.
00:15:28 Да ладно.
00:15:35 Я в шоу бизнесе.
00:15:40 Я скажу вам, почему.
00:15:42 "54, 40, или борьба".
00:15:45 - Это слоган.
00:15:48 "Типекану и Тайлер".
00:15:51 Это военные слоганы.
00:15:52 Мы помним слоганы, а не войны.
00:15:55 Знаете почему?
00:15:56 Это шоу-бизнес.
00:15:58 Голые девки, покрытые напалмом.
00:16:01 "V" как знак победы.
00:16:02 Пять моряков поднимают флаг.
00:16:06 Вы помните эту картину,
00:16:09 Война в Заливе, бомба
00:16:11 2,500 вылетов в день на
00:16:14 Одно видео одной бомбы.
00:16:16 Американский народ покупает войну.
00:16:18 Война - это шоу-бизнес.
00:16:21 Что вы делаете для президента?
00:16:24 Почему Албания?
00:16:26 А почему нет?
00:16:28 Но на каком-то этапе все выплывет.
00:16:29 Кто?
00:16:34 Народ.
00:16:35 Они должны узнать?
00:16:37 Почему?
00:16:39 Я читал черновик
00:16:41 Там говорится, что он
00:16:43 Война в Заливе.
00:16:46 Одну маленькой бомбочку,
00:16:48 А правда?
00:16:49 Я был в здании, когда
00:16:51 Мы снимали на студии в Виржинии.
00:16:53 Модель в 1/10 настоящей величины.
00:16:55 Это правда?
00:16:56 Откуда я знаю?
00:16:58 Хорошо.
00:17:00 Что вы хотите, чтобы я
00:17:02 Сняли несколько кадров.
00:17:04 Вы хотите, чтобы я снял войну?
00:17:06 Не войну.
00:17:08 Нам нужна тема, песня и
00:17:11 Это шоу.
00:17:12 Это как фильм на Оскар.
00:17:14 Я никогда не выигрывал Оскар.
00:17:16 Стыд-позор для всей академии. Но вы
00:17:18 Это правда.
00:17:20 Вы пишете текст.
00:17:22 Вы директор, но если вы
00:17:25 то никто не знает,
00:17:27 Все что получает продюсер,
00:17:29 Видите?
00:17:32 Они не знают, что мы делаем.
00:17:36 Если вам никогда не выиграть
00:17:38 то как вам нравится идея
00:17:39 Быть послом?
00:17:42 Скажите, что вам от меня нужно.
00:17:44 Я возьмусь за это только для того, чтобы
00:17:46 Вы никому не сможете
00:17:48 Я шучу.
00:17:50 - Вы никому не сможете рассказывать.
00:17:53 Это шоу.
00:17:55 В этом дело.
00:17:56 Страна ведет войну.
00:17:58 Это Мисс Америка.
00:17:59 - Почему Албания?
00:18:01 Что у нас есть, что
00:18:03 - Свобода.
00:18:06 - Угнетенный?
00:18:09 Они хотят разрушить
00:18:12 Они хотят разрушить
00:18:15 Правильно?
00:18:16 Президент в Китае.
00:18:19 Он разбирается с официальным донесением
00:18:24 Зачем?
00:18:27 Зачем? Помогите мне.
00:18:32 Геополитически...
00:18:34 Мы обнаружили, что у них есть бомба.
00:18:41 - Хорошо.
00:18:47 Бомба не там...
00:18:49 потому что им нужна ракета
00:18:52 Это сумасшествие.
00:18:55 Это бомба, которая находится
00:18:57 Я не верю, что сказал это.
00:18:59 Это маленькая бомба в дипломате.
00:19:02 Можно положить бомбу в дипломат.
00:19:06 Хорошо.
00:19:09 Это бомба в дипломате.
00:19:12 Когда я творю, то творю.
00:19:13 Творим дальше. Это все в...
00:19:18 Канаде. Нормально?
00:19:20 Албанские террористы привезли
00:19:23 в Канаду в попытке
00:19:27 - Это отлично.
00:19:30 Скажу вам вот что. Это просто
00:19:33 Вот что я называю творчеством.
00:19:35 - Это потрясающе.
00:19:38 Сесиль де Миль - Лучшее
00:19:40 ему нужен слон.
00:19:42 На связи президент.
00:19:45 Одна минута.
00:19:48 Ему нужен слон для того,
00:19:51 Слушаю, сэр.
00:19:53 Вы слушаете?
00:19:55 - Никто не слушает.
00:19:57 - Бомба в дипломате.
00:20:01 Пожалуйста, запишите его.
00:20:03 Мы отталкиваемся от идеи терроризма.
00:20:05 Действие первое:
00:20:09 Президент летит домой,
00:20:12 Знаете, что мне нужно?
00:20:13 Вызовите Джона Дина,
00:20:17 разве Джони Дин...
00:20:21 не вернулся в Нешвил?
00:20:22 - Действие второе.
00:20:25 Не забудьте Фед Кинга.
00:20:28 Нам нужно отвлечь их на 11 дней.
00:20:30 Это приманка.
00:20:32 Точно.
00:20:34 Грация и приманка.
00:20:37 У них будет отличная реакция
00:20:40 Привет, Джон, деревенский гавнюк.
00:20:43 Как ты, мать твою?
00:20:45 Давай.
00:20:51 У него новая жизнь.
00:20:53 Ездит на Пикапе с собакой.
00:21:02 Ты нам нужен здесь вчера.
00:21:03 Ладно. Привози сюда свою
00:21:07 Президента интересует возможность
00:21:09 Но война без врага просто
00:21:12 Ну, можно и это, только
00:21:14 На сколько он нам нужен.
00:21:16 Через 11 дней уже не будет нужен.
00:21:17 Вы нам нужны на 11 дней.
00:21:20 Вы сможете написать
00:21:22 А как насчет вознаграждения?
00:21:25 Есть вознаграждение?
00:21:27 Вознаграждение?
00:21:29 Ну, деньги.
00:21:31 Можете на это рассчитывать.
00:21:32 А откуда придет это вознаграждение?
00:21:35 Это как желтая лента.
00:21:38 Заложники.
00:21:41 Они обматывают желтые ленты
00:21:43 Но это случалось
00:21:45 Это была заранее заданная схема.
00:21:54 Я хочу, чтобы вы купили
00:21:56 И для Фед Кинга один.
00:21:58 Он приедет на своем Пикапе
00:22:03 Вы что, издеваетесь надо мной,
00:22:04 Кинг...
00:22:08 Конечно, будет вознаграждение.
00:22:11 - Идея с лентой мне не нравится.
00:22:14 Один из символов СПИДа -
00:22:16 На фиг желтые ленточки.
00:22:17 Канада.
00:22:19 внезапно превратился в
00:22:21 откуда веет ветер терроризма.
00:22:24 Мне нравится.
00:22:25 Что защищает нас от Канады?
00:22:27 Я охраняю границу Канады.
00:22:30 Монти охраняют границу.
00:22:32 Дурацкие шляпы.
00:22:33 У Деви Крокета также были шляпы.
00:22:35 Их можно смять и
00:22:38 Нельзя положить шляпу монти
00:22:41 Видите? Вот что называется
00:22:43 Вы запираете меня в помещении
00:22:48 Я думаю о повязках.
00:22:49 - Идея с повязками хороша.
00:22:54 В прошлом году наибольшей популярностью
00:22:57 - Людям нравится зеленый цвет.
00:22:59 Охотничий зеленый.
00:23:02 Не бутылочный зеленый.
00:23:04 Мне нравится идея со шляпами.
00:23:06 - Возможно.
00:23:10 Сядь мне на колени,
00:23:14 но не клади туда руку.
00:23:17 Я не имел в виду...
00:23:19 нам нужно немного вздремнуть.
00:23:21 Думаю, тебе нужно на это взглянуть.
00:23:24 Это не должна быть песня.
00:23:25 Я рад, что твоей матери
00:23:29 Не нужно сочинять об этом песню.
00:23:31 Я думал, это смешно.
00:23:32 Сядь ко мне на колени...
00:23:34 Мне кажется, это не совсем подходит
00:23:37 Я просто хотел, чтобы вы это
00:23:38 Я охраняю канадскую границу.
00:23:43 Президент провел выходные
00:23:45 Он не устраивал никакую военную
00:23:50 Поменяй это. Спасибо.
00:23:54 За упоминанием Албании
00:23:57 общественность немного забудет
00:24:00 Девочка на развалинах.
00:24:02 Ее выгнали из собственного
00:24:05 Мы собираемся защитить ее.
00:24:08 - Это она?
00:24:11 Можно ввести котенка.
00:24:12 Девочка в развалинах с котенком.
00:24:15 Отлично.
00:24:16 Слишком статично.
00:24:19 Девочка убегает из деревни.
00:24:22 Энергичнее.
00:24:23 Время всерьез взяться за
00:24:26 чтобы ответить на все эти вопросы.
00:24:29 - Что это?
00:24:31 Девочки будут строить из себя
00:24:36 Запиши это.
00:24:37 Девочка бежит из деревни
00:24:40 Это будет похоже на
00:24:42 Разошлем ее всем каналам.
00:24:44 Ну, как вам? Мне нравятся
00:24:47 Еще раз, что это будет?
00:24:49 Албанская девочка,
00:24:52 Так, такой ракурс мне нравится.
00:24:54 Это слишком смахивает
00:24:56 Уперлись мы в эту Албанию?
00:24:58 К этому названию сложно
00:25:00 Чего вы на меня так смотрите?
00:25:02 Это название страны.
00:25:08 Так что рифмуйте.
00:25:11 - Джон Белуши?
00:25:14 Джим Белуши.
00:25:16 - Что Джим Белуши?
00:25:18 Джим Белуши что, албанец?
00:25:20 Вы что, смеетесь?
00:25:21 Вы знаете кого-нибудь, кто
00:25:24 - А что, такие есть?
00:25:27 - У них есть национальные блюда?
00:25:31 Джим Белуши албанец.
00:25:50 Который час?
00:25:52 3:03.
00:25:54 Отличная идея.
00:25:55 Мужчины и женщины из 303
00:25:59 одеждой леопардового цвета.
00:26:00 В беретах.
00:26:02 А черный вам не нравится?
00:26:04 Нравится.
00:26:06 Пусть будет бело-леопардовый...
00:26:07 Надень на голову.
00:26:10 Пусть будет бело-леопардовый...
00:26:13 Надень на голову.
00:26:15 Бело-леопардовый...
00:26:18 Я храню...
00:26:21 американскую мечту.
00:26:25 Я храню...
00:26:27 американскую мечту.
00:26:39 Последнее время все всё
00:26:42 А есть не спешат...
00:26:44 то постоянно меняют то, что
00:26:46 Поэтому я рад, что мы
00:26:50 Да, я тоже себя не плохо
00:26:53 Не стоит менять лошадь
00:26:56 И чего люди ведутся на этот
00:26:58 Чего они постоянно ведутся на всякую
00:27:01 - Кто нанимает этих людей?
00:27:04 - Это обидно.
00:27:07 Нью-Йорк Таймс
00:27:11 История с девчонкой и президентом
00:27:14 На странице 12.
00:27:16 Хорошо. Эй.
00:27:20 Это очень важно. Послушай.
00:27:22 Это война.
00:27:25 Ты будешь голосовать за человека,
00:27:28 - Я не голосую.
00:27:30 Когда Бейсбольная Лига провела
00:27:32 то я голосовала за Буг Пауэл.
00:27:34 Поэтому я разочаровалась.
00:27:36 Бесполезно голосовать.
00:27:37 Ты никогда не участвуешь в
00:27:41 Ты голосуешь?
00:27:42 Нет. Я всегда голосую за
00:27:45 но никогда их не выигрываю.
00:27:46 Лиз, а ты голосуешь?
00:27:47 Нет.
00:27:50 Они слишком маленькие. У меня
00:27:53 Ладно.
00:28:04 У нас албанская девочка с котом,
00:28:08 Я не хочу никаких собак.
00:28:10 Я понимаю...но поступило
00:28:13 сначала согласовать все с президентом,
00:28:17 Они что, не могут мне
00:28:20 Албанские террористы угрожают
00:28:22 у них там атомная станция.
00:28:25 А если это будет не Албания?
00:28:27 Если это будет Италия,
00:28:30 "Дайте им ботинок".
00:28:33 Девочка бежит на камеру.
00:28:36 Что у нее в руках?
00:28:39 Албания мне ничем не насолила.
00:28:41 В этом-то и проблема.
00:28:42 - Уперлись мы в эту Албанию.
00:28:46 Через 30 минут президент
00:28:49 Объявляет войну Албании?
00:28:51 Мы не объявляем войну.
00:28:53 Мы не занимались объявлениями
00:28:55 Мы начинаем войну.
00:29:01 Мы получили экстренное сообщение
00:29:04 Президент Соединенных Штатов
00:29:05 за необходимость сохранения
00:29:09 Он утверждает, что это
00:29:11 которые непосредственно
00:29:14 Он заявил, что Албания уже
00:29:16 является Меккой для террористов и
00:29:20 Он также отметил, что Соединенные
00:29:24 на грани войны с Республикой Албания.
00:29:27 Сколько у нас котят?
00:29:28 Должно быть много.
00:29:31 Так, народ,
00:29:37 Меня зовут Стенли Моттс.
00:29:39 Мисс, мне нужно, чтобы вы
00:29:41 Трейси Лайм.
00:29:43 Станьте к той стене, и
00:29:45 начинайте бежать по направлению
00:29:47 - Вам что-нибудь нужно?
00:29:50 Может чай, молоко,
00:29:53 Вы в порядке?
00:29:54 Хорошо. Давайте попробуем.
00:29:56 Это национальный?
00:29:58 Это прямой выкуп.
00:30:00 Пусть ваш агент...
00:30:03 Что это, зверинец?
00:30:05 Не дождусь, когда напишу
00:30:07 Можно поговорить с вами.
00:30:10 Это не обычная работа.
00:30:14 У нас есть шнауцер...
00:30:17 непонятная порода.
00:30:20 Ничего не может быть проще.
00:30:21 А это помесь собаки...
00:30:25 Мне нужны только котята.
00:30:27 Точно, сэр.
00:30:30 Я хочу котенка.
00:30:32 Уберите собак.
00:30:35 Мисс. Простите.
00:30:37 Вы должны подписать
00:30:39 Мой агент обидится на меня,
00:30:42 Это не имеет отношения
00:30:44 Это документ о неразглашении.
00:30:47 Здесь, пожалуйста.
00:30:51 Красивая роспись.
00:30:52 Приятно с вами познакомиться.
00:30:59 Красивый котенок.
00:31:01 Это кот.
00:31:03 Они хотят какие-то спецэффекты.
00:31:04 Это слишком сложно.
00:31:08 - Сделаем на оптическом оборудовании.
00:31:10 Начинаем съемку.
00:31:12 - Стейси...
00:31:14 Мне нужно, чтобы ты стала туда.
00:31:17 Отлично. Именно там.
00:31:19 Это руины.
00:31:24 Возьми сумку, когда будешь
00:31:26 Просто, чтобы зафиксировать руку в нужном
00:31:28 Может взять в руки котенка?
00:31:29 Мы это позже смонтируем.
00:31:31 Вы смонтируете позже с котенком?
00:31:32 Почему?
00:31:34 Чтобы был больший выбор.
00:31:35 Больший выбор чего?
00:31:38 Котят.
00:31:41 Сэр, я смогу упомянуть об этой
00:31:46 Вообще-то, нет.
00:31:47 Что это, какое-то тайное
00:31:51 Вы никому не должны рассказывать,
00:31:53 А что они сделают?
00:31:54 Они могут прийти к вам домой
00:31:57 Президент.
00:31:59 Прекрати наносить макияж. Ее
00:32:01 - Она не достаточно бледна.
00:32:03 Они начинают снимать...
00:32:06 а потом смонтируют, будто
00:32:09 Хорошо, мистер президент.
00:32:11 Я не знаю точно, как
00:32:13 но они знают, что они делают.
00:32:19 Она же не нелегальная иммигрантка,
00:32:22 Можно мне взглянуть на контракт?
00:32:23 Да к чему все эти детали?
00:32:25 Потому что президент не может допустить,
00:32:28 - Больше спрея.
00:32:30 Продолжаем работать
00:32:32 Вы готовы?
00:32:37 Хорошо.
00:32:49 Пламя.
00:32:54 А что насчет криков?
00:32:56 Отличная идея.
00:32:57 Добавьте какие-то крики.
00:33:03 Найдите вой сирен.
00:33:06 Знаете. Как во время войны.
00:33:09 Отлично.
00:33:11 Найдите такие сирены.
00:33:13 Кровь стынет в жилах.
00:33:14 У меня просто мурашки по коже.
00:33:17 Найдите сирены.
00:33:25 Когда мы возвращаемся в
00:33:28 Сегодня вечером.
00:33:29 Сегодня вечером...
00:33:31 Похоже, сенатор Нил
00:33:34 какая разница, что там
00:33:36 Плевать мне, что он там
00:33:41 Взгляни на девушку.
00:33:43 Разве не вылитая албанка.
00:33:45 Выглядит так, будто она
00:33:48 У меня чутье на выбор актера.
00:33:51 Солнышко, мы проделаем это
00:33:53 - Как ее зовут? Стейси?
00:33:55 Еще разок. У тебя хорошо получается.
00:34:00 Может, путь она бежит через мост?
00:34:04 Она бежит по горящему мосту.
00:34:14 - Отлично выглядит.
00:34:16 Конечно, вода нам тоже понадобится.
00:34:18 Это ручей?
00:34:20 Я думаю...
00:34:21 - Пруд?
00:34:24 Я думаю, это пятнистый котенок.
00:34:26 Она бежит через горящий
00:34:29 Пускай будет пятнистый котенок.
00:34:32 Флойд, вставляй пятнистого котенка.
00:34:34 У меня здесь 19 экранов.
00:34:36 Я не вижу ни одного
00:34:38 Сэр, вот же маленький
00:34:49 Мы нашли маленького пятнистого
00:34:54 - Что?
00:34:56 Он хочет белого?
00:35:00 Дайте мне с ним поговорить.
00:35:01 Он занимается мобилизацией
00:35:03 Дайте мне с ним поговорить.
00:35:05 Он занимается мобилизацией
00:35:08 Ненавижу, когда кто-то
00:35:11 У нас есть белый котенок?
00:35:13 Ему нужен белый котенок.
00:35:18 Спасибо.
00:35:29 Мы уже готовы?
00:35:31 Через сколько
00:35:34 Через 4-5 часов.
00:35:36 Отлично, мы дадим этому
00:35:39 они запустят пленку по 401,
00:35:43 Посмотрим, что из этого выйдет.
00:35:48 Мы получили репортаж
00:35:51 Нам только что стало известно...
00:35:53 что албанская девушка,
00:35:56 пытается спастись от
00:35:58 захвативших ее деревню.
00:36:04 Нам не часто доводится
00:36:06 подобные кадры...
00:36:08 Это просто фантастично.
00:36:10 В последнем фильме со
00:36:12 были те же спецэффекты.
00:36:15 Разве не потрясающе,
00:36:17 Это только начало.
00:36:19 Дождитесь песни.
00:36:21 Тогда ничего уже не будет
00:36:24 Это только начало.
00:36:25 Мы оказались правы.
00:36:28 Для начала.
00:36:30 Я вызвал вашу машину.
00:36:32 Я ненавижу, когда они
00:36:34 - У вас все в порядке?
00:36:37 Простите.
00:36:39 Нормально. Я постараюсь
00:36:41 Хорошо.
00:36:44 Увидимся в Наршвил.
00:36:47 Тебе сюда только шляпы не хватает.
00:36:49 Мне все равно.
00:36:52 Ты. У тебя же наверн6яка были
00:36:55 По неподтвержденным данным
00:36:59 дело пошло.
00:37:01 Что я слышу...
00:37:03 "Президент ищет путь к быстрому...
00:37:05 "безболезненному и
00:37:08 Но источник не называется.
00:37:11 Все, что я могу сказать, это то, что
00:37:14 Нью-Йорк Таймс
00:37:16 Детройт Реджистер,
00:37:17 ни в одной газете не упоминается про
00:37:20 Еще десять дней.
00:37:23 Пять часов утра.
00:37:24 Что говорят в аэропорту.
00:37:26 По мнению прессы - ничего.
00:37:28 Вот что я думаю, что будет дождь.
00:37:30 Ты мне сможешь дать прогноз
00:37:31 Эндрю, пять часов.
00:37:33 Албанская девочка одетая в свои...
00:37:35 не важно во что.
00:37:37 У них есть какой-то праздник...
00:37:40 по случаю жатвы?
00:37:43 Найди мне информацию про
00:37:45 Ну, что-то же должно быть.
00:37:46 Не важно, она дает ему
00:37:48 говоря ему, как священна традиция
00:37:51 кто связал первый сноп...
00:37:54 или последний сноп
00:37:56 Она это говорит на албанском?
00:37:57 Она это скажет на албанском...
00:37:59 потому что только так ее сможет
00:38:01 престарелая мать, любовь
00:38:05 Мы их сейчас возьмем.
00:38:07 Старуха начинает говорить.
00:38:10 "Вы принесли с собой мир..."
00:38:12 Говорит ребенок.
00:38:14 Невинное лицо,
00:38:16 Ребенок говорит...
00:38:18 Ты слышишь это?
00:38:19 Старуха начинает плакать.
00:38:22 Наш герой не обращает
00:38:24 накидывает ей на плечи
00:38:26 Ты можешь узнать, где
00:38:30 Как там наш герой?
00:38:32 Он в порядке.
00:38:33 Он хочет узнать...
00:38:36 Не знаю, может хочет
00:38:39 В Андрю завтра дождя не будет,
00:38:42 Тогда направляем самолет
00:38:44 Кони говорит, что
00:38:53 Что происходит?
00:39:11 Чем мы можем вам помочь?
00:39:13 В чем проблема?
00:39:15 Мы спешим.
00:39:17 Вы знаете, кто мы?
00:39:19 Боюсь, в этом-то и проблема,
00:39:21 ЦРУ.
00:39:30 Я должен сказать...
00:39:41 ...любой американский мужчина,
00:39:44 Что мне делать?
00:39:46 У меня трехлетняя дочь...
00:39:47 Нам с ней нужно к доктору.
00:39:49 Не понятно, что им в ЦРУ
00:39:52 карьеру, репутацию.
00:39:54 Держись дерзко и уверенно.
00:39:56 Это заняло немного больше
00:39:58 Мы их привезли, как только
00:40:00 Хорошо.
00:40:02 Когда все это закончится?
00:40:05 Закопаешь их где-нибудь
00:40:07 Пусть их ФБР поищет.
00:40:09 Судебный департамент говорит,
00:40:11 Это зависит от того, что
00:40:13 Специальный выпуск с репортажем
00:40:15 Мы только что получили более
00:40:17 об албанской девушке, которая
00:40:19 Девушка пыталась спастись...
00:40:21 после того, как узнала,
00:40:23 Очевидно, ее семья имела
00:40:30 Я знаю одно наверняка...
00:40:32 никакой войны...
00:40:35 не ведется.
00:40:37 Догадайтесь, кто я.
00:40:38 Я бы хотела, чтобы вы знали,
00:40:41 и принимаю медикаменты,
00:40:44 Очень трогательно.
00:40:45 Я также хочу заявить...
00:40:47 что я ничего не собираюсь
00:40:50 и я требую присутствия
00:40:52 Управление Национальной
00:40:53 что на канадской границе
00:40:56 В Албании так же не обнаружено
00:40:59 У Албании нет ядерного оружия.
00:41:01 Наш разведывательный спутник...
00:41:02 не обнаружил никаких лагерей
00:41:05 на территории Албании.
00:41:07 Пограничные службы и ФБР...
00:41:10 доложили, что на канадско
00:41:13 замечено ничего подозрительного.
00:41:16 Албанской правительство аж
00:41:19 Мировая общественность со внимание
00:41:20 Никакой войны нет.
00:41:21 Идет война.
00:41:24 Кто вы?
00:41:26 - Конрад Брин.
00:41:29 Ни на кого, чье имя вы
00:41:32 Все в порядке...нет никаких...
00:41:35 разрушенных хижин.
00:41:37 Кто мог это все придумать?
00:41:38 Я не знаю, о чем вы говорите.
00:41:41 Разведывательные спутники
00:41:43 Они не показывают никаких
00:41:45 Ну, тогда они не совершенны.
00:41:46 Какого черта мы тогда тратим четверть
00:41:50 Они никуда не годятся.
00:41:51 Они бесполезны или
00:41:52 Я так же хотела сказать...
00:41:54 что из-за этих
00:41:56 Если нет никакой угрозы,
00:41:59 Если нет никакой угрозы,
00:42:01 Вы - угроза.
00:42:03 Я угроза?
00:42:04 Чем я занимаюсь последние
00:42:06 и чем вы занимаетесь?
00:42:08 Последние 30 лет я работаю...
00:42:10 в службе безопасности
00:42:12 Вы очень пафосно
00:42:15 но если бы вам пришлось выбирать
00:42:17 и безопасностью вашей работы...
00:42:19 А пока вы думаете, позвольте
00:42:22 что это одно и то же.
00:42:24 Я выполняю свою работу.
00:42:27 Я тоже выполняю свою работу.
00:42:29 Я постоянно нахожусь
00:42:30 Позвольте задать вам
00:42:33 Зачем людям война?
00:42:35 Я сыграю в вашу глупую игру.
00:42:38 Чтобы обеспечить свою безопасность.
00:42:39 - Вы бы воевали за это?
00:42:41 Если бы вы объявили войну,
00:42:44 Против кого вы бы вели
00:42:46 Против Швеции и Того.
00:42:47 Это время уже прошло.
00:42:49 Войны будущего будут вестись
00:42:52 И я лично буду выступать против
00:42:54 которые без ведома правительства...
00:42:57 Чтобы вести войну, нужно
00:43:00 Нужно быть на стороже,
00:43:02 потому что это война будущего...
00:43:04 потому что если не поспешить
00:43:07 то будет поздно. Тогда беда
00:43:09 Вы можете называть это
00:43:13 называйте это как угодно,
00:43:15 Нужно начинать войну,
00:43:17 Чак, это ваш стиль жизни.
00:43:20 Если ваши разведывательные
00:43:22 если война не идет...
00:43:24 тогда едьте себе домой
00:43:27 потому что вы не в этой войне.
00:43:33 Благодарю вас.
00:43:36 осторожно на дороге.
00:43:46 Приятные люди.
00:43:47 Они не продумали это.
00:43:49 Благодаря твоему красноречию
00:43:51 Мы задержались.
00:43:53 Что?
00:43:54 Ты бы и собаку уговорил
00:43:56 Спасибо.
00:43:58 Мы застряли.
00:44:00 До встречи в Нешвиле.
00:44:02 Ты нас буквально спас.
00:44:04 Это было просто...
00:44:06 феноменальное представление.
00:44:09 Ты их обвел вокруг пальцев.
00:44:12 Они ничего не продумали.
00:44:20 Он подъезжает.
00:44:26 Но, похоже, что-то отвлекло
00:44:29 и он остановился. Авто-кортеж
00:44:31 Маленькая девочка что-то
00:44:33 пытается ему что-то объяснить.
00:44:35 По-моему...она говорит...
00:44:37 Это албанский?
00:44:38 Кто-то может это перевести?
00:44:42 Ден, она пытается дать ему...
00:44:44 пшеницу. Это какая-то церемония...
00:44:48 по случаю жатвы, праздник
00:44:50 первый сноп нового урожая.
00:44:52 Я не настолько хорошо владею
00:44:54 но пожилая женщина очень
00:44:56 президент накинул ей на
00:44:58 Какой трогательный момент.
00:45:01 Приходят времена...
00:45:04 В жизни людей...
00:45:08 Когда необходимо остановить угрозу...
00:45:12 Остановить ее со всей смелостью
00:45:15 Наши деды отвоевали...
00:45:18 право на свободу.
00:45:21 Настало время...
00:45:23 защищать их мечту...
00:45:28 Мы защищаем...
00:45:31 границы Америки...
00:45:35 Мы защищаем...
00:45:37 американскую мечту.
00:45:41 Мы защищаем наше право...
00:45:43 мы боремся за демократию...
00:45:48 Мы боремся за свободу
00:45:54 Мы защищаем...
00:45:58 дух Америки.
00:46:02 Мы защищаем...
00:46:04 американскую мечту.
00:46:19 Наша страна...
00:46:22 за свободу людей.
00:46:25 Мы - люди...
00:46:28 должны защитить свободу...
00:46:31 мы боремся за жизнь...
00:46:34 за свободу...
00:46:35 за счастье...
00:46:38 За свободу тебя и меня...
00:46:45 мы защищаем...
00:46:48 границы Америки...
00:46:52 Мы защищаем...
00:46:54 американскую мечту.
00:46:58 Мне понравился жирный,
00:47:00 Спасибо.
00:47:02 Знаешь что?
00:47:03 И с дождем нам повезло.
00:47:05 Нам пришлось лететь в Бока Рейтон.
00:47:08 Нужно было обратиться ко мне.
00:47:10 Я же продюсер. Я делаю дождь.
00:47:11 В следующий раз.
00:47:14 Мне только что сообщили...
00:47:15 что ситуация в Албании
00:47:19 конфликт исчерпан.
00:47:21 ЦРУ подтверждает...
00:47:23 что наши войска на канадской
00:47:26 сняты с режима боевой готовности.
00:47:30 Я должен воспользоваться этой возможностью
00:47:34 Что значит военный
00:47:36 Он закончил войну.
00:47:38 Он закончил войну?
00:47:39 Зачем он это сделал?
00:47:41 Я думаю, здесь без ЦРУ не
00:47:42 Он закончил войну.
00:47:46 Он не может заканчивать войну.
00:47:48 Это не он ее придумывал.
00:47:53 У него плохое воспитание.
00:47:55 Мы можем это остановить.
00:47:59 Стоп. Закончили.
00:48:02 Да остановите же.
00:48:04 Пусть хор перестанет петь.
00:48:07 Да, Ричард, ну и неделька
00:48:09 Я не припоминаю другого такого
00:48:12 когда на президента за одну
00:48:13 война и обвинение в...
00:48:16 сексуальном домогательстве
00:48:17 Осталось всего несколько дней до выборов,
00:48:21 Мы только что получили информацию ъ
00:48:24 о том, что военный конфликт
00:48:27 ЦРУ.
00:48:31 Мне еще тогда показалось, что
00:48:33 Война окончена.
00:48:35 Окончена.
00:48:37 Мне придется продать мой дом.
00:48:39 Война не окончена.
00:48:42 Я сам видел по телевизору.
00:48:43 Вы же меня для этого наняли.
00:48:46 Война не окончится, пока я не
00:48:48 Это моя картина, я ее снимал,
00:48:51 Думаете, вы сможете
00:48:54 А попробуйте снять фильм
00:48:57 Трое из которых умерли.
00:48:59 Слышите, что он говорит?
00:49:02 за две недели до официального
00:49:04 Наша ситуация еще ничего.
00:49:06 Это было действие первое
00:49:09 Теперь нам нужно второе
00:49:13 Действие второе.
00:49:15 Знаете, что это будет?
00:49:16 Японцы. В пещерах.
00:49:18 - Продолжайте.
00:49:20 Они не поверили, что война
00:49:22 У нас есть солдат, который
00:49:24 Американский солдат.
00:49:26 Американский солдат остался
00:49:29 Герой.
00:49:31 Поверить не могу!
00:49:34 У нас была война
00:49:35 А войны без героя быть не может.
00:49:38 Это как поставить дома елку...
00:49:40 но не...
00:49:41 нарядить ее.
00:49:43 За работу.
00:49:45 У нас есть парень,
00:49:47 Потрясающе. Такое действительно
00:49:49 Его оставили,
00:49:51 как старый башмак.
00:49:55 Хорошо.
00:49:56 Что хорошо?
00:49:58 - Башмак.
00:49:59 Это интуиция.
00:50:02 Соедините меня с пентагоном...
00:50:04 Мне нужен список людей, проходящих
00:50:08 "Его оставили, как старый башмак".
00:50:11 Мне нужно поговорить с Джонни.
00:50:17 Что такое?
00:50:18 Война окончена.
00:50:21 Поэтому нам нужна новая песня.
00:50:23 Она должна рассказывать
00:50:26 черном фирменном башмаке...
00:50:29 добром старом башмаке.
00:50:31 Я как раз собирался напиться.
00:50:33 Можешь напиться, только
00:50:38 Баллада об утрате...
00:50:40 - Ты хочешь мне помочь?
00:50:43 Утрата и освобождение -
00:50:46 Черт.
00:50:49 Не знаю, что особенного.
00:50:51 Люди расстроились, что
00:50:55 Пожалуйста, напиши мне
00:50:58 Нашли.
00:50:59 Кинг, Пентагон.
00:51:02 Мне нужен...
00:51:03 список специальных
00:51:07 Конец 90-х.
00:51:09 Они не знают, с кем
00:51:12 Им не прикрыть нашего
00:51:14 Вы здесь на долго?
00:51:16 Иначе я собираю оборудование.
00:51:18 Я не знаю, что
00:51:19 Думаю, что я должен заниматься
00:51:22 Какой песни?
00:51:24 Там есть кто-то с фамилией...
00:51:26 Башмаков?
00:51:28 - Башмаченко?
00:51:30 У меня отличная идея.
00:51:33 Старый башмак, новый башмак.
00:51:37 У папы был охотничий пес...
00:51:41 которого он называл Синий.
00:51:45 Он за мной все время бегал...
00:51:48 не отставал ни на шаг.
00:51:54 И он больше всего любил играть...
00:51:57 со старым башмаком.
00:52:00 Минутку.
00:52:02 Ты попал с 16-16.
00:52:03 Я хотел бы иметь женщину...
00:52:07 которая хотя бы на половину
00:52:12 Кто-то знает азбуку Морзе.
00:52:14 Что ты собираешься сделать?
00:52:16 Дайте мне факс.
00:52:18 Сержант армии США Уильям Башман...
00:52:20 серийный номер 2131284262.
00:52:25 Старый добрый баш...
00:52:27 Супер. Придумал.
00:52:29 Старый добрый башмак.
00:52:34 Куда бы ты не ввязался...
00:52:35 мы тебя вытащим оттуда.
00:52:37 Он в свитере...
00:52:40 и он...
00:52:42 Мы оставим ее за линией фронта.
00:52:45 Его схватили.
00:52:46 Свитер.
00:52:48 - Он в свитере.
00:52:51 Нужно сделать его старым
00:52:56 чтобы сразу было понятно,
00:53:03 Со старой лейбой.
00:53:04 Я понял, куда ты клонишь.
00:53:11 Вытянись по стойке
00:53:13 как тебя и учили.
00:53:15 Я напишу речь.
00:53:19 Я помогу тебе с речью.
00:53:21 Президенту стало известно,
00:53:26 был захвачен.
00:53:29 Отлично.
00:53:31 Трогательно.
00:53:33 Душещипательно.
00:53:36 Люди будут рыдать.
00:53:38 Душа старого доброго башмака.
00:53:44 Он даже в рай попасть может...
00:53:46 благодаря душе старого доброго
00:53:49 башмака.
00:53:56 Вот речь президента.
00:53:58 Подложите это в библиотеку
00:54:00 В секцию народных песен, 1930.
00:54:02 Только как можно скорее.
00:54:04 Отвезите ее в библиотеку
00:54:08 Господи.
00:54:11 Ко сегодня вечером будет видеть
00:54:14 Сегодня мы напомним всем
00:54:17 о старом добром башмаке.
00:54:19 Сегодня?
00:54:20 Вы с ним будете смотреть,
00:54:23 А если он занят?
00:54:24 - Ну, заманите его, заинтересуйте.
00:54:27 Я не собираюсь быть твоим
00:54:30 Скажи ему, что у тебя появилась новая информация по
00:54:33 придумай что-нибудь.
00:54:34 Он бросит все и прибежит,
00:54:37 Это грязный бизнес.
00:54:39 Нам не нужно приведение
00:54:41 нам нужна Божья воля, благодаря
00:54:43 через восемь дней вы повторно
00:54:46 Подожди, ты еще речь услышишь.
00:54:47 303 речь. Потрясающая.
00:54:49 Где Фед Кинг?
00:54:51 Я поищу его.
00:54:53 Теперь мы можем идти?
00:54:54 Не откладывай на завтра того,
00:54:56 Теперь они раскручивают
00:54:59 Да, именно им они и занимаются.
00:55:01 Хорошо. Я работаю.
00:55:02 Все это происходит.
00:55:05 Все в работе.
00:55:09 Мы тоже активно помогаем.
00:55:10 Мы работаем, возможно,
00:55:13 Мне нужны последние обновленные
00:55:16 Найди этого парня, Башмана.
00:55:17 Нужно привезти его сюда.
00:55:19 Знаешь, я много угрюмых лиц
00:55:23 Пожалуйста, без нравоучений.
00:55:25 Это политика в самом
00:55:28 Здесь колесо садится на ось.
00:55:31 У нас есть лидер, голос которого
00:55:33 в 95 миллионах американских семей.
00:55:35 Он все изменит к лучшему.
00:55:37 Думаешь, это слишком жестко?
00:55:39 Однажды я 4 месяца снимал фильм
00:55:41 чтобы потом выяснить, что
00:55:43 Так и нужно.
00:55:45 Жестко. Да ничего это не жестко.
00:55:48 Посмотри на это дерьмо.
00:55:52 Потому что не следует
00:55:57 Не меняй лошадь.
00:56:00 Хорошая речь.
00:56:01 Понимаете, господин Президент,
00:56:05 Для будущего наших семей...
00:56:07 Музыка.
00:56:13 - Черт, еще одна проблема на нашу задницу.
00:56:18 Он не хочет произносить речь.
00:56:20 Что это значит?
00:56:22 Что, у него есть выбор?
00:56:24 Он не будет произносить речь?
00:56:26 Он сказал, что речь очень
00:56:28 Какая? Сентиментальная?
00:56:31 Конечно, сентиментальная.
00:56:33 Мы бы не заставляли его ее
00:56:35 Не в этом дело.
00:56:37 Эта речь имеет
00:56:39 Поэтому не говорите мне, что
00:56:40 Речь очень важна, понятно?
00:56:42 Обязательно.
00:56:44 Нужно что-нибудь придумать.
00:56:45 Придумаем.
00:56:49 Это мне и нужно.
00:56:50 Найдите мне 30 секретарш
00:56:55 Мне нужно поговорит с президентом.
00:56:57 Мне нужно 5 минут.
00:56:59 Знаете, что мне это напоминает?
00:57:01 Много лет назад, когда я только
00:57:04 они мне сказали
00:57:05 Я действительно работал до того в
00:57:08 Теперь он говорит, что
00:57:10 Не говорите мне, что это
00:57:11 Скажите ему, что я уже
00:57:13 Сограждане американцы,
00:57:17 и я уверен, что каждый из нас...
00:57:20 поблагодарит эту Наивысшую
00:57:22 за тот мир...
00:57:25 который нам удалось сохранить.
00:57:28 Угрозу ядерного терроризма
00:57:31 Господин Президент...
00:57:34 мне кажется, что эту речь нужно
00:57:40 Послушайтесь меня.
00:57:43 Прекрасно.
00:57:45 Спасибо вам большое.
00:57:59 Это было так трогательно.
00:58:02 Большое спасибо.
00:58:03 Спасибо.
00:58:10 Я там себя чувствовал
00:58:14 Просто поворот судьбы.
00:58:15 Я мог пойти и по этому пути.
00:58:17 Разница была бы лишь
00:58:20 Разве я переборщил?
00:58:21 Я скажу тебе.
00:58:24 Это было потрясающе.
00:58:26 Ты просто спас...
00:58:28 ситуацию, когда кто-то
00:58:30 Я не переборщил?
00:58:32 Честно?
00:58:34 Ну, может, совсем немного.
00:58:35 Президент не будет
00:58:38 Как сказал однажды Платон:
00:58:40 Когда ты достиг своего...
00:58:41 уже не важно, каким образом
00:58:43 Он такое сказал?
00:58:44 А что именно ты сделал
00:58:46 Сограждане американцы...
00:58:49 и я уверен, что каждый их нас...
00:58:53 поблагодарит Наивысшую Власть...
00:58:56 за мир, который нам удалось
00:59:03 Угрозу ядерного терроризма
00:59:06 Мы разговаривали с албанским
00:59:10 который заверил меня...
00:59:11 что его правительство держит
00:59:14 и что граждане его страны
00:59:16 Ты знаешь латынь?
00:59:17 Я Клавдий. Это все,
00:59:19 Мне нужна какая-то латинская
00:59:23 Для этого солдата.
00:59:24 ...по номеру подразделения 303.
00:59:28 Сержанта оставили за
00:59:32 Я хотел бы утешить членов семей, чьи
00:59:36 Я знаю, что они сейчас...
00:59:39 слышат меня.
00:59:41 Я обещаю семье пропавшего
00:59:43 что мы не пожалеем никаких
00:59:45 и вернем этого храброго защитника
00:59:49 Мы только что получили эту
00:59:52 Ее сделала диссидентская
00:59:55 Наверное не многие из вас
00:59:58 но я хочу, чтобы фотографию
01:00:01 Вы видите дырки на его свитере.
01:00:06 Мы расшифровали эту надпись.
01:00:08 Эти круглые и продолговатые
01:00:10 которые передали нам сообщение,
01:00:15 Сообщение следующего содержания:
01:00:20 Он сумел передать нам это
01:00:23 Не плохо для правительственной
01:00:25 Как дела?
01:00:27 Я еще никогда так не веселился
01:00:29 Мужчинам и женщинам
01:00:32 вам, мои соотечественники
01:00:34 Я сообщил об этом албанскому
01:00:38 пока не вернем сержанта
01:00:40 Мне сказали, что солдаты из его подразделения
01:00:45 У есть какая-нибудь народная
01:00:49 Вы помните, что-то о...
01:00:52 Я не помню слов. Но помню, что
01:00:55 Вы понимаете, о чем я?
01:00:59 Благодарю вас за внимание,
01:01:01 Спокойной ночи.
01:01:03 А теперь, сенатор Нил, вам придется
01:01:08 По последним сообщениям сержант
01:01:11 все еще считается пропавшим
01:01:12 Вот что значит творчество.
01:01:15 Вот что значит быть продюсером.
01:01:16 Это как работа водопроводчика.
01:01:20 Если хорошо выполняешь свою
01:01:22 Если ты ее похериваешь,
01:01:25 ...символ военной дружбы...
01:01:27 дружеское прозвище сержанта
01:01:30 Президент заслужил Премию за
01:01:33 Наша работа закончится
01:01:35 Давайте.
01:01:36 Это для симметрии.
01:01:40 Все нормально.
01:01:41 Он заслужил Премию...
01:01:43 Я ее тоже заслужил.
01:01:46 Наш парень и впрямь
01:01:50 Но войны-то не было.
01:01:51 За большой успех.
01:02:11 Где деньги за...
01:02:13 разбрасывание башмаков?
01:02:16 Кто за это заплатит?
01:02:18 Ты разбрасываешь башмаки.
01:02:20 Куплю новые.
01:02:22 У нас есть хорошие друзья...
01:02:24 в Международной Ассоциации
01:02:27 Так что все будет в порядке.
01:02:29 Мой герой - Фед Кинг.
01:02:31 Конечно.
01:02:33 Отлично.
01:02:35 История, Конни.
01:02:39 Это мерзкие башмаки.
01:02:40 Поэтому мы их вышвыриваем.
01:02:43 Хочешь попробовать?
01:02:46 Отлично.
01:02:47 Давай еще.
01:02:49 Давай. Считай, что это мяч.
01:02:55 Посмотри только.
01:03:00 Давай, расскажи своим друзьям.
01:03:04 Это интересно.
01:03:06 Мне это только что принесли.
01:03:10 Запись коллекции народных
01:03:14 в хранилище библиотеки Конгресса...
01:03:15 подходящее песня, про Башмак.
01:03:19 Башман - солдат...
01:03:20 которого оставили за линией
01:03:31 Джим, можно с вами поговорить?
01:03:33 Вы бы хотели как-то
01:03:37 Я бы хотел сказать только одно.
01:03:39 Албанцам, которые удерживают
01:03:43 Эти слова от всего моего сердца.
01:03:49 Я не знал, что Джим
01:03:58 Поиски Уильяма Башмана
01:04:30 Как только мы приземлимся
01:04:32 Мужчина или женщина?
01:04:33 Белый Дом хочет знать о...
01:04:35 Медали Чести, которая
01:04:36 - Ну, так что с этой медалью?
01:04:38 Постойте. Его рейтинг 86%.
01:04:41 Если мы его привезем уже завтра,
01:04:44 Я не хочу указывать им, как
01:04:46 но почему бы не вернуть его
01:04:47 Это логичнее и я помогу.
01:04:49 Когда вы собираетесь его
01:04:51 Кинг, покажи ему.
01:04:53 - Еще не готово.
01:04:56 Разговоры о расширении рынка.
01:05:00 Вот, скульпторы предлагают
01:05:02 Памятника?
01:05:04 Памятника погибшим.
01:05:06 В албанской кампании?
01:05:08 - Отличная идея.
01:05:10 Мы заключили сделку с
01:05:12 сенатором Лихай.
01:05:14 Нужно выбрать подходящий
01:05:16 Уже есть сайт.
01:05:18 Угадайте кто...
01:05:20 получил права на рекламу.
01:05:22 Покажи ему часы?
01:05:24 Получил их в виду часов.
01:05:26 Чудесные.
01:05:27 - Пойдем.
01:05:30 Мы прямо сейчас летим за ним.
01:05:31 Мне нужны размеры его шеи.
01:05:33 Думаю 171/2.
01:05:35 Думать что размер 171/2
01:05:37 Я работаю творчески,
01:05:40 А чем он питался за линией фронта?
01:05:42 Птицами, змеями.
01:05:43 Глупости. Он ел маленькие
01:05:46 Дергаешь за шнурочек,
01:05:48 Мы называем Бургер Кинг
01:05:50 Мы доставляем Бургер Башмак с
01:05:52 "за линию фронта в любое время".
01:05:55 Это слоган.
01:05:57 У меня авторские права на все
01:05:59 Я собираюсь позвонить фирме Найк, и сказать
01:06:02 Скоро выпустят бутсы
01:06:07 ...в состоявшейся вчера вечером
01:06:09 Монтгомери Белл и Блейр Парк.
01:06:12 Во время игры...
01:06:13 студенты в порыве, преисполненные
01:06:16 начали бросать на корты
01:06:19 за сержанта по прозвищу
01:06:21 Верните его.
01:06:24 Такого еще не было.
01:06:26 По всей стране американцы...
01:06:28 проявляют свой патриотизм.
01:06:31 Может нам также стоит
01:06:34 Инаугурационной речью?
01:06:36 Белый Дом не откажется
01:06:39 Да ладно вам.
01:06:43 Я чувствую, что это мое творение.
01:06:45 Обычно когда берешься за работу,
01:06:50 Гонка какая-то.
01:06:52 У вас так же?
01:06:54 Получаешь и радость от нее
01:06:55 или неудовольствие с радостью.
01:06:57 Как там говорится?
01:07:01 ...экономика хорошая и
01:07:05 Эд, поэтому мы и голосуем
01:07:07 О чем ты думаешь?
01:07:08 Боб, до этого я не был на
01:07:13 Не стоит менять лошадь
01:07:18 Абсолютно верно.
01:07:20 Кому в наши дни нужны сюрпризы?
01:07:23 А насчет экономики,
01:07:24 на аматоров, мать их.
01:07:28 Жаль, но через 2 дня придется
01:07:31 Постучи по дереву.
01:07:33 Кто узнает?
01:07:35 Да кто может узнать, что
01:07:39 Стэн, я горжусь работой,
01:07:40 Я не только горжусь этой работой.
01:07:45 Благодарность за вашу помощь,
01:07:49 - Правда?
01:07:54 Дин Сити, Оклахома.
01:07:57 Скажите, пусть приведут
01:07:59 Мы его привезем на родину, и
01:08:01 Позвони в самолет.
01:08:04 Бьюсь об заклад,
01:08:07 Я думаю, у меня бы вышло играть хорошо. Я
01:08:11 Мы тебе позвоним.
01:08:13 Я сделаю тоже самое...
01:08:18 если ты будешь мужественной,
01:08:22 Я всегда чувствую твою любовь.
01:08:28 Пошли, и я получу.
01:08:33 Командующий подразделением 303...
01:08:35 подтвердил, что рано утром
01:08:37 удалось найти и освободить...
01:08:41 уставшего, но довольного
01:08:44 Из надежных источников
01:08:46 что его прибытие в Вашингтон
01:08:49 Как это?
01:08:57 Когда мы завтра приземлимся...
01:08:59 Президент будет встречать
01:09:01 Это ошибка. Нужно было
01:09:03 Ужасная ошибка показывать
01:09:06 Почему это?
01:09:08 Дарогуша, Башман - это акула.
01:09:10 Башман - это челюсти.
01:09:12 Нужно им подразнить.
01:09:15 Никогда не стоит показывать
01:09:18 Таков закон, дорогуша.
01:09:20 А что касается выборов, то закон
01:09:23 Голосуй за меня во вторник...
01:09:25 а в среду я представлю тебе
01:09:27 Вот за что они платят
01:09:29 Понимаете, что я имею в виду?
01:09:31 Не важно.
01:09:33 Все учатся.
01:09:34 Любому делу можно научиться.
01:09:38 Вы называете мудростью...
01:09:39 40 лет ошибок и
01:09:41 Это правда.
01:09:43 И наконец, когда ты уже чему-то
01:09:45 пора отправляться на покой.
01:09:47 За вами десятилетия.
01:09:49 В вас десятилетия этого опыта.
01:09:51 Да, но...
01:09:55 Что же делать?
01:09:58 37 Псалом.
01:10:02 Я сделаю то же самое,
01:10:06 а ты, мама, мужайся.
01:10:09 Вы видите?
01:10:12 Мы хотели дать ей капли для слез.
01:10:14 - Она сама заплакала.
01:10:16 Она плакала по-настоящему.
01:10:19 Молись за меня и...
01:10:21 за Соединенные Штаты Америки.
01:10:24 Молись, чтобы люди никогда
01:10:29 Что вы собираетесь
01:10:31 Они вам многим обязаны.
01:10:33 Должность посла.
01:10:35 Посла в какую страну?
01:10:37 Мне не очень-то хочется
01:10:41 Вот чего мне хочется.
01:10:43 Это моя награда.
01:10:45 Это плата за творчество.
01:10:46 Ты хочешь пойти на инаугурацию?
01:10:48 Не отказался бы, если
01:11:13 Смотри, Башман и мы...
01:11:16 Смотри, Кинг Конг.
01:11:18 Это то, что нужно.
01:11:22 Я с фотографией сержанта
01:11:25 Каждый американец знает его
01:11:29 Это шедевр.
01:11:31 Нужно дать им то, чего они хотят.
01:11:33 ...его группы 303 и его оставили
01:11:37 Здесь, на басе ВВС в Эндрю...
01:11:39 ведется подготовка к
01:11:48 Сержант Башмат, добро
01:11:51 Сержант Башман, я Эймс.
01:11:53 Здесь есть кто-то по фамилии Брин?
01:11:55 Я здесь.
01:11:57 Распишитесь здесь.
01:12:00 Капитан, вы хотите лететь сейчас?
01:12:02 На востоке грозовая погода.
01:12:04 А ты что думаешь?
01:12:05 Попробуем?
01:12:08 Если получится, то полетим.
01:12:15 В аэропорту ребенок прорывается
01:12:18 подбегает к сержанту и
01:12:22 Маленький песик подбегает
01:12:24 Его внешность идеально
01:12:27 Великолепно.
01:12:28 Ты его выбирал.
01:12:30 Ладно.
01:12:35 Что это?
01:12:36 Ключ к наручникам.
01:12:41 Господи.
01:12:43 Постойте.
01:12:53 Что случилось?
01:12:55 Мадам, ничего не случилось.
01:12:58 А зачем тогда наручники?
01:13:01 Он в наручниках,
01:13:04 Заключенный?
01:13:10 Как вы?
01:13:25 Посмотрите только.
01:13:31 Когда мы запросили специальные
01:13:34 они дали нам списки
01:13:36 Разница в одно слово.
01:13:38 - Он уже долго в тюрьме?
01:13:41 Ему еще долго до конца срока?
01:13:44 Что он сделал?
01:13:46 Изнасиловал монахиню.
01:13:49 - И...
01:13:52 Там что, еще продолжение есть?
01:13:54 Он спокоен, пока он
01:13:57 А если не принимает?
01:13:59 Тогда он не спокоен.
01:14:03 Сюда, капитан.
01:14:07 Ведите машину в Вашингтон.
01:14:14 Как вы?
01:14:17 Хорошо.
01:14:29 Вы должны вернуть меня завтра?
01:14:30 Потому что завтра у них фасоль
01:14:34 Нужно все исправить.
01:14:37 Фасоль!
01:14:38 Мы пытаемся.
01:14:40 Вы должны вернуть меня.
01:14:43 Он болен серьезнее,
01:14:46 Мы его направим на анализы
01:14:49 Если вы меня выпустите,
01:14:52 Вы знаете, что я имею в виду?
01:14:55 Вы верите в бога?
01:15:02 Что вы со мной сделали?
01:15:06 Все сражения происходят ночью...
01:15:09 когда льет как из ведра.
01:15:11 Что вы хотите делать?
01:15:12 Он спокоен, пока принимает таблетки.
01:15:14 Если это так, то нам
01:15:18 Позвони и закажи их.
01:15:20 Вы смотрите на это не
01:15:23 Если взять во внимание
01:15:25 то если парень только что был вызволен из
01:15:27 то не удивительно, что у него
01:15:30 Ему нужна помощь.
01:15:31 Кто-то хочет пива?
01:15:35 Мне нужна машина скорой помощи.
01:15:37 Мы выведем его из самолета
01:15:39 Мы приземлимся и посадим его прямо
01:15:43 Прилетит реактивный самолет ВВС, и мы
01:15:46 Да какая разница, в конце
01:15:48 Кого-нибудь в больничной пижаме.
01:15:50 Вы должны вернуть меня, у них
01:15:51 Завтра фасоль.
01:15:53 Завтра фасоль.
01:15:54 С ним все будет в порядке.
01:15:57 Не так ли, Уильям?
01:15:58 У меня вот есть рецепт.
01:16:01 Нужно постоянно
01:16:03 Они...
01:16:07 против психоза.
01:16:09 Номер V...
01:16:13 Это еще ничего не говорит...
01:16:14 Я сам фармацевт...
01:16:16 я во всем этом разбираюсь.
01:16:18 По фасоли всегда можно определить,
01:16:23 Поэтому не бойтесь.
01:16:27 Что подсыпали?
01:16:31 Что подсыпали?
01:16:36 Он хотел узнать, что
01:16:38 Вы имели в виду?
01:16:40 - Нет.
01:16:42 - Он ничего не имел в виду.
01:16:45 Он ничего не имел в виду.
01:16:46 Дай ему еще одну таблетку.
01:16:48 Что вы имеете в виду, мать
01:16:51 Таблетка, Уильям.
01:16:54 Ничего.
01:16:57 А когда стреляешь, вылетают
01:17:00 Это еще ничего.
01:17:02 Это прогулка в парке.
01:17:07 Кто вы?
01:17:08 Кто вы, мать вашу?
01:17:10 - Убийцы!
01:17:13 Куда вы меня везете?
01:17:19 Господи!
01:17:24 Сержант Вилли Башман
01:17:26 Сейчас самолет с сержантом Башманом
01:17:29 чтобы приземлиться в его
01:17:31 Как сообщают представители
01:17:33 он был спасен и сейчас
01:17:36 Мы все еще ожидаем прилета
01:17:38 на базе ВВС в Эндрю.
01:17:40 Самолет уже должен был приземлиться.
01:17:43 Президенту докладывают...
01:17:46 лично о сложившейся ситуации.
01:17:48 Мы будем сообщать о любой новой информации,
01:17:50 Большое спасибо.
01:17:51 Господи.
01:17:55 Что нам делать, продюсер та чертов?
01:17:57 Мистер Оскар-никогда-не-выирывай,
01:18:00 спасите-тропические-леса,
01:18:02 наймите-психованого-уголовника,
01:18:04 Что нам теперь делать...
01:18:08 либерал сраный, пацифист чертов?
01:18:11 Ничего страшного, тортик.
01:18:14 Работа продюсера-
01:18:17 Они платят тебе из дня
01:18:19 чтобы в один прекрасный день...
01:18:22 мы, продюсеры, могли показать все,
01:18:25 и спасти ситуацию.
01:18:30 Тогда сделай что-нибудь, чтобы
01:18:32 Сделай что-нибудь...
01:18:33 или они не задумываясь
01:18:35 одним из многих невыполненных
01:18:39 Отсутствие самолета дает нам
01:18:43 в это время мы можем задуматься
01:18:48 Да пошел ты.
01:18:49 Перестань. Что для тебя
01:18:52 Оно разрушило
01:18:54 Перестаньте обмениваться
01:18:57 - Куда?
01:19:01 Давай, парень.
01:19:02 Что, уже зарядка?
01:19:04 Я сегодня дежурю во дворе.
01:19:06 Идемте к шоссе.
01:19:07 Давай, парень!
01:19:10 Ничего страшного, пирожок.
01:19:12 Албанским диссидентам...
01:19:14 каким-то чудом удалось
01:19:17 Нам еще повезло.
01:19:19 Вы готовы принять все как есть?
01:19:21 Если у вас есть какая-то проблема, то нужно
01:19:25 Однажды, когда мы расскажем
01:19:28 Мы никому не можем рассказывать
01:19:29 - Почему?
01:19:32 Да, конечно, я знаю.
01:19:34 Не сейчас, но позже, когда уже можно
01:19:38 Никто не сможет рассказать эту
01:19:43 Послушайте.
01:19:47 Вы действительно не имеете права
01:19:49 Ты не можешь рассказывать эту
01:19:51 Мы договаривались, что
01:19:55 Что ты собираешься говорить?
01:19:57 Парень - псих.
01:19:59 Ты бы тоже стал психом, если бы
01:20:02 Он изнасиловал монахиню.
01:20:03 ТО, что он пережил в Албании.
01:20:04 Ему нужно дать таблетку.
01:20:06 Где мои маленькие таблетки?
01:20:07 Прояви какое-то подобие
01:20:08 Он провел 12 лет
01:20:11 Как нам это объяснить.
01:20:13 Как объяснить? Откуда я
01:20:15 Как нам это объяснить, когда
01:20:17 Да пошел этот мир.
01:20:20 Как мы объясним...
01:20:22 что он был в тюрьме?
01:20:25 Ну, видишь ли, Винифред...
01:20:27 у тебя нет воображения.
01:20:29 В его бумагах написано, что
01:20:31 то же самое написано про всех
01:20:34 потому что это специальное подразделение,
01:20:55 И мы этот секрет тоже
01:20:57 Не уверен, что действия
01:20:59 Я в порядке.
01:21:02 Стенли, я сказал тебе уже,
01:21:05 Как ты зарабатываешь на жизнь?
01:21:06 Что ты делаешь для президента?
01:21:08 Я потерял свой кошелек.
01:21:12 Как дела, парень?
01:21:14 Готов к активным действиям?
01:21:16 Сегодня что, день стирки?
01:21:17 - А чем ты занимаешься в день стирки?
01:21:20 Стой здесь.
01:21:23 Осторожно.
01:21:25 Придумай что-нибудь,
01:21:27 Сделай что-нибудь, или
01:21:30 одним из многих невыполненных
01:21:34 ...небольшие повреждения.
01:21:36 Выдвигается версия о возможной
01:21:38 Его доставили в неизвестное
01:21:42 Эти провинциальные деревушки
01:21:45 Как дела?
01:21:49 Башман должен был вернуться
01:21:51 после счастливого избавления
01:21:54 Он похож на меня.
01:21:57 ...требует объяснений
01:22:01 Сейчас у нас будет прямая связь
01:22:05 Мы получили неподтвержденные
01:22:07 на котором летел сержант Башман.
01:22:09 Сержант сейчас находится на земле, в
01:22:12 Нам сообщили, что он получил
01:22:15 Поэтому ему некоторое время придется
01:22:16 Пусть также будет кавалерия.
01:22:21 Политические засранцы.
01:22:23 Он не знают,
01:22:29 Вечеринка.
01:22:33 Меня немного беспокоит
01:22:35 - Какого комбайна?
01:22:36 - А что с ним?
01:22:44 Ну и что?
01:22:46 Ты хочешь, чтобы Башмана спас человек,
01:22:49 Мы не можем допустить, чтобы
01:22:52 Подойди к телефону.
01:22:54 Да чего ты постоянно
01:23:03 У вас есть мелочь?
01:23:07 Мне нравится ночная жизнь.
01:23:12 Сьюзи!
01:23:13 Уильям?
01:23:15 Ты в порядке?
01:23:21 Придурок.
01:23:29 Дай мне с ним поговорить.
01:23:31 Что ты делаешь?
01:23:32 Думаю, нам нужно...
01:23:34 Вилли, куда вы идете?
01:23:38 Эй!
01:23:45 Дайте мне с ним поговорить.
01:23:48 Я убью этого сукина сына!
01:23:50 Я имею право.
01:23:53 Мы принесем вам все, что вы хотите.
01:23:56 Эй, хотите.
01:24:00 Давай, Башман.
01:24:03 Он мертв.
01:24:14 Постой.
01:24:15 Он не мертв. Он жив.
01:24:19 Высаживай.
01:24:27 Так близки и одновременно
01:24:29 Что ты имеешь в виду?
01:24:30 Мы были так близко к победе.
01:24:31 Ничего страшного.
01:24:34 Зато хорошо поработали.
01:24:35 Хорошо? Он же умер.
01:24:37 Мы убили Старый Башмак.
01:24:40 Что может быть лучше
01:24:43 героя войны?
01:24:51 Готово!
01:24:53 Поднимай!
01:24:54 Мы собрались здесь...
01:24:57 чтобы проводить в последний путь...
01:25:00 храбрейшего из солдат...
01:25:03 проводить в последний путь.
01:25:06 Он боролся за свободу...
01:25:08 своей великой страны.
01:25:12 Пусть благословит Бог
01:25:14 из подразделения 303.
01:25:18 Нам...
01:25:21 не знаком страх...
01:25:24 Наши мысли чисты...
01:25:27 Наши глаза ясно видят...
01:25:30 Мы охраняем небо...
01:25:33 и землю...
01:25:36 мы воины подразделения...
01:25:38 303.
01:25:45 Мы заслужили...
01:25:48 наш хлеб...
01:25:51 Мы честно...
01:25:54 служим родине.
01:25:57 Мы боремся...
01:26:07 Кофе?
01:26:08 Да, пожалуйста.
01:26:10 Смотрится неплохо.
01:26:12 Он приехал домой.
01:26:14 Да, хорошая работа.
01:26:17 Такое шоу.
01:26:18 Мы провернули большую работу.
01:26:20 Вот что значит работа продюсера.
01:26:21 Жаль, что нет Оскара
01:26:24 Ты шутишь.
01:26:27 Откуда бы взялись фильмы,
01:26:31 Они появляются благодаря таким
01:26:36 Да, этот хлеб не легкий.
01:26:38 Но мы почти закончили работу...
01:26:40 Постучи по дереву.
01:26:43 Мы проделали отличную работу.
01:26:44 Это наша награда.
01:26:47 ты не можешь спасти мир.
01:26:48 Все, что ты можешь сделать,
01:26:50 Разве это не правда?
01:26:58 Президент здорово воспользовался
01:27:00 чтобы поднять свой рейтинг.
01:27:02 Можно и так сказать, Ширли,
01:27:05 А что же тогда правда?
01:27:07 Вы сказали это раньше, но
01:27:09 что успех президента...
01:27:11 а на сегодня его рейтинг
01:27:16 заключается не в самих
01:27:18 а в том ажиотаже, который
01:27:21 А мораль здесь такова -
01:27:24 Вы правы.
01:27:26 Шоу должно продолжаться.
01:27:27 Традиция гордости.
01:27:28 Я горжусь этим больше, чем
01:27:33 И ты имеешь на это право.
01:27:34 Я хочу тебя поблагодарить.
01:27:39 Ты дал мне отличную возможность.
01:27:44 Как уже отмечалось президенту уже
01:27:48 и именно кампания вывела его на
01:27:51 Джонни, сегодня еще
01:27:53 Ты собираешься ехать на
01:27:56 Эдди, как говорил мой отец...
01:27:58 Этот слоган уже неуместен.
01:28:00 Мы должны отметить...
01:28:02 что многих людей склоняет к
01:28:04 Ролики.
01:28:07 Президент является продуктом.
01:28:10 Он президент Соединенных Штатов
01:28:13 И мы должны с этим считаться.
01:28:15 Ролики.
01:28:18 Американский народ начал
01:28:21 А теперь мы начинаем
01:28:24 Наш телефон 1-800...
01:28:25 Черт.
01:28:37 Стенли, что ты делаешь?
01:28:39 Что я делаю?
01:28:41 Я собираюсь позвонить.
01:28:44 Очень смешно.
01:28:46 Я собираюсь сообщить этим
01:28:47 Ты не можешь этого сделать.
01:28:49 Смотри.
01:28:55 Ты знал наши условия,
01:28:57 Да ладно тебе.
01:28:59 Конечно.
01:29:00 Давай подумаем о другом
01:29:04 Я могу поговорить с Лондоном.
01:29:06 Ты можешь снять деньги со своего тайного
01:29:08 где угодно.
01:29:09 Моряки будут отдавать тебе честь.
01:29:11 Это соблазнительно, но мне нужно
01:29:14 - Искусство.
01:29:16 Думаешь, я делал это ради денег?
01:29:18 Я делал это ради славы.
01:29:21 Ты знал, что не сможешь
01:29:22 Я не собираюсь стоять здесь
01:29:24 придурка, только что получившие
01:29:26 Послушай.
01:29:28 Ты что, сошел с ума?
01:29:29 Стенли, я не шучу.
01:29:31 Ты играешь со своей жизнью.
01:29:32 Да плевать я хотел на
01:29:34 Я хочу славы.
01:29:36 Ты знаешь, что в Нью-Йорк Таймс
01:29:38 Они назвали его "захватывающим шедевром,
01:29:40 но они не упомянули продюсера.
01:29:42 Они говорили о костюмах...
01:29:44 но не вспомнили о продюсере.
01:29:45 Ты знаешь, чего мне стоила
01:29:47 И теперь ты думаешь, что я
01:29:48 глупым типам с наружностью
01:29:50 присвоить себе мою славу?
01:29:51 Ты не можешь этого сделать.
01:29:53 Не говори мне этого!
01:29:55 Никогда мне этого не говори!
01:29:57 Я продюсер!
01:29:59 Если бы я не согласился на эту работу,
01:30:01 Я все собрал во едино, я все придумал
01:30:04 Посмотри только.
01:30:06 Это же на 100% фальшивка...
01:30:08 но выглядит она на 100%
01:30:18 Это моя лучшая работа...
01:30:21 потому что это самая
01:30:31 Они сказали, что у меня не
01:30:33 исходя из соображений и
01:30:35 450 миллионов долларов за прокат
01:30:36 Я даже не говорю о видео.
01:30:38 Я сделал из гадкого утенка
01:30:40 Я это сделал - это
01:30:43 Единственный раз в своей жизни
01:30:47 Вы меня слышите?
01:30:49 Я хочу славы!
01:30:53 И я ее возьму.
01:30:55 Черт.
01:31:11 Он спускается.
01:31:13 Встретимся через минуту?
01:31:19 Клянетесь ли вы...
01:31:21 взять на себя все заботы
01:31:22 за граждан Соединенных
01:31:25 защищать нашу родину
01:31:27 охранять ее от всех врагов,
01:31:30 Даете ли вы это обещание
01:31:51 Общая родина...
01:31:53 и семья.
01:31:57 Давайте поблагодарим...
01:31:58 специальное подразделение 303.
01:32:02 Через много лет...
01:32:05 когда нас уже не будет...
01:32:08 дети наших детей,
01:32:11 будут слышать эту песню.
01:32:15 Подумайте о том...
01:32:17 какими сильными и гордыми
01:32:21 Их отцы воевали...
01:32:22 в специальном подразделении 303.
01:32:26 Да хранит Господь...
01:32:29 воинов подразделения 303.
01:32:38 Жили в лачугах!
01:32:40 Теперешняя армия!
01:32:51 А теперь о настоящей потере для Голливуда
01:32:54 Выдающийся продюсер Стенли Моттс...
01:32:57 неожиданно умер от инфаркта...
01:32:59 в своей вилле, когда он
01:33:01 Мистеру Моттсу было или
01:33:05 в зависимости от биографии.
01:33:07 Свою славу он снискал за
01:33:09 которые Америка давно уже стала
01:33:18 Это все на сегодня.
01:33:20 Группа, называющая себя
01:33:22 взяла на себя ответственность
01:33:25 деревни Киос в Албании.
01:33:26 Нам не удалось получить от
01:33:28 но генерал Уильям Скотт из Объединенного
01:33:31 говорит, что правительство несомненно решит
01:33:33 и пехоту, чтобы завершить начатое.
01:33:45 Русские субтитры на: