Waitress

hu
00:00:54 Pincérlány - Édesen is csípõs
00:00:59 fordította:
00:02:27 Elég ideig halogattad már.
00:02:28 Mit?
00:02:29 - Tudod mit.
00:02:31 - Negatív.
00:02:32 Legyen negatív.
00:02:34 - Gyerünk már!
00:02:36 egy nem kívánt terhességtõl.
00:02:38 Nem akarok gyereket.
00:02:40 Csak sütni akarok.
00:02:42 Ez minden, amit akarok, sütni.
00:02:44 Én azt hittem, hogy már nem
00:02:46 Egyik este leitatta.
00:02:47 Soha nem szabadna innom.
00:02:48 Mindig hülyeséget csinálok, ha iszok,
00:02:49 például lefekszem a férjemmel.
00:02:50 Ó, nem!
00:02:52 Egy rózsaszín vonalat látok. A francba.
00:02:54 Egy vagy két vonal?
00:02:55 Egy vagy két vonal?
00:02:56 Kettõ! Az ellenõrzõ vonal és a másik,
00:02:57 a rossz vonal, a "terhes" vonal.
00:03:00 Kétségkívül két vonal.
00:03:03 Mi folyik ott bent?
00:03:05 Vendégeink vannak!
00:03:07 Fogd vissza magad, Cal.
00:03:10 Mi a baja?
00:03:11 Semmi közöd hozzá, nagypofájú!
00:03:13 Semmi bajom, Cal!
00:03:15 Siessetek!
00:03:20 Jól vagy?
00:03:21 Shh. Épp egy új recept
00:03:23 jutott eszembe.
00:03:24 A holnapi kék tányéros különlegesség.
00:03:28 A neve pedig,
00:03:32 Gyereket Earltõl!
00:03:34 Nem hiszem, hogy ezt
00:03:37 Akkor hívjuk csak
00:03:38 Mi van benne?
00:03:40 Tojássodó és Brie sajt,
00:03:46 Jól hangzik.
00:03:48 Soha nem fogok megszabadulni Earltõl!
00:03:58 El fogod neki mondani?
00:04:00 Nem biztos.
00:04:02 Ha összejön, amit akarok
00:04:05 sikerül elhagynom, akkor
00:04:07 Biztos, hogy az õ gyereke?
00:04:09 Mindent tudsz rólam.
00:04:11 - Á...
00:04:12 - Eh...
00:04:14 Bármit megtennék, hogy
00:04:15 összejöjjek valakivel, Becky férje
00:04:18 - Dawn!
00:04:21 De neked
00:04:22 egy jóképû férjed van.
00:04:24 Akinek nagyon szép a haja.
00:04:25 Akinek nagyon szép a haja.
00:04:27 És terhes vagy
00:04:28 egy kislánnyal.
00:04:29 Honnan tudod, hogy kislány?
00:04:30 - Nem tudjuk.
00:04:32 egyikõnk sem cserélne
00:04:35 Igaz, Becky?
00:04:36 Így igaz, Dawn.
00:04:38 Kivéve, ha egyszer az életben,
00:04:40 képes lennék fele olyan
00:04:42 jó pitét csinálni,
00:04:43 mint, amilyet Jenna.
00:04:45 - Igen, én is.
00:04:46 Mi van akkor, ha megtudok
00:04:48 - Kit érdekel?
00:04:50 Ha jól megnézed, akkor láthatod,
00:04:54 mint a bal.
00:04:55 és Dawnnak nagyon
00:04:56 sápadt arca van.
00:04:58 Szörnyû a házasságom
00:05:01 Dawn vacsorázik egyedül a TV elõtt,
00:05:02 de még így sem cserélnénk veled.
00:05:04 Tényleg nagyon sápadt arcom van.
00:05:12 Hallom, hogy itt vagy.
00:05:15 Holnap találkozunk.
00:05:17 Sok szerencsét.
00:05:18 - Ha netán elmondanád...
00:05:19 Szia.
00:05:20 Szia.
00:05:25 Szióka Earl!
00:05:27 Szerintünk nagyon frankó séród van.
00:05:29 Szupi neked!
00:05:30 - Hu-hú!
00:05:36 Az sem érdekel, ha õ egy pite zseni.
00:05:39 Nem lennék a helyében.
00:05:41 Én sem.
00:05:47 Úgy tûnik, hogy nem örülsz nekem.
00:05:51 Örülsz, hogy látsz?
00:05:52 Igen, örülök.
00:05:53 Még a mai különlegességbõl
00:05:55 is hoztam neked.
00:05:57 Fahéjas fûszeres tejsodóból van.
00:05:58 Még egy puszit sem adsz.
00:06:03 Gyere, adj egyet.
00:06:07 Ez az. Mindjárt jobb.
00:06:09 Hol a pénz
00:06:11 amit ma kerestél?
00:06:12 A zsebemben.
00:06:13 Akkor, add ide.
00:06:18 Nem túl sok, ez az egész?
00:06:19 Gyenge nap volt.
00:06:21 Igen, egyre több van belõle.
00:06:23 Nem biztos, hogy megéri,
00:06:26 Jobban bírnám, ha egész
00:06:28 és csak nekem sütnél.
00:06:31 Nem is kérdezted,
00:06:32 hogy milyen napom volt.
00:06:34 Milyen napod volt?
00:06:35 Úgy kérdezd,
00:06:36 mintha érdekelne is.
00:06:38 Milyen napod volt Earl?
00:06:40 Johnson megint elõvette az ügyem,
00:06:44 a jelzáloggal kapcsolatban.
00:06:47 De engem nem érdekel, hogy
00:06:50 de nem figyelt.
00:06:53 "Gyûlölöm A Férjem Pite."
00:06:56 Étcsokit használj, ne édest.
00:06:58 Öntsd le pudinggal,
00:07:00 majd a tetejére önts karamellt.
00:07:02 Nem is figyelsz rám.
00:07:03 De, igen.
00:07:04 Mit mondtam?
00:07:06 Hogy összevesztél Mr. Johnsonnal.
00:07:08 Szó szerint mit mondtam?
00:07:10 Nem tudom elismételni szóról-szóra.
00:07:12 Nem figyelsz rám!
00:07:15 Megbántasz.
00:07:18 Csak mondd, hogy sajnálod.
00:07:19 Akkor nem doblak ki a kocsiból
00:07:22 Sajnálom, hogy nem tudom
00:07:24 szó szerint elismételni, amit mondtál,
00:07:25 pedig tudnom kellene.
00:07:27 Amikor csak szükséges.
00:07:29 Amikor csak szükséges.
00:07:32 Jól van.
00:07:40 Nagyon jól nézel ki ma, Early.
00:07:43 Köszönöm, drágám.
00:07:47 Rég volt mikor Earlynek hívtál.
00:07:50 Szeretem.
00:07:52 Te is csinos vagy ma este.
00:07:55 Talán egy kicsit fáradt is.
00:07:57 Miért nem eszed a vacsorád?
00:08:01 Azon gondolkodtam, hogy
00:08:05 A válaszom természetesen, nem.
00:08:08 Egy verseny lesz Jonesvilleben
00:08:11 Menni szeretnék.
00:08:13 A válaszom természetesen, nem.
00:08:15 A nyeremény elég nagy.
00:08:17 Minek neked pénz?
00:08:21 Mindent megadok neked, nem?
00:08:23 Abszolúte.
00:08:24 Semmiben sem szenvedsz hiányt, ugye?
00:08:27 Nem Earl, semmiben.
00:08:29 A pitéid nagyon jók,
00:08:33 de miért olyan fontos ez,
00:08:36 Ez igaz, Earl.
00:09:22 Jenna Hunterson.
00:09:33 Jó napot, Mrs. Bunterson.
00:09:35 Hunterson.
00:09:37 Ki maga?
00:09:38 Az orvosa.
00:09:39 Pitét hozott nekem.
00:09:41 Milyen kedves.
00:09:43 Még csak néhány hete vagyok itt,
00:09:46 lenyûgöz az itteni vendégszeretet.
00:09:48 Maga nem az orvosom.
00:09:50 Lily Mueller az orvosom.
00:09:51 Ez az övé.
00:09:52 A mályvacukros a kedvence.
00:09:54 Õ már majdnem nyugdíjas.
00:09:55 Csak ma reggel történt.
00:09:57 Nem volt idõnk körbetelefonálni.
00:09:59 Dr. Mueller elmondta volna nekem.
00:10:01 Mindig õ volt az orvosom.
00:10:02 Kedveltem és megbíztam benne.
00:10:04 Esetleg engem is meg tudna
00:10:07 Még sosem láttam magát.
00:10:09 Csak most kértek fel.
00:10:10 Hosszú történet, röviden, ez még
00:10:13 mindig Dr. Mueller praxisa,
00:10:16 Két hete költöztem ide, Connecticutból.
00:10:18 Dr. Mueller osztályába jártam a nyáron,
00:10:20 az egyik tanítványa voltam, untatom?
00:10:23 Nem... igen.
00:10:24 Sajnálom, mindegy,
00:10:25 örülök, hogy megismertem.
00:10:27 Hogy is hívják?
00:10:28 Dr. Jim Pomatter.
00:10:29 Rendben.
00:10:30 - És maga?
00:10:32 Jenna Hunterson.
00:10:34 Mi a panasza?
00:10:35 Nos, úgy tûnik, hogy terhes vagyok.
00:10:38 Jó.
00:10:39 Az jó.
00:10:40 Köszönöm, de nem akarom ezt a gyereket.
00:10:41 Mi nem végzünk...
00:10:44 Nem, megtartom.
00:10:45 Csak azt mondom, hogy
00:10:47 mint ahogy a legtöbb ember lenne.
00:10:48 Ezért lehetne egy kicsit
00:10:51 nekem minden alkalommal,
00:10:53 Gyerekem lesz és ennyi.
00:10:55 Nem túl jó, de ez van.
00:10:56 Rendben, értettem.
00:10:59 Akkor mi most...
00:11:01 csinálunk egy vérvizsgálatot,
00:11:03 hogy biztosak legyünk, hogy terhes.
00:11:04 betegsége, megnézzük a
00:11:06 Rendben, ez jól hangzik.
00:11:07 A nõvér máris itt lesz.
00:11:10 Ne menjen sehová.
00:11:16 Hova is mehetnék?
00:11:19 Jöjjön be.
00:11:21 Jó napot Jenna, foglaljon helyet.
00:11:24 Ezt a pitét magának hoztam Dr. Pomatter.
00:11:28 Köszönöm.
00:11:30 Nagyon szépen köszönöm.
00:11:32 Nyugodtan lökjön le mindent a földre.
00:11:34 Csak nyugodtan, lökje le.
00:11:36 Késõbb összeszedem.
00:11:48 Nem gratulálva közlöm, hogy
00:11:52 Nagyon szépen nem-köszönöm.
00:11:54 A következõ nyolc hónapban
00:11:57 Ha bármi kérdése van, hívjon nyugodtan.
00:11:59 Csinálunk majd pár tesztet.
00:12:00 Mindenrõl idõben értesíteni fogom.
00:12:02 Adok magának
00:12:03 egy receptet egy a terhesség ideje
00:12:08 Van esetleg valamilyen kérdése?
00:12:11 Miféle kérdés?
00:12:12 Nem tudom, bármi a
00:12:14 Mit szabad és mit nem?
00:12:16 Bármi, amit tudni szeretne?
00:12:18 Testmozgás, sex...
00:12:19 Nem hiszem, hogy
00:12:20 ezek érintenének engem, ezért...
00:12:22 Rendben, étkezéssel kapcsolatban?
00:12:25 Nem. Gondolom táplálkozzak
00:12:27 Igen egészségesen, de kerülni
00:12:30 Az asszisztensem ad magának
00:12:33 a terhesség alatt,
00:12:35 Rendben.
00:12:36 Tessék a receptje.
00:12:39 Én csak... elnézést.
00:12:43 Örülök, hogy megismerhettem Jenna.
00:12:46 És akkor találkozunk
00:12:48 három hét múlva.
00:12:49 Rendben.
00:12:54 Mégiscsak lenne egy kérdésem.
00:12:57 Mondja.
00:12:58 Mennyire vagyok terhes?
00:13:00 Határozottan.
00:13:01 A terhességnek, hogy úgy
00:13:04 Úgy értem, hogy
00:13:06 Kb. hat hete
00:13:08 plusz-mínusz.
00:13:10 Akkor volt az az este,
00:13:20 Késtél.
00:13:22 Csak tíz percet. Sajnálom.
00:13:25 Miért nem vesz neked
00:13:27 Nem akarja, hogy bárhova is menjek.
00:13:30 És te, szintén késtél.
00:13:32 Egy hajszál választ el attól,
00:13:36 Csak próbáld meg, te tökfej.
00:13:38 Kit hívsz te tökfejnek, te tehén?
00:13:40 Gyerünk dolgozni,
00:13:42 Nyugi, te elmebeteg majom.
00:13:47 Mit csinálsz?
00:13:53 Mi volt a dokinál?
00:13:55 Minden rendben volt.
00:13:56 Új doktor van, férfi.
00:13:58 Férfi!
00:14:00 Házas?
00:14:02 Igen, ha jól emlékszem,
00:14:04 Fura egy fickó.
00:14:06 Connecticutból jött.
00:14:07 Kérhetnék egy szívességet?
00:14:09 Mit?
00:14:10 Most jött Öreg Joe
00:14:12 Átvennéd?
00:14:14 Te jobban kijössz vele, mint én.
00:14:16 Persze, nem gond.
00:14:18 Köszi, nagyon rendes vagy.
00:14:21 Ó.
00:14:22 Mi az? Mi a baj?
00:14:25 Jól vagy? Rosszul érzed magad?
00:14:27 Jól vagyok.
00:14:29 Csak egy kis hányinger.
00:14:33 Siessetek! Munkára fel!
00:14:45 Jó napot Joe!
00:14:47 Hogy van ma?
00:14:48 Mit hozhatok?
00:14:51 Ez az én éttermem.
00:14:53 Én alapítottam.
00:14:54 Tudom Joe!
00:14:56 Azt hiszem, meleg
00:14:58 Szólok Calnek.
00:15:00 Minden üzletemben nagyon meleg van.
00:15:03 A benzinkúton, a szupermarketben,
00:15:07 De ez a kedvencem...
00:15:09 Joe Pitézõje.
00:15:11 Én vagyok Joe.
00:15:12 És nem fogom eltûrni, hogy ilyen
00:15:15 meleg legyen itt.
00:15:16 Értem Joe.
00:15:17 Kapcsolja be a légkondit.
00:15:19 Igenis uram!
00:15:20 Rendben.
00:15:22 Két pohár vizet kérek, jég nélkül.
00:15:24 Két pohárral, nem gond.
00:15:26 - Két pohárral.
00:15:27 Jég nélkül.
00:15:29 Egy "Rossz Gyerek Krémes Pitéje"-t
00:15:33 A saját tányéromon.
00:15:34 Krumplit nem kér rá?
00:15:36 Említettem én bármiféle krumplit is?
00:15:38 Honnan vette egyáltalán?
00:15:40 Semmi krumpli, csak paradicsom.
00:15:41 A saját tányéromon.
00:15:43 Só és bors.
00:15:44 Ez minden?
00:15:45 Nem.
00:15:46 Egy narancslevet is kérek.
00:15:47 De ne azt hozza elõször,
00:15:49 hanem a vizet.
00:15:50 A narancslevet majd
00:15:53 Rendben, hallgassa meg
00:15:56 "Vízöntõ...
00:15:59 Ma a Mars közelít az ön jegyéhez."
00:16:04 Akármit is jelent.
00:16:06 "Egy önhöz közel álló személy
00:16:10 ezért figyeljen arra,
00:16:14 Hmm.
00:16:16 Felolvassam a magáét?
00:16:18 Én is Vízöntõ vagyok.
00:16:19 És hozzám sem áll közel senki.
00:16:20 Csak együtt élek valakivel.
00:16:21 Elnézést, de
00:16:22 rosszul érzem magam.
00:16:38 Jól vagy?
00:16:39 Igen, semmi gond.
00:16:40 Jó. Este lesz egy ötperces vak randim
00:16:44 egy Pete nevû biztosítási ügynökkel.
00:16:46 37 éves 170-175 cm magas, jó haj, szép arc,
00:16:49 szeret horgászni.
00:16:51 Nem tudná kifizetni az egész estét?
00:16:52 Ez az én ötletem.
00:16:56 Hirdetések alapján
00:16:58 de csak öt percet kapnak.
00:16:59 Akár megkedveljük egymást, akár nem,
00:17:01 csak öt percünk van.
00:17:03 Tudod, ha nem jön be a pasi,
00:17:05 akkor nem fogom elvesztegetni
00:17:07 kellene vele találkoznom
00:17:09 Reméltem, hogy kisminkelsz
00:17:11 mielõtt megyek?
00:17:13 Sminkelni öt percért?
00:17:15 Nagyon fontos, hogy
00:17:18 Mi van, ha õ Bûbáj herceg?
00:17:20 Nem sok esélye van.
00:17:22 Mindegy...
00:17:24 Megcsinálod?
00:17:25 Igen, persze.
00:17:26 És csinálnál egy
00:17:28 "A Szerelembeesés Csokis Krémje"-t?
00:17:30 Az a kedvencem.
00:17:31 Egyefene, amikor szünetem
00:17:33 Te vagy a megtestesült
00:17:35 kedvesség és jóság.
00:17:43 Maga terhes?
00:17:45 Shh, halkabban.
00:17:47 Láttam már ilyet korábban.
00:17:50 Annettenek hívták.
00:17:51 Fülig szerelmes voltam bele
00:17:54 1948 nyarán.
00:17:55 Éppen olyan volt az
00:17:56 arca, mint most magának.
00:18:00 Majdnem feleségül vettem.
00:18:02 Elvesztette a babát.
00:18:03 Közel volt.
00:18:05 Mikorra várja?
00:18:06 Shh, Joe...
00:18:07 Cal nem tudhatja meg.
00:18:10 Spórolok, hogy elhagyhassam a férjem.
00:18:12 Miért? Mi a baj vele?
00:18:14 Nem hozott sót és borsot,
00:18:16 pedig kértem.
00:18:18 És nem kértem jeget az üdítõbe.
00:18:21 - Hát semmit nem ért abból, amit mondok?
00:18:23 sót és borsot
00:18:24 De ígérje meg, hogy
00:18:26 nem mondja el senkinek,
00:18:27 Milyen babát?
00:18:28 Helyes.
00:18:31 Earl keres telefonon.
00:18:33 - Mondd, hogy nem érek rá.
00:18:35 lehet, hogy idejön és jelenetet rendez.
00:18:38 Jó, rendben.
00:18:39 Kérdezhetek valamit?
00:18:40 Csak képzelõdöm,
00:18:41 vagy a bal mellem ma még
00:18:43 Kezdem úgy érezni magam,
00:18:45 Tégy nekem egy szívességet,
00:18:47 de jég nélkül...
00:18:49 - Valamint sót és borsot.
00:18:52 Helló, Earl.
00:18:54 Jó, jó.
00:18:56 Nem, örülök, hogy hívtál.
00:18:58 Értem jössz ma este?
00:19:02 Nem, semmi gond. Majd megkérem
00:19:07 Igen, tudom, hogy keményen dolgozol.
00:19:10 Earl, vissza kell mennem.
00:19:12 Sûrû napunk van ma.
00:19:14 Rendben.
00:19:15 Szia.
00:19:16 Én is szeretlek.
00:19:55 Mm.
00:19:59 "Szerelembe Esés Pitéje.. "
00:20:03 Nagyon csinos vagy Dawn.
00:20:05 Köszönöm.
00:20:07 Kicsit szorít a derekamon.
00:20:09 Ne aggódj, a pasik szeretik,
00:20:11 Fogalmam sincs
00:20:13 Ha már a súlyról beszélünk,
00:20:14 Earlnek fogalma sincs,
00:20:17 Nem vette észre és
00:20:20 Egyszerûen, csak elhagyom.
00:20:21 Azta.
00:20:22 Mennyi pénzed van?
00:20:24 Nem sok, 1.200 dollár
00:20:25 és meg tudok még spórolni néhány százat
00:20:27 a verseny elõtt.
00:20:28 Mennyi a fõnyeremény?
00:20:30 25.000 dollár.
00:20:32 Milyen pitét fogsz csinálni?
00:20:34 Még nem tudom.
00:20:36 Azon gondolkodtam, hogy
00:20:38 amit az anyámtól tanultam.
00:20:39 Olyan, aminél nem
00:20:41 finomak együtt, pedig azok.
00:20:42 Hú.
00:20:43 Dawn, gyönyörû vagy.
00:20:46 Olyan a bõröd, mint egy átlagos emberé.
00:20:48 Köszönöm.
00:20:50 Tudom, hogy mit kellene
00:20:52 csinálnod a nyereménnyel Jenna.
00:20:53 Meg kéne nyitnod a saját üzleted.
00:20:56 Igen.
00:20:58 Tényleg ezt kéne csinálnod.
00:21:00 Valahol, ahol igény
00:21:02 mint Európa vagy New Jersey.
00:21:04 Azta, egy saját üzlet.
00:21:07 Jenna Pite Palotája.
00:21:09 Jenna Cukrász Mennyországa.
00:21:11 Oké, vissza a valóságba.
00:21:13 Becky, haza tudnál vinni?
00:21:15 Earl ma nem tud értem jönni.
00:21:17 Nem, menj busszal.
00:21:18 Nem tudlak elvinni, dolgom van.
00:21:20 Hova mész?
00:21:22 Nem mondhatom el.
00:21:23 - Mi?
00:21:24 Még! Nem mondhatom el
00:21:26 még.
00:21:27 Miért?
00:21:29 Mennem kell!
00:21:30 Érezd jól magad az ötperces randidon.
00:21:32 Használj ötperces kondomot.
00:21:34 - Várj egy percet.
00:21:35 Sziasztok!
00:21:39 Bármi is legyen, remélem jó.
00:21:43 Menj, nézd meg magad.
00:21:44 A fickó el sem tudja majd
00:21:48 Menj!
00:21:52 Ó!
00:21:54 Nézd mit tettél!
00:21:56 Majdnem szép vagyok.
00:21:58 Hogy érted, hogy "majdnem"?
00:22:00 Csodálatos vagy.
00:22:02 Nézz csak magadra.
00:22:05 Ó...
00:22:07 - Dawn?
00:22:08 Kit tudnál tenni a buszmegállóban
00:22:11 Igen.
00:22:21 "Gyerek Sírás Az Éjszaka
00:22:23 Közepén Mely Tönkreteszi Az Életem"
00:22:26 New York-stílusú túrós lepény,
00:22:29 a tetején pekán- és szerecsendióval.
00:22:38 Helló!
00:22:39 Jenna?
00:22:41 Tessék?
00:22:42 Jó estét Dr. Pomatter.
00:22:44 Jó estét!
00:22:45 Mit csinál maga itt?
00:22:47 A kocsim reggel nem indult...
00:22:49 Isten tudja miért.
00:22:50 Így busszal megyek haza.
00:22:51 Hol lakik?
00:22:52 A Stanton ligetnél.
00:22:54 Szép környék!
00:22:55 Igen, az.
00:22:58 Ha szereti a fákat,
00:23:03 Gyalog messze van.
00:23:06 Leülhetek?
00:23:07 Csak nyugodtan.
00:23:10 Köszönöm.
00:23:14 Szóval maga pincérnõ!
00:23:17 Igen, az.
00:23:18 Hol dolgozik?
00:23:19 Egy kis étteremben a 27-es fõútnál.
00:23:22 Joe Pitézõje.
00:23:24 Értem.
00:23:26 Úgy hangzik, mint valami pitegyár.
00:23:30 Sosem jártam még ott. Jó hely?
00:23:33 Igen, nagyon jó.
00:23:34 Mindent frissen készítünk.
00:23:37 Pite reggelire,
00:23:41 Minden napra készítek
00:23:44 Csak úgy eszembe jut egy új
00:23:47 Maga csinálta a mályvacukrosat is?
00:23:50 Igen, én.
00:23:53 Kilenc éves koromban találtam ki,
00:23:55 a hableányos korszakomban.
00:23:56 Az volt a legfinomabb,
00:23:59 Az a pite olyan...
00:24:01 Isteni finom volt. Nagyon jó.
00:24:04 Versenyeket kéne, hogy nyerjen vele...
00:24:06 díjakat és sok mindent.
00:24:08 Köszönöm.
00:24:09 Szívesen.
00:24:12 Tudja volt egy cukrászda
00:24:15 Suli után minden nap odajártam.
00:24:17 Szörnyen bele voltam esve
00:24:20 Rettenetesen jól nézett ki
00:24:22 az egyenruhájában.
00:24:24 Évekkel késõbb, mikor már
00:24:28 a kórházba, petefészek cisztája volt.
00:24:30 Én kezeltem.
00:24:32 Azta.
00:24:33 Ez biztos sokat jelentett önnek.
00:24:35 Igazság szerint, akkor
00:24:42 Az élet vicces dolgokra képes.
00:24:45 Igen, így van.
00:24:46 Igen, így van.
00:24:50 Akar hallani valami vicceset?
00:24:52 Amikor megláttam itt
00:24:55 bevillant egy régi kép.
00:24:56 Rá emlékeztetett.
00:24:58 Emlékeztetett rá, amikor
00:25:01 még fiatal volt.
00:25:02 Miket mond maga!
00:25:05 Sajnálom. Bóknak szántam.
00:25:06 Tudom.
00:25:08 Csak kicsit kényelmetlenül
00:25:11 Elpirult.
00:25:12 Sajnálom, nem kellett
00:25:14 Nem, jó volt hallani.
00:25:16 Soha senki nem
00:25:19 Valaki mégiscsak, különben...
00:25:21 különben nem lenne áldott állapotban.
00:25:23 - Ja, a férjem?
00:25:24 Õ nem számít.
00:25:27 Csak viccelek. Persze, hogy
00:25:30 Ó!
00:25:31 Itt a busz.
00:25:33 Ha bármire szüksége van csak hívjon.
00:25:35 Ha bármi panasza vagy
00:25:40 Kérlek?
00:25:42 Kérlek?
00:25:45 Kérlek?
00:25:49 Kérlek?
00:25:52 Ugyan már szívem.
00:25:58 Fáj a hasam.
00:26:01 Már több mint egy hónapja nem volt semmi.
00:26:05 Egyáltalán nem érzem magam szexisnek.
00:26:10 Soha nem voltál szexisebb.
00:26:15 Csak képzelõdöm vagy
00:26:20 Olyan, mintha egy éjszaka
00:26:23 Ez hülyeség Earl!
00:26:27 Meg kell kapjalak vagy belehalok.
00:26:34 Gyerünk, csókolj vissza.
00:26:40 Mindjárt elmegyek.
00:26:45 Mondj valami izgatót.
00:26:48 Mit akarsz, mit mondjak?
00:27:06 Ez...
00:27:10 Csodálatos volt.
00:27:12 Igaz?
00:27:13 Igen, csodálatos.
00:28:07 Nem, nem, nem.
00:28:08 Nem, nem.
00:28:10 Dawnt akarom.
00:28:12 Azt a hölgyet ott.
00:28:15 Sajnálom,
00:28:16 de az én asztalomnál ül.
00:28:17 Dawn összes asztala foglalt.
00:28:19 Akkor sem akarom magát, õt akarom.
00:28:22 Ha ebben az étteremben akar enni,
00:28:24 - akkor itt kell ülnie és én fogom kiszolgálni.
00:28:28 Mesélne róla?
00:28:30 - Mit szeret? Mi tetszik neki egy férfiban?
00:28:34 hozok egy pitét vagy
00:28:36 De nem adok szerelmi tanácsokat.
00:28:38 És ha fizetek?
00:28:39 Elnézést, megyek
00:28:41 beszélek Dawnnal, hogy jöjjön
00:28:43 és szolgálja ki õ.
00:28:56 - Segítened kell.
00:28:58 Az a fickó Ogie.
00:29:00 Röviden: Oklahomából.
00:29:01 Tegnap este Pete-tel
00:29:03 Ehelyett, Ogie volt ott.
00:29:04 Ez volt életem legrosszabb öt perce.
00:29:06 Hibáztam, amikor elmondtam
00:29:08 Hogy lehetett egy
00:29:11 Elmesélte a családja összes
00:29:12 orvosi és pszichiátriai történetét.
00:29:14 Ó, ne.
00:29:15 Ez még mind semmi, megkérte a kezem.
00:29:17 - Ne!
00:29:18 Azt mondta, hogy soha,
00:29:21 Az elsõ férfiról, aki egy kicsit
00:29:23 kiderül, hogy egy teljesen zakkant elf.
00:29:25 Túl jól sikerült a smink,
00:29:27 és a "Csodálatos Szerelem Pite..."?
00:29:28 Sajnálom!
00:29:29 - Mit csináljak?
00:29:32 és mondd meg neki, hogy
00:29:33 - Már tegnap megmondtam neki.
00:29:35 - Gyere oda velem!
00:29:40 Rendben, akkor odamegyek egyedül.
00:29:45 Nagyon makacs ember vagyok, Dawn.
00:29:47 Tudom, hogy mit akarok,
00:29:49 Bla, bla, bla.
00:29:50 Adóellenõr vagyok.
00:29:52 31.000 dollárt keresek
00:29:56 Van egy szép kocsim.
00:29:58 A legjobb éttermekbe
00:30:00 járok.
00:30:02 Szeretem az anyukámat.
00:30:03 Mit szeretnél még tudni rólam?
00:30:05 - Hogyan szabadulhatok meg tõled?
00:30:07 Nem tudsz megszabadulni tõlem.
00:30:09 Nem fogadok el nemleges választ.
00:30:11 Addig fogok idejárni,
00:30:13 amíg meg nem gondolod magad.
00:30:15 Minket egymásnak teremtett az ég!
00:30:17 Nem is ismersz!
00:30:18 De, igen.
00:30:20 Te vagy Dawn.
00:30:22 Ihletet adsz nekem.
00:30:25 Itt is egy, épp most jutott eszembe.
00:30:27 "Dawn, boldoggá tehetlek,
00:30:29 "te pedig lennél a napsugaram?
00:30:32 "A karomban tarthatnálak örökre?"
00:30:35 - Tetszett?
00:30:37 Akkor mondok egyet, ami rímel is.
00:30:39 "Eddig mindig csak kurvákkal jártam,
00:30:41 "de végre te, egy igazi nõ...
00:30:44 da, da, da, da, da, da, da...
00:30:46 Még dolgozom kell rajta.
00:30:48 Hagyj békén.
00:30:49 Nem lehet...
00:30:51 Mert szerelmes vagyok beléd.
00:30:53 Feleségül foglak venni.
00:30:54 Figyelj rám!
00:30:56 Rosszul vagyok tõled!
00:30:58 Szerintem egy hülye kis pöcs vagy,
00:30:59 azt kívánom, hogy tûnj el
00:31:10 Én... én...
00:31:16 Sajnálom.
00:31:24 Jenna.
00:31:26 Egyfolytában telefonálsz.
00:31:27 Sajnálom, de fontos.
00:31:28 Mi lehet olyan fontos?
00:31:30 Magamra hagynál egy kicsit?
00:31:33 Dr. Pomatter bent van?
00:31:36 Jenna Hunterson vagyok.
00:31:42 Jó napot Dr. Pomatter!
00:31:44 Jenna Hunterson vagyok.
00:31:46 Valószínû, hogy semmiség,
00:31:48 de azt mondta hívjam,
00:31:51 Ma reggel volt egy enyhe vérzésem.
00:31:56 Nem nagyon, csak foltokban.
00:31:59 Menjek be?
00:32:01 Rendben... holnap reggel?
00:32:04 Hét órától bent van?
00:32:07 Rendben.
00:32:08 Örülök, hogy ilyen korán nyit,
00:32:11 Köszönöm.
00:32:13 Akkor holnap.
00:32:15 Kivel fogsz találkozni holnap reggel?
00:32:18 Nem mondom el, mivel
00:32:21 Szóval titok!
00:32:24 Nem, csak orvoshoz megyek.
00:32:25 Ez az én nagy titkom.
00:32:28 Nem mondhatom el. Még nem.
00:32:30 - Miért nem?
00:32:32 - Hé!
00:32:35 Nincsenek vendégeid?
00:32:37 Mi lenne ha egyszer
00:32:39 mint, "Hogy vagy Jenna?"
00:32:40 vagy "Örülök, hogy látlak Jenna."
00:32:41 vagy "Csodás almás pitét Jenna"?
00:32:43 Mást sem tudsz mondani, mint, hogy:
00:32:45 Kifelé a konyhából. Vissza dolgozni."
00:32:48 Kifelé a konyhából.
00:33:25 Jó napot Jenna.
00:33:26 Jó napot.
00:33:27 Hoztam egy kis "Enyhén csípõset".
00:33:31 Köszönöm.
00:33:33 Szívesen.
00:33:35 - Hol vannak a többiek?
00:33:37 hogy megvizsgáljam.
00:33:39 Értem.
00:33:41 Ezért nyitottam én ajtót magának.
00:33:44 - Értem
00:33:52 Tehát csak enyhe vérzés volt?
00:33:54 Igen.
00:33:56 Abbamaradt?
00:33:57 Igen, csak egyszer vettem észre.
00:34:05 Jó, rendben.
00:34:08 Felöltözhet és
00:34:10 jöjjön be az irodámba.
00:34:12 Nem fog megvizsgálni?
00:34:15 Nem szükséges.
00:34:16 Csak öltözzön fel és beszélünk.
00:34:17 Rendben.
00:34:27 Jó napot.
00:34:28 Jó napot. Üljön le.
00:34:34 Istenem.
00:34:39 Mm.
00:34:42 Minden rendben vagy van valami bajom?
00:34:44 Nem.
00:34:47 Mm!
00:34:48 Semmi baja.
00:34:51 Enyhe vérzés teljesen
00:34:53 korai szakaszában.
00:34:54 Volt már vetélése?
00:34:56 Nem.
00:35:00 Ez minden, amit mondani akar?
00:35:02 Én...
00:35:04 Igen.
00:35:07 - Nem.
00:35:11 Én...
00:35:16 Semmi.
00:35:17 Végeztünk. Találkozunk
00:35:20 a következõ megbeszélt idõpontban.
00:35:23 - Hívjon...
00:35:25 Pontosan.
00:35:28 Miért hívott ide,
00:35:31 ha az enyhe vérzés teljesen normális
00:35:33 a terhesség korai szakaszában?
00:35:34 Mármint, korán kellett kelnem,
00:35:37 csak azért, hogy elmondja,
00:35:40 Nincs magyarázatom.
00:35:43 Amúgy normál esetben
00:35:47 9:00-kor.
00:35:49 9:00-kor?
00:35:51 Tehát csak azért jött
00:35:54 hogy elmondja, hogy ez
00:35:56 Úgy tûnik igen.
00:36:01 Viszlát Dr. Pomatter.
00:36:02 Viszlát Jenna.
00:36:04 Szerintem maga különös.
00:36:05 Nem vagyok biztos, hogy szeretném,
00:36:08 Kellemetlen helyzetbe hoz.
00:36:09 Sajnálom Jenna.
00:36:11 Akárhogy is dönt,
00:36:13 Nem kell kellemetlenül éreznie magát.
00:36:15 - Már megint csinálja.
00:36:17 Nem is tudom, azt a
00:36:19 Maga csak... felejtse el.
00:36:27 A francba! A táskám!
00:36:31 Itt felejtette a tásk...
00:36:39 Várjon!
00:36:40 Ne rohanjon el!
00:36:44 Mit akar?
00:36:46 Szeretnék magával találkozni.
00:36:48 Nem itt, valahol máshol.
00:36:50 Talán ihatnánk egy kávét.
00:36:52 Nem kávézhatok.
00:36:55 - Miféle orvos maga?
00:36:57 Ihat vizet vagy gyümölcslevet.
00:36:59 Rossz ötlet.
00:37:00 Maga is, én is házasok vagyunk.
00:37:02 Terhes vagyok.
00:37:03 - Maga az orvosom.
00:37:04 Igaza van, ez õrültség.
00:37:06 a részemrõl. Én...
00:37:22 Várjon!
00:37:23 Nincs csók az utcán!
00:37:24 Nagyon féltékeny a férjem.
00:37:26 Megölné
00:37:27 ha együtt látna minket.
00:37:29 valaki rám néz.
00:37:31 Eléggé és ezen az utcán
00:37:32 jár dolgozni.
00:37:34 nem kellene az utcán álldogálnunk.
00:37:37 Mennem kell dolgozni.
00:37:38 Idõbe telik míg végig sétálok öt utcát,
00:37:40 a buszra is várnom kell.
00:37:42 - Cal mérges lesz, ha kések.
00:37:44 Nem. Igen.
00:37:46 Kérem.
00:37:55 Köszönöm a süteményt.
00:37:57 Hihetetlenül finom volt.
00:37:59 A "finom" nem
00:38:01 a legmegfelelõbb szó.
00:38:03 Már mint, olyan...
00:38:07 mennyei volt.
00:38:09 Szokták dicsérni?
00:38:10 Szívesen.
00:38:11 Akkor...
00:38:15 Mi? Akkor mi most?
00:38:17 - Dr. Pomatter, majd hívom.
00:38:19 Ha bármi kérdésem vagy problémám lenne.
00:38:57 "Earl Megöl A Viszonyom Miatt Pite. "
00:39:00 Keverj szedret és málnát
00:39:02 a csokoládé alapba.
00:39:04 "Nem Lehet Viszonyom, Mert Helytelen
00:39:07 És Nem Akarom, Hogy Earl Megöljön Pite."
00:39:09 Vanília krém banánnal.
00:39:13 Nem kell a banán.
00:39:14 Nincs otthona?
00:39:16 Elnézést. Tessék?
00:39:18 Azon tûnõdtem,
00:39:20 akkor talán nincs otthona.
00:39:22 De van.
00:39:23 Rendben,
00:39:24 és egy rossz férje, már emlékszem.
00:39:26 Tiszta rúzs az arca.
00:39:28 Tessék?
00:39:29 Teljesen elmaszatolódott,
00:39:30 mintha kapott volna egy pofont.
00:39:33 Most bemegyek.
00:39:35 Szedje össze magát,
00:39:38 a szokott helyemre ülök,
00:39:40 hozzon egy frissen facsart
00:39:43 és egy "Spanyol Táncos Pitéjét"
00:39:45 a tetején krumplival.
00:40:00 Már itt is van.
00:40:02 "Kedves Elizabeth... "
00:40:04 A magányos szíveké.
00:40:07 "Kedves Elizabeth.
00:40:08 "A férjem beleszeretett egy másik nõbe
00:40:11 a munkahelyén.
00:40:12 Öngyilkos leszek.
00:40:15 Írni akarok egy
00:40:16 tökéletes búcsúlevelet,
00:40:18 hogy tudja, hogy mennyi
00:40:24 Csodálkoznék, ha
00:40:28 a búcsúlevélhez,
00:40:30 hogy mivel tudnám a
00:40:32 a szemétláda férjem
00:40:35 Õszinte tisztelettel...
00:40:41 Elizabeth valami badarságot válaszolt,
00:40:43 hogy ne ölje meg magát.
00:40:46 Szeretek olvasni mások
00:40:48 fájdalmáról és szenvedéseirõl.
00:40:50 Egy percig sem hiszem, hogy maga
00:40:54 Engem jobban kedvel, mint a többieket.
00:40:55 Ugyan mit tud maga?
00:40:57 Hozzon még egy pohár vizet.
00:41:00 Mm-hmm.
00:41:05 Nem!
00:41:06 Nem. Nem.
00:41:07 Anyuci!
00:41:08 Mit mondtam?
00:41:09 Nem.
00:41:10 Akkor hagyd abba légyszíves.
00:41:12 Ihatsz még csokis tejet, rendben?
00:41:14 Sajnálom. Annyi csokis tejet
00:41:18 Rendben, te kis...
00:41:20 Jól van.
00:41:21 Jenna, gyere.
00:41:22 Figyelj, kaphatsz még
00:41:24 Vettünk neked egy apróságot,
00:41:28 egy ajándékot.
00:41:29 Ez nagyon kedves,
00:41:30 Nyisd ki.
00:41:32 Rendben.
00:41:36 Egy könyv.
00:41:38 A jó anyává válás titka.
00:41:41 Nézzenek oda.
00:41:42 Tudjuk, hogy eleinte
00:41:45 hogy babát vársz,
00:41:46 de a kislány, akkor is úton van.
00:41:47 Nem tudjuk, hogy kislány-e.
00:41:49 Valami olyanra gondoltunk, amit
00:41:51 minden nõnek el kellene olvasni.
00:41:52 És minden nõnek
00:41:55 Úgy gondoljuk.
00:41:56 Köszönöm.
00:41:57 - Kellemes olvasást és tanulást.
00:42:00 Azon gondolkodtam, hogy
00:42:02 aki sok pénzért eladja a gyerekét
00:42:04 valami ügyvéden
00:42:06 Jenna, nem adhatod el a gyereked.
00:42:08 Csak gondolkodtam rajta,
00:42:09 ha megtenném, elég
00:42:10 végleg elhagyhassam Earlt.
00:42:12 A lényeg, hogy a gyerek
00:42:14 ha nem nyerem meg
00:42:16 Nagyon remélem, hogy
00:42:20 Nem mindenki akar anya lenni.
00:42:21 Ettõl még nem leszek rossz ember.
00:42:24 Nem kellene több szeretet
00:42:25 adnod ennek a babának?
00:42:26 Szerinted?
00:42:27 Mindent megteszek, hogy ne legyen baja.
00:42:29 Nem teszik semmi rosszat neki.
00:42:31 Nem iszom alkoholt, figyelek
00:42:33 De nem érzek iránta szeretetet.
00:42:35 Talán ha a férjem nem
00:42:38 Nem is tudom.
00:42:43 Vissza kell mennem dolgozni.
00:42:45 Igen, egyre nagyobb
00:42:46 Igen.
00:42:48 Amúgy, köszi a könyvet.
00:42:49 Szívesen.
00:42:51 Jenna, rengeteg jó dolog van benne.
00:42:55 A végén van egy rész, ahova
00:42:58 mondjuk a hasadról, ahogy növekszik.
00:43:01 És van rész, ahova megírhatod
00:43:04 - Hú.
00:43:06 Épp a közepén.
00:43:08 Köszi Dawn!
00:43:15 Elsõ levelem a gyermekemnek.
00:43:19 Az elsõ levél.
00:43:20 Hol van már a vizem?
00:43:24 Drága Kicsim...
00:43:30 Drága Kicsim,
00:43:31 Ha levelet írnék neked,
00:43:34 az valószínû, hogy
00:43:39 Tudom, hogy mindenki
00:43:41 ki ne akarna egy
00:43:44 Aki jó feleség is és hasznos
00:43:48 Én nem igazán mondhatom,
00:43:51 és nem vagyok biztos,
00:43:55 hogy világra hozzalak.
00:43:56 A legtöbb emberrel,
00:44:00 A legtöbb dolog, ami történik,
00:44:06 Ne vedd magadra, ha nem
00:44:09 tûnök olyannak, mint a legtöbb anya
00:44:12 és nem bújok ki a
00:44:14 Õszintén szólva nem tudom,
00:44:18 Mi lesz, ha elhagyom Earlt,
00:44:22 és nem lesz pénzem?
00:44:23 Akkor mit fogok csinálni veled?
00:44:30 Biztos, hogy híztál.
00:44:33 Az egész életem
00:44:35 mindig csak abból állt,
00:44:40 Miféle anya az ilyen?
00:44:45 Bárcsak máshogy éreznék.
00:44:47 Izgalmat, hogy nemsoká megszületsz,
00:44:50 vagy hitet, abban hogy jó anya leszek,
00:44:53 még ha az életem nem is túl jó
00:44:55 és a világ, amiben élek nem igazán,
00:44:57 olyan, mint amilyennek azok
00:45:00 Mindegy, ezt a levelet neked írom.
00:45:04 Habár inkább olyan,
00:45:09 Szeretettel Anya.
00:45:34 Hova készülsz Jenna?
00:45:38 Sehova.
00:45:39 Mármint dolgozni.
00:45:42 Akkor minek a bõrönd?
00:45:49 Earl!
00:45:51 Fogd be a szád és szállj be a kocsiba.
00:46:09 Pitesütõ verseny mi?
00:46:12 Igen, csak el akartam menni,
00:46:18 Nem, hazudsz.
00:46:21 Korábban sosem akartál versenyre menni.
00:46:27 Hazudsz!
00:46:28 Earl, ne...
00:46:30 Miért hazudsz?
00:46:32 Terhes vagyok!
00:46:54 Mikor akartad elmondani nekem?
00:46:56 Miután megnyertem a versenyt.
00:46:59 Hát, nem mész semmilyen versenyre.
00:47:03 Tudod mit?
00:47:09 Van még egy dolog, asszony.
00:47:12 Mi lesz ha jobban szereted
00:47:16 A nõk mindig ezt csinálják.
00:47:18 Ha gyerekük lesz,
00:47:22 Féltékeny vagy a babára?
00:47:24 Nem, nem vagyok féltékeny.
00:47:26 Csak megütött.
00:47:28 Csak kibeszélem magamból.
00:47:30 Kimondom az érzéseimet.
00:47:31 De tudom milyenek a nõk.
00:47:34 És nem vagyok benne biztos
00:47:39 Azt mondanám szabadulj meg tõle,
00:47:41 de szeretném ha itt maradnál velem
00:47:43 ezentúl is,
00:47:47 Talán ha megígéred nekem
00:47:50 hogy nem szereted majd a babát
00:47:53 Tudod.
00:47:54 Hogy valódi igyekezetet mutass
00:47:56 Ha kell nekem valami,
00:47:58 te gondoskodsz róla.
00:48:00 Mert te hozzám tartozol.
00:48:02 Én vagyok az elsõ, nem valami baba.
00:48:06 Meg tudod ezt ígérni Early-nek?
00:48:09 Abszolút.
00:48:11 Akkor mond hogy "Ígérem".
00:48:12 Ígérem.
00:48:14 Mond hogy "Ígérem, nem fogom
00:48:17 a babát, mint téged, Early."
00:48:18 Ígérem, nem fogom jobban szeretni
00:48:21 a babát, mint téged, Early.
00:48:25 Mit szólsz hozzá?
00:48:27 Kisbabánk lesz.
00:48:32 Egy kisfiú.
00:48:36 Lefogadom azon az estén történt
00:48:41 Hová mész?
00:48:42 Hánynom kell.
00:48:51 Mrs. Hunterson, a doktor úr várja.
00:48:57 Helló itt.
00:49:01 Én segítek ma Dr. Pomatternek
00:49:03 az ultrahangos vizsgálatban.
00:49:06 Van valami kérdése?
00:49:08 Ez az mikor megnézzük
00:49:10 Igen, és még egyebek.
00:49:12 Ideges?
00:49:15 Nem. Annak látszom?
00:49:16 Igen, annak.
00:49:18 De ez normális.
00:49:20 Mindenki ideges az elsõ
00:49:22 Akkor sem vagyok ideges.
00:49:24 Oké, akkor nem ideges.
00:49:27 Bejöhet. Átöltöztem.
00:49:29 Helló, doktor.
00:49:31 Helló, Mrs. Hunterson.
00:49:32 Hogy érzi magát?
00:49:33 Jól.
00:49:35 Semmilyen probléma?
00:49:36 Semmi.
00:49:37 Nincsenek kérdései vagy aggodalmai
00:49:39 Nem, nincsenek.
00:49:43 Oké, akkor dõljön hátra.
00:49:46 Norma, lekapcsolná a villanyt?
00:49:51 Rendben, egyáltalán nem fog fájni.
00:49:53 Csak egy kicsit hideg lesz.
00:49:58 Így ni.
00:50:00 Rendben.
00:50:06 Egy kis nyomást érez.
00:50:10 Nézzük csak mi is van itt?
00:50:15 Á, itt is van.
00:50:17 Kétségtelenül van egy babánk.
00:50:20 Akarja látni?
00:50:22 Azt hiszem.
00:50:23 Nézze a képernyõt.
00:50:25 Ott.
00:50:26 Minden jónak tûnik.
00:50:28 Látja azt a kis vibrálást
00:50:29 éppen ott a képernyõ közepén?
00:50:32 Igen.
00:50:33 Éppen ott.
00:50:35 Az a szívverése.
00:50:37 - Gratulálok, Mrs. Hunterson.
00:50:39 Mrs. Hunterson nem igazán
00:50:41 Ó, bocsánat.
00:50:43 Huh.
00:50:45 Nem látszik túl nagynak még.
00:50:48 És nem látszik még babának sem.
00:50:53 Köszönöm, Norma. Elmehet.
00:50:56 Végeztünk.
00:51:00 Tehát, megvan még.
00:51:02 Igen.
00:51:05 Felteszem hivatalosan is elfelejthetjük
00:51:07 ami a múlt hónapban történt?
00:51:08 Igen, hivatalosan.
00:51:10 Bocsánatot akarok kérni érte.
00:51:11 Majdnem felhívtalak
00:51:13 Mármint, annyira nyomasztott
00:51:15 elvállalni az új pácienseket.
00:51:17 Nem aludtam túl jól.
00:51:18 A nézetem szerint
00:51:21 Nem fog soha többé
00:51:23 Mostantól a kapcsolatunk
00:51:24 kizárólag orvos-beteg viszony lesz.
00:51:37 Jenna, ne.
00:51:38 Ne, amíg nyitva az ajtó.
00:51:45 Kedves baba.
00:51:46 Utóirat: Szeretném megtanítani
00:51:50 a különbséget rossz és jó,
00:51:55 ...de úgy látszik nem vagyok képes
00:51:57 Dr. Pomatter, még bent van?
00:52:00 Telefonon keresik.
00:52:01 Azonnal megyek, Norma.
00:52:03 Mrs. Huntersonnak meg kellene mérni a súlyát.
00:52:05 És fel is öltözhet.
00:52:27 Nehogy megtedd megint.
00:52:28 Oké, mit? Oké, nem.
00:52:31 Megcsókolni, úgy érti?
00:52:32 Nem, nem azt.
00:52:34 Ne menj el úgy hogy
00:52:37 Nincsenek kérdéseim és panaszaim.
00:52:38 Ne csináld ezt.
00:52:39 Ez õrültség, Dr. Pomatter.
00:52:41 Kérlek, szólíts Jimnek.
00:52:42 Nem.
00:52:44 Oké, akkor nem.
00:52:45 Dr. Pomatter, ez annyira...
00:52:47 Nem akarok még egy beszélgetést
00:52:49 arról milyen õrültség ez,
00:52:51 vagy mennyire sajnálom,
00:52:53 döntést hoztam, vagy hogy nem
00:52:55 Nem mintha hazudni akarnék,
00:52:59 ezekrõl a dolgokról, csak annyi történik
00:53:01 - Igaza van.
00:53:03 vitaminokat minden nap?
00:53:04 Reggeli rosszullét?
00:53:06 - Nem túl rossz, nem.
00:53:07 - Nincs vérzés.
00:53:09 pénteken, egy újabb vizsgálaton.
00:53:11 Van egy kis ideje délután?
00:53:13 Van ebédszünete?
00:53:14 Igen, de meg kell kérnem Becky-t
00:53:16 Kérje meg Becky-t hogy hozza el.
00:53:18 Mondja meg a nõvérnek kifelé menet, hogy
00:53:21 Most el kell mennem a St. Mary-be
00:53:25 Mert ez a dolgom.
00:53:27 Oké.
00:53:29 Egy oldalon állunk akkor?
00:53:31 Egy oldalon vagyunk.
00:53:33 Akkor jó.
00:53:48 Várom pénteken.
00:01:26 Elõször is, ez tényleg csak szex volt...
00:02:01 Jenna, a doktor már várja önt.
00:02:05 Üdv itt.
00:02:07 Ó, Dr. Mueller,
00:02:08 Hogy van?
00:02:11 Azt hittem nyugdíjba ment.
00:02:12 Félnyugdíj.
00:02:13 Csak pár napra jöttem vissza kedvesem.
00:02:16 Dr. Pomatter és a felesége
00:02:18 egy temetésre, ma reggel.
00:02:20 Elrepült keletre a feleségével?
00:02:23 Hogy érzi magát?
00:02:25 Jól, egész jól.
00:02:28 Igen, hallottam.
00:02:30 Milyen volt Dr. Pomatterrel?
00:02:32 Ó, nagyszerû orvos.
00:02:35 Hamar visszajön?
00:02:38 Nem igazán tudom, azt hiszem.
00:02:40 Ma csinálunk pár vérvizsgálatot.
00:02:41 Alap dolgok.
00:02:43 Csak hogy lássuk hogyan fejlõdik a baba.
00:02:45 Nem érdekel.
00:02:47 Igen, meg kell.
00:02:49 Lehet hogy egy kicsit erõtlen leszel utána,
00:02:51 szóval felhívhatod a férjedet,
00:02:52 vagy valakit, aki hazavisz.
00:02:54 Jó, felhívom.
00:02:56 Az a sütõtökös pite az enyém?
00:02:58 Mondhatjuk.
00:03:00 Csak kitaláltam valamit.
00:03:02 "Pajkos Tökös Pite."
00:03:21 Hé,
00:03:23 elmondod valaha is
00:03:25 Igen, mikor készen leszek.
00:03:26 Nekem is van egy titkom.
00:03:28 Neked, Dawn?
00:03:29 Igen. Van egy fiúm.
00:03:32 Neeem!
00:03:33 Igen.
00:03:34 Szóval, ki az?
00:03:36 Mondj el mindent, édes.
00:03:37 Soha nem hinnétek el, de...
00:03:39 aki valamelyik nap bejött
00:03:41 Úgy hívják Ogie.
00:03:42 Ogie, a zakkant elf?
00:03:44 Igen, emlékszem a fickóra.
00:03:45 Mi van vele?
00:03:48 Hát, õ-õ az.
00:03:54 Ez csodálatos, Dawn!
00:03:57 Nem az, Jenna?
00:03:59 Igen, ez csodálatos.
00:04:00 Hogyan történt?
00:04:02 Tudjátok, minden szava igaz volt.
00:04:05 Õ soha nem adja fel.
00:04:06 Az unokatesója, Pete adta
00:04:08 Felhívott, kb 30-szor egy nap.
00:04:10 Azt gondoltam meg fogom ölni.
00:04:12 De eljött hozzám.
00:04:14 Igen?
00:04:15 Igen.
00:04:16 Annyira szenvedélyes.
00:04:18 Spontán versecskéket irogat nekem.
00:04:19 Spontán versecskék.
00:04:22 Igen, versek amik csak hirtelen
00:04:25 Tegnap este ezt mondta nekem,
00:04:27 "Dawn, arcod mint egy tündöklõ hold
00:04:31 Ah...
00:04:33 "Szíved egy lüktetõ album,
00:04:35 ba-bum-ba-bum-ba-bum-ba-bum."
00:04:36 Hmm.
00:04:37 És igen, tudom hogy mire gondoltok
00:04:40 túl jóképû... de
00:04:44 majd megszeretitek.
00:04:46 És amúgy is, ez van,
00:04:50 Édesem, nem kell azért
00:04:53 csak mert senki más nem akar téged.
00:04:54 Igen, pont mint te.
00:04:56 És nem is látszik hogy ha ránéztek,
00:04:59 de õ egy igazi szexuális dinamó.
00:05:01 Azta.
00:05:02 Nem, te sem tudtad.
00:05:05 Dawn,
00:05:06 remélem hogy boldog leszel vele.
00:05:08 Nem is így gondolod.
00:05:10 De igen.
00:05:12 Nem.
00:05:13 Tudom mit gondolsz,
00:05:15 Csak mert te is elfnek nevezted korábban.
00:05:18 - Irigy vagy.
00:05:20 Az vagy.
00:05:21 Mert neked van a leghitványabb,
00:05:24 a világon, és ott ragadtál mellette!
00:05:26 De én találtam valakit aki halálosan
00:05:29 Reméljük, nem teljesen halálosan.
00:05:30 És boldog vagyok!
00:05:31 Jó.
00:05:35 Mikor a pitét berakjátok,
00:05:38 Mennem kell letakarítani és
00:05:44 Látjuk egymást odakint!
00:05:49 Ne szólj semmit.
00:05:50 Nem is akartam.
00:05:51 Nem vagyok abban a pozícióban
00:05:53 Mint ahogy te sem.
00:05:55 Remélem nem bántottam meg nagyon.
00:05:57 Rendben lesz.
00:05:58 - Hé, Cal bent van még?
00:06:01 Itt az idõ hogy beszéljek neki a babáról.
00:06:04 Vigyázol a sütõkre addig?
00:06:05 - Igen.
00:06:06 Sok szerencsét, édes.
00:06:09 Hát, ö...
00:06:10 Mi?
00:06:12 Már majdnem öt hónapos terhes vagyok.
00:06:15 Igen, és?
00:06:18 Gondoltam el kellene mondanom.
00:06:20 Már rég tudtam.
00:06:21 Tudtad?
00:06:22 Igen, azt hittem mindenki tudja.
00:06:24 Ó, ki mondta el?
00:06:26 Senki nem mondta.
00:06:28 Mármint, nézz csak magadra.
00:06:29 Mit gondolsz?
00:06:31 Elhiggyem hogy csak kövér vagy?
00:06:33 Igazat megvallva
00:06:35 és megtölteni a tepsit,
00:06:36 az sem érdekel ha közben meg is szülsz.
00:06:40 Megkönnyebbültem.
00:06:42 Nem vagyok olyan gonosz fickó, talán.
00:06:45 Nem vagy olyan gonosz fickó, talán.
00:06:48 Akkor, kifelé innen,
00:06:49 Gyerünk. Nem érünk rá egész nap.
00:06:51 Munkára fel.
00:07:01 Hogy van ma, Joe?
00:07:03 Ugyanaz a fattyú mint tegnap, Jenna.
00:07:06 És maga?
00:07:08 Egy cipõben járunk.
00:07:09 És hogy viselkedik a baba?
00:07:11 Eddig egész jól, nincsenek problémák,
00:07:14 se betegségek, vagy akármik.
00:07:16 Jó, jó.
00:07:17 Milyen a gonosz férj?
00:07:19 Szörnyû mint mindig.
00:07:20 És a rúzs maszatoló?
00:07:22 A rúzs maszatoló?
00:07:23 A csaholó kutya.
00:07:24 A viszony.
00:07:26 Shh, Joe, Nekem nincs
00:07:28 Oké, nincs semmilyen viszonya.
00:07:31 Akarja hallani a horoszkópját
00:07:33 Nem.
00:07:34 Kár, mert itt is van.
00:07:36 "Vízöntõ.
00:07:39 Ha valóban van egy viszonya,
00:07:42 talán itt lenne az ideje hátralépni egyet,
00:07:44 végignézni az életén,
00:07:46 és újraértékelni a dolgokat egy kicsit."
00:07:47 Nem ez van odaírva.
00:07:49 De igen.
00:07:50 Azt írja, "Még ha van egy
00:07:54 akkor sem kellene semmilyen
00:07:57 mert méltóságon aluli,
00:07:58 és úgy tûnne hogy ön
00:08:01 Nem is említve a fájdalmat
00:08:03 amit a többi embernek okozhat."
00:08:05 Csak kitalálta az egészet.
00:08:08 Ma délután szeretnék egy
00:08:11 savanyúság nélkül.
00:08:13 Friss hasábburgonyával,
00:08:14 olvasztott svájci sajttal,
00:08:19 és "Jenna Különleges Epres-Csokis
00:08:21 Oázis Pitéjét."
00:08:23 Megvan.
00:08:24 Mutass egy mosolyt, Jenna.
00:08:26 Senki nem tud úgy epres-csokis pitét
00:08:29 Szerda a kedvenc napom a héten,
00:08:31 mert kapok egy szeletet belõle.
00:08:33 Azt hiszem ez az amiért felkelek.
00:08:35 Megoldhatod a világ összes problémáját,
00:08:38 Túl nagy ügyet csinál belõle.
00:08:39 Az csak egy pite.
00:08:41 Csak egy pite?
00:08:43 Kétségtelen mesterremek.
00:08:44 Egy szépséges dolog.
00:08:45 Ahogy megnyílnak az ízek,
00:08:49 mint fejezetek egy könyvben.
00:08:51 Elõször egy egzotikus fûszer
00:08:55 Csak egy pillanatra.
00:08:57 És akkor elönt a csokoládé,
00:09:01 mint egy öreg szerelmes emlék.
00:09:04 És végül, az eper;
00:09:07 amilyen ízûnek az epernek mindig
00:09:10 de soha nem tudtam hogyan.
00:09:12 Valójában,
00:09:13 tudod mi legyen.
00:09:15 Felejtsd el az összest amit rendeltem.
00:09:17 Csak hozd azt az átkozott pitét.
00:09:19 Ez minden amit akarok.
00:09:20 Nem érdekel hogy nem
00:09:22 egészséges étrend.
00:09:23 Csak hozd azt a pitét.
00:09:25 Talán nincs sok hátra már
00:09:29 Akkor jobb ha hozom azt
00:09:31 Igen, jobb lesz.
00:09:38 - Imádlak!
00:09:40 Imádom a melledet.
00:09:42 Imádom a melledet! Mmm!
00:09:44 Óh!
00:09:47 Uh, itt a rendelés, Cal,
00:09:49 és megyek, mert kell egy szelet Oázis pite.
00:09:51 És hánynom is kell.
00:09:53 Jenna.
00:09:54 - Hó!
00:09:56 - Jenna!
00:10:02 Nem terveztem, Jenna.
00:10:03 Csak megtörtént.
00:10:04 Olyan szép, erõs kezei vannak.
00:10:07 Szegény férjed.
00:10:08 A szegény férjem pelenkát hord,
00:10:10 folyamatosan átkozódik,
00:10:13 Akkor miért nem válsz el tõle?
00:10:14 Nem hagyhatok el csak úgy
00:10:17 Milyen ember tenne ilyet?
00:10:18 Nem tudom. milyen ember
00:10:21 akinek Ethel a felesége,
00:10:23 Azt mondta hogy a felesége szörnyû.
00:10:24 Talán 15 évnyi házasság után
00:10:25 bárki szörnyûnek tûnhet.
00:10:27 De mi ismerjük Ethelt.
00:10:29 Azt is mondta Cal-nek hogy
00:10:31 Hé, neked az én barátnõmnek kellene
00:10:35 Viszonyt kezdeni borzalmas dolog.
00:10:37 Szétrombolja az emberek életét, és én
00:10:42 Jenna, van itt egy csinos pasi
00:10:43 aki téged keres.
00:10:44 Azt mondja az orvosod.
00:10:47 Ez tökéletes.
00:10:55 Mit csinál itt?
00:10:56 - Nem jöhet csak egyszerûen ide.
00:10:58 Látni akartalak.
00:10:59 Te csináltad ezt a pitét?
00:11:02 Vissza kell mennem dolgozni.
00:11:04 - Mikor láthatlak újra?
00:11:06 gondolkoztam.
00:11:09 Be kell fejeznünk ezt.
00:11:11 - Nem.
00:11:12 Miért?
00:11:14 Mert rossz embernek érzem magam tõle,
00:11:15 és nem tudok így élni.
00:11:17 Ne, ne mondjon semmit.
00:11:19 Ne legyen mérges vagy édes.
00:11:21 Ne akarjon lebeszélni róla.
00:11:22 Csak kérem, fejezze be a pitét,
00:11:28 Sajnálom.
00:11:41 Utolsó darab.
00:11:42 Sokkal hamarabb elfogyott mint máskor.
00:11:44 Jó nekünk.
00:11:46 Köszi.
00:11:51 Cal?
00:11:53 Igen?
00:11:54 Te boldog vagy?
00:11:59 Mármint, boldog embernek
00:12:03 Hát, ha komolyan kérdezed, elmondom.
00:12:06 Elég boldog vagyok.
00:12:09 Nem várok sokat, nem adok sokat,
00:12:14 Általában élvezem, bármi is jöjjön.
00:12:18 Ez vagyok én, összegezve
00:12:22 Elég boldog vagyok.
00:12:24 Miért kérded?
00:12:28 Csak úgy.
00:12:51 Jó estét.
00:12:53 Jó estét.
00:12:58 Dawnt várom.
00:12:59 Hmm.
00:13:01 Elviszem a Stantonba, egy steak-vacsorára.
00:13:05 Megfogom kérdezni hogy hozzám jön-e.
00:13:07 - Azta.
00:13:08 Itt is vagy.
00:13:11 Dawn, ha mindenért kapnék egy penny-t
00:13:14 rengeteg penny-m lenne.
00:13:16 Õ-õ épp egy kis verset
00:13:19 Penny a fogaidért,
00:13:21 penny az orrodért,
00:13:26 penny a hajadért, a köldöködért,
00:13:30 Egy dollár a szívedért.
00:13:33 Ó, Ogie, köszönöm.
00:13:36 Nagyon édes volt.
00:13:45 Érezzétek jól magatokat, halljátok?
00:13:47 Ó, úgy lesz.
00:13:49 Viszlát.
00:13:51 Hova megyünk?
00:13:59 Earlt várod?
00:14:01 Igen.
00:14:03 Igazán sajnálom amit korábban mondtam.
00:14:06 Szeretlek, nem számít bármi teszel is.
00:14:10 Oké.
00:14:12 Oké.
00:14:13 Megbocsátok.
00:14:14 Jó.
00:14:15 Jó.
00:14:17 Mert ez az én kis kalandom.
00:14:20 Kis kalandod?
00:14:21 Igen.
00:14:22 Kis kaland, sok-sok év
00:14:23 és a nagy semmi után.
00:14:25 Szereted?
00:14:27 Cal?
00:14:29 Nem tudom.
00:14:32 De szeretem azt.
00:14:33 Szeretem hogy valakinek csinos lehetek.
00:14:37 Szeretek felkelni, mert már alig
00:14:41 Valami mókásat, trükköset és szexit.
00:14:45 Õ szeret téged?
00:14:46 Egyfelõl szeret.
00:14:47 Másrészrõl utál.
00:14:49 Szórakoztató.
00:14:51 Nem hangzik túl szórakoztatónak.
00:14:53 El tudja felejtetni velem
00:14:54 a rokkant férjemet,
00:14:57 a felemásan lógó melleimet.
00:15:01 Becky, nem tudom hogyan mondjam meg,
00:15:05 de a melleid jók.
00:15:07 Semmi baj nincs velük.
00:15:08 Csak beképzelted.
00:15:10 Mi a fenérõl beszélsz?
00:15:11 Ez itt van fent Maine-ben,
00:15:13 ez meg itt fityeg lent Floridában.
00:15:18 Rendben, édesem, találkozunk holnap reggel.
00:15:20 Nem, nem fogunk
00:15:23 Akkor pénteken?
00:15:24 Igen.
00:15:29 Rendben, viszlát.
00:15:30 Viszlát.
00:15:40 Hé, dundi.
00:15:45 Hé.
00:15:47 Miért nem bánsz velem mint egy férfival?
00:15:50 Nem érzem jól magam.
00:15:54 "Nem érzem jól magam."
00:15:57 Mibõl gondolod hogy
00:16:03 Earl.
00:16:04 Állj.
00:16:06 Gyerünk.
00:16:09 Hmm, na.
00:16:10 Etetlek.
00:16:13 Fizetem a rezsit.
00:16:16 Ruhákat veszek neked.
00:16:19 Gyerünk, csak tedd amit mondok.
00:16:21 Nem akarok nagyon rossz lenni.
00:16:23 Earl, ez fáj, ne.
00:16:31 Szeretlek bébi.
00:16:34 Nem érdekel ha kövér vagy.
00:16:39 Akkor is az édesem vagy.
00:17:21 "Terhes, Nyomorúságos,
00:17:25 Magvas zabkása gyümölcskenyérrel keverve,
00:17:29 flambírozva természetesen.
00:17:41 Mit csinál itt?
00:17:43 Kivettem az egész napom.
00:17:46 Nem tudom,
00:17:47 látni akartalak.
00:17:49 Szörnyen nézel ki.
00:17:50 Kösz.
00:17:51 Mármint szomorúnak.
00:17:54 Nagyon szomorúnak.
00:17:58 Elég sok idõ kellett hogy rájöjjön,
00:18:00 szóval... én nem vagyok túl boldog nõ,
00:18:04 És nem akarom hogy megmentsen.
00:18:07 Nem akarlak megmenteni.
00:18:08 Nem akarja hogy megmentsék.
00:18:14 Bemehetek?
00:18:16 Nem.
00:18:21 Igen.
00:18:31 És most?
00:18:33 Nem tudom.
00:18:35 Gondoltam megtaníthatnád hogyan
00:18:38 Komolyan?
00:18:41 Komolyan.
00:18:42 Megtaníthatom, persze.
00:18:47 Gyere.
00:19:04 Kedves baba.
00:19:05 Remélem egy nap, valaki szeretne
00:19:08 20 percig ölelgetni,
00:19:12 Nem akarnak elhúzódni.
00:19:13 Nem akarnak a szemedbe nézni.
00:19:15 Nem akarnak megcsókolni.
00:19:17 Csak annyit akarnak,
00:19:20 és szorítsanak egy csipetnyi
00:19:31 Értem.
00:19:52 - És most a bogyókat.
00:20:03 Oké, végeztem.
00:20:15 Kész a csokoládé is.
00:20:18 Imádlak nézni.
00:20:22 Ha a csokoládé mind rajta lesz,
00:20:25 Ráönthetem a bogyókat tetejére.
00:20:28 Mama úgy hívta ezt hogy
00:20:32 Száz és százféle pitét készített.
00:20:34 Mindig fura neveket adott nekik,
00:20:39 vagy "Jenna Elsõ Csókja Pite".
00:20:49 Most te jössz a bogyókkal.
00:20:52 - Oké.
00:20:57 Tudod, Mama ott akart tartani
00:21:00 és megtanítani nekem mindent a sütésrõl.
00:21:03 Annyira szépen énekelt.
00:21:07 * Bébi, csak ne sírjál,
00:21:11 * Készül a pite már
00:21:16 * Bébi, te kis bús lény,
00:21:20 * Készül a pite már,
00:21:24 * Készül a pite mennyek ízével *
00:21:28 * Készül töltve epres szerelemmel *
00:21:32 * Bébi, csak ne sírjál,
00:21:36 * Tartsd örökké szíved közepén. *
00:21:41 Nagyon gyönyörû vagy.
00:21:43 Nem, nem is.
00:21:44 De igen.
00:21:45 Kövér vagyok.
00:21:47 Terhes vagy.
00:21:48 Egy kisbaba növekszik benned.
00:21:50 Nincs ennél szebb.
00:21:52 Ez egy idegen parazita.
00:21:56 Fáradt és gyenge vagyok tõle.
00:21:58 Felbolygatja az egész életem.
00:22:00 Ezt kicsit rossz néven veszem.
00:22:01 És fogalmam sincs hogyan
00:22:04 Egy Anti-anya vagyok.
00:22:07 Nem akarok errõl többet beszélni.
00:22:10 Azt szeretném tudni,
00:22:13 Megtanulom hogyan kell
00:22:15 Nem, úgy értem mit csinálsz itt,
00:22:20 A feleségem.
00:22:22 Most fejezte be az orvosit,
00:22:25 Boldog vagy vele?
00:22:27 Ne, ne válaszolj.
00:22:31 Most boldog vagyok.
00:22:33 Mert itt lehetek veled.
00:22:35 Ez egy jó válasz.
00:22:37 Nyugodtságot sugárzol.
00:22:41 Békességet.
00:22:43 Nekem ez hiányzik.
00:22:45 Én ideges természet vagyok.
00:22:47 És annyira gyönyörû vagy.
00:22:50 Folytasd.
00:22:52 És annyira észbontó.
00:22:53 Még, kérlek.
00:22:54 És a teljes élet értelme csillog
00:22:57 azokban a szomorú szemekben.
00:23:00 Azta.
00:23:15 Kedves baba.
00:23:17 Valahol a pite sütése,
00:23:20 Earl általi bezabálása közt,
00:23:23 megtörtént életem
00:23:27 A mamámról,
00:23:30 hogy mennyire szomorú volt, látva hogyan
00:23:33 Earlrõl, és hogy hogyan változott át
00:23:37 valakivé akitõl félek.
00:23:40 arról hogy mennyire szegény, és félõs
00:23:44 És akkor a rabjává váltam, baba.
00:23:47 Rabjává hogy kibeszélhettem magam,
00:23:49 és az jelentett végre valakinek valamit.
00:23:59 Mm.
00:24:01 Soha nem volt igazi legjobb barátom,
00:24:05 Olyan vagy mint a legjobb barát.
00:24:09 Van számodra valamim.
00:24:11 Egy ajándék.
00:24:12 Ajándék nekem?
00:24:14 Igen, neked.
00:24:15 Remélem nem valami
00:24:17 Nem. Ez a tiéd.
00:24:24 Bocsánat.
00:24:26 Helló.
00:24:28 Oké.
00:24:29 Oké.
00:24:32 Igen. Nem, Mrs. Hesdra,
00:24:34 Szerintem az jó lesz.
00:24:36 a fájdalomcsillapítókat amiket adtam,
00:24:39 Istenem.
00:24:41 Nem, nem, az remek.
00:24:42 Nem, csak..
00:24:44 Jó. Ha bármilyen problémája van
00:24:45 csak hívjon fel.
00:24:47 Oké. Szívesen.
00:24:48 Vigyázzon magára.
00:24:51 Tetszik?
00:24:55 Ez a legszebb dolog amit valaha láttam.
00:24:58 Neked készítettem.
00:25:00 Egy vagyonba kerülhetett.
00:25:02 Nem, nem igazán.
00:25:03 Nem kellett volna.
00:25:04 Én nem tudok viszont adni semmit.
00:25:07 Nem akarom hogy vegyél nekem bármit is.
00:25:10 Miért adja ezt nekem Dr. Pomatter?
00:25:14 Tudod te azt.
00:25:16 Nem én.
00:25:19 Mert totálisan
00:25:21 fülig beléd...
00:25:58 Azért gyûltünk itt ma össze
00:25:59 hogy megünnepeljük a szerelmet
00:26:02 és Dawn Williams...
00:26:05 a házasság szent kötelékébe,
00:26:07 Mondhatnék elõtte valamit?
00:26:11 Persze.
00:26:13 Spontán esküvõi vers, itt és most.
00:26:19 A címe "Igen".
00:26:21 Dawn, mindig mikor a szemedbe nézek,
00:26:26 Igen, vezet minket az igaz szerelem,
00:26:29 Igen, több vagyok mint aki csak megnézi,
00:26:31 Igen, én vagyok a költészet, a szex,
00:26:38 Én vagyok, mostantól,
00:26:40 akire szükséged van, hogy legyen.
00:26:43 Igen, igen, igen.
00:26:50 Ó, Ogie.
00:27:21 Ez emlékeztet engem a harmadik esküvõmre.
00:27:23 Terry Lynn Lemon.
00:27:25 Mekkora mellei voltak.
00:27:26 Joe, nem illik ilyet mondani.
00:27:29 Én csak rá akartam mutatni
00:27:32 Mocskos fantáziája volt.
00:27:33 Ki fogok találni
00:27:35 egy különleges pitét, úgy hívjuk majd
00:27:39 Várnia kell vele egy kicsit, attól félek.
00:27:42 - Jövõ héten kórházba kell mennem.
00:27:44 Májprobléma.
00:27:45 Egy darabot ki kell vágni belõle.
00:27:47 Talán bele is halok.
00:27:49 Ne hülyéskedjen.
00:28:01 Ha ismertem volna egy olyan
00:28:04 az egész életem teljesen
00:28:09 Még mindig nem tudja hogy
00:28:13 Maga nem csak valami
00:28:16 Felfogta amit mondok?
00:28:19 Nem egészen.
00:28:21 Azt mondom, az egész életemben
00:28:26 Ha valami azt mondta "Menj erre",
00:28:29 És így tovább, és így tovább.
00:28:33 Rossz sarkon fordultam be,
00:28:36 rossz irányba mentem,
00:28:40 Érti már?
00:28:42 Maga egy fejetlen csirke volt?
00:28:44 Pitehölgy, figyeljen ide.
00:28:48 Ez az élet meg fogja ölni.
00:28:50 Azt mondom,
00:28:52 hozzon helyes döntést.
00:28:55 Kezdje újra.
00:28:56 Soha nem késõ.
00:28:58 Kezdje újra.
00:29:01 Nincs pénzem, Joe.
00:29:03 Mi a pokolnak az többé?
00:29:06 Lesz egy kisbabám.
00:29:10 Tudom ki vagy, Jenna.
00:29:13 Ismerlek.
00:29:15 Csak álmodtam neked egy kicsit,
00:29:19 mert... az én álmaim eltûntek.
00:29:26 Ó, ne.
00:29:50 Jenna...
00:29:52 Nagyon mérges vagyok rád.
00:29:56 A kocsiban várlak.
00:29:59 Fél perced van hogy összekapd
00:30:03 Fél perc!
00:30:11 Te nem túloztál.
00:30:13 Szörnyû a férjed.
00:30:15 Jenna...
00:30:17 - Édesem, gratulálok.
00:30:19 Beszélünk késõbb, oké?
00:30:29 Earl...
00:30:30 Nem, ne mondj semmit.
00:30:32 Egy szót se.
00:30:34 Egyetlen szót se.
00:30:39 Csak ülj csöndben.
00:30:43 Earl, ez fáj.
00:30:44 Nyisd ki a szekrényt,
00:30:46 azt amelyikben a kávé és a cukor van.
00:30:48 Nem akarom...
00:30:50 Csak nyisd ki!
00:30:54 Mi ez?
00:30:56 Jenna, mi ez?
00:30:59 Pénz.
00:31:00 Mindenhol a kibaszott házban!
00:31:02 Szekrényekben, fiókokban,
00:31:04 székek alatt, a kamrában!
00:31:06 Dugipénz mindenütt a házamban!
00:31:09 Sajnálom...
00:31:10 Azok után amit tettem érted
00:31:12 pénzt dugdosol elõlem?
00:31:15 Sajnálom.
00:31:34 Te vagy az egyetlen dolog
00:31:39 És az egyetlen aki valaha is
00:31:43 Erre fel titkolózol elõttem,
00:31:46 ez rosszul esett.
00:31:50 Miért rejtegetsz pénzt a házban?
00:31:55 Nem tudom.
00:32:00 Mond hogy egy ajándékot
00:32:03 Egy ajándékot akartam neked venni.
00:32:06 Mond hogy meg akartál vele lepni.
00:32:09 Meg akartalak vele lepni.
00:32:14 Ölelj meg.
00:32:30 Az igazság Earl...
00:32:34 Az igazság az hogy a pénzt
00:32:40 a babának gyûjtöttem.
00:32:42 Venni akartam egy szép
00:32:45 kiságyat,
00:32:47 játékokat, kelengyét,
00:32:53 A babának?
00:32:56 Igen, hogy vehessek egy kiságyat.
00:33:00 Igen.
00:33:05 Bébi, azt akarom...
00:33:12 Azt akarom hogy boldogok
00:33:24 Kedves átkozott baba...
00:33:26 Ha valaha is tudni akarod hogy
00:33:28 hogyan vettük a francos kiságyadat,
00:33:31 A kiságyat abból a pénzbõl vettük
00:33:33 amibõl új életet kellett
00:33:35 Akárhányszor lefektetlek majd,
00:33:38 arra gondolok majd,
00:33:39 "Átkozott baba, átkozott kiságy."
00:33:42 Itt ragadtam ebben
00:33:47 Tudod mit édes?
00:33:49 Maradt elég pénzünk, szóval
00:33:51 Lefilmezni ahogy terhes vagy,
00:33:54 Majd ha esetleg visszanyered a formádat,
00:33:56 felvehetnénk pár komisz videót,
00:33:59 Csodálatosan hangzik, Earl.
00:34:14 Ülj fel, Jenna.
00:34:35 Azt kívánom bárcsak megállíthatnék
00:34:42 Én is.
00:34:44 Hova mennénk?
00:34:46 Nem haboznék.
00:34:48 Tûnjön le.
00:34:53 Mi?
00:34:54 Minden más az életembõl.
00:35:06 Normális minden.
00:35:12 Jenna, öltözz fel.
00:35:15 Kint találkozunk.
00:35:16 10 perc és ott leszek.
00:35:19 Elmegyünk valahova.
00:35:21 Talán még el is szökünk.
00:35:24 Majd kitaláljuk.
00:35:28 Ezt akarom.
00:35:35 Ne fújd rám! Ne merd rám fújni!
00:35:38 Hunter, nem!
00:35:40 Ne! Ne!
00:35:41 Mit mondtam?
00:35:43 Hunter, nem!
00:35:47 Senki nem mondta korábban
00:35:49 mennyire nevetségesen nehéz is tud lenni.
00:35:54 Gyerünk, Hunter.
00:36:19 Dr. Pomatter, azt hiszem
00:36:36 Hé, szívem.
00:36:38 Dr. Pomatter,
00:36:42 - Ó, üdv.
00:36:44 Örülök hogy megismerhetem, Doki.
00:36:45 Elnézést, de fel tudna állni a székbõl
00:36:48 hogy odaüljek a feleségem mellé?
00:36:56 Venni akartam neked valami
00:36:58 édességet vagy virágot,
00:37:01 Nem baj, Earl.
00:37:02 Pihennie kell, Jenna.
00:37:05 Most magukra hagyom önöket.
00:37:07 - Dr. Pomatter...
00:37:10 Csak szeretném hogy egy dologgal
00:37:12 - Mi az, Jenna?
00:37:15 Rengeteg fájdalom-csillapítót.
00:37:17 A maximálisan megengedhetõ
00:37:19 Megjegyeztem.
00:37:22 Ó, ön is ide tartozik?
00:37:24 Igen, rokon vagyok.
00:37:25 Joe, üdv!
00:37:28 Ma lesz a mûtétje?
00:37:30 Késõ délután.
00:37:32 Cal mondta hogy itt vagy.
00:37:34 Tessék, neked hoztam
00:37:36 Kis bolondság.
00:37:38 a hûhónak vége.
00:37:39 - Köszönöm.
00:37:41 magad mellé az éjjeliszekrényre.
00:37:43 Emlékszem rád.
00:37:44 Te vagy a férj.
00:37:46 Igen, én vagyok a férje.
00:37:48 Szerencséd hogy nem írtam
00:37:50 a károkat amit az esküvõn okoztál.
00:37:53 Ne mondj semmit okostojás.
00:37:56 Most megyek.
00:37:57 Öleljen meg elõtte.
00:37:59 Ki van zárva.
00:38:07 Earl, ha nem viszed
00:38:08 arrébb azt a kibaszott kamerát,
00:38:13 Earl!
00:38:14 Oké, oké.
00:38:23 Nagyon jól csinálod szívem.
00:38:27 Nagyon jól.
00:38:28 Mit is kell csinálnom?
00:38:29 Próbálj egyenletesen lélegezni.
00:38:32 Helló, Francine Pomatter vagyok.
00:38:34 Jim már sokat beszélt rólad.
00:38:36 Azt gondolja hogy nagyszerû nõ vagy.
00:38:40 Biztos az is vagy.
00:38:41 Említettem hogy a feleségem itt rezidens?
00:38:42 Azt hiszem már említette.
00:38:45 Annyira büszke rám.
00:38:49 Itt lesz végig az egész
00:38:51 Mármint az összes rezidensnek
00:38:55 Nem, nem csak szemtanúi akartak
00:38:56 lenni az epidurális érzéstelenítésnek.
00:38:57 Szóval most kiürítem a szobát, azonnal.
00:38:59 Mindenki kifelé.
00:39:04 Doktor, teljesen kitágult.
00:39:08 Hajrá.
00:39:10 öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz...
00:39:15 egy, két, há, négy, öt, hat
00:39:19 hét, nyolc, kilenc, tíz...
00:39:21 Ez nagyon jó volt, Jenna.
00:39:24 - Egy, két, há, négy, öt...
00:39:26 - Jó, jó.
00:39:28 Jó, mindjárt megvagyunk.
00:39:31 - Mindjárt kész, édes.
00:39:34 ...hat, hét, nyolc, kilenc, tíz.
00:39:37 Nem akarok gyereket, Earl!
00:39:44 Óh, egy kislány.
00:39:51 Hogy tetszik?
00:39:53 Szeretné elvágni a köldökzsinórt,
00:39:58 Ja, mért ne?
00:40:11 Szeretné megfogni a kicsit, Mrs. Hunterson?
00:40:15 Mrs. Hunterson.
00:40:20 Jól van?
00:40:22 Mrs. Hunterson?
00:40:30 Adja ide.
00:40:45 Istenem.
00:40:54 Istenem.
00:41:35 Hé.
00:41:36 Emlékszel mit mondtam?
00:41:38 Ne szeresd túlságosan azt a babát.
00:41:41 Nem szeretlek, Earl.
00:41:43 Nem szeretlek már évek óta.
00:41:44 El akarok válni.
00:41:47 Ez nem valami vicces.
00:41:48 Most lett egy kisbabánk.
00:41:50 Nem kellene ilyen vicceket mondanod.
00:41:51 Tûnj a pokolba az életembõl.
00:41:54 Soha nem érhetsz hozzám, soha.
00:41:56 Végeztem veled.
00:41:57 Ha még egyszer 10 méternél
00:42:00 Szétrúgom a szánalmas seggedet,
00:42:09 Várj egy percet.
00:42:35 Lulu, ez lesz a neved.
00:42:41 Kicsi Lulu.
00:42:43 Remekül fogunk szórakozni kicsilány.
00:42:47 Remekül fogunk
00:42:50 szórakozni.
00:43:04 Jenna drágám,
00:43:06 fel kell kelned.
00:43:08 Fel kellett ébresztenünk.
00:43:10 Earl nem fizeti a kórházat,
00:43:12 - Nem mehetek haza.
00:43:14 amíg lábra nem tudsz állni.
00:43:16 Maradhatnál nálunk is,
00:43:18 de Phil rohamai megijeszthetik a kicsit.
00:43:20 Ó, látnom kell a kicsit!
00:43:23 Gyönyörû kislány!
00:43:25 Óh...
00:43:27 Nézd a kislányt!
00:43:28 Aranyos kicsi lány.
00:43:30 Kicsi, pici baba.
00:43:32 Lulu, életem szerelme.
00:43:35 Van egy rossz hírünk is.
00:43:38 Öreg Joe is kórházba került
00:43:40 aznap mikor te.
00:43:41 Tudom, bejött hozzám
00:43:43 hogy meglátogasson.
00:43:44 Hát, most nincs valami jól.
00:43:47 Kómában van,
00:43:48 és nem tudják hogy valaha
00:43:51 Ne! Szegény Joe.
00:43:53 Tudom hogy kedvelted.
00:43:55 Talán te vagy az egyetlen ember
00:43:58 Becky!
00:43:59 Bocsánat, de akkor is
00:44:01 Nem, õ kedves.
00:44:02 Bejött, és hozott nekem egy lapot.
00:44:05 Hova is tettem?
00:44:07 Leraktam pont ide.
00:44:10 - Nézd ezt a kisbabát.
00:44:13 Óh, azok az apró pici kezei.
00:44:16 A pici orra.
00:44:18 Nagyon aranyos.
00:44:19 - Jenna, nagyon aranyos.
00:44:24 * Kicsi lány, kicsi lány *
00:44:26 * kicsi bébi lány *
00:44:29 * Szeretjük ezt a kislányt *
00:44:31 * Legszebb baba a világon... *
00:44:54 Szép az üdvözlõlap?
00:44:58 Igen, nagyon.
00:45:00 Nekem rajzolta.
00:45:02 Látni akarjátok?
00:45:03 Igen, persze.
00:45:09 - Óh.
00:45:10 Nem kedves?
00:45:11 De.
00:45:14 Nagyon kedves.
00:45:16 Jenna?
00:45:19 Jenna, hová megy?
00:45:20 Ó, kidobtak innen.
00:45:23 Hölgyeim ha nem bánnák
00:45:24 beszélhetnék a páciensemmel
00:45:26 négyszemközt, mielõtt távozik?
00:45:28 Ó...
00:45:29 - Oké.
00:45:30 - Köszönöm.
00:45:32 Ó, istenem.
00:45:33 Gyere bébi.
00:45:36 Gyere Becky nénédhez.
00:45:39 Istenem.
00:45:41 Köszönöm, hölgyeim.
00:45:42 Oké.
00:45:43 Nézzenek csak oda.
00:45:46 Dawn, nézd a pofiját.
00:45:54 Tudom mire gondolsz.
00:45:58 Nem, nem tudom.
00:45:59 Mire gondolsz?
00:46:01 Azt gondolom...
00:46:06 mindazt amit értem tettél.
00:46:08 A feleséged itt lehet a közelben,
00:46:11 szóval talán nem kellene megcsókolnod.
00:46:13 Ahogyan rád néz,
00:46:16 tele van bizalommal.
00:46:21 Szóval ennyi?
00:46:24 Vége?
00:46:26 Csinálhatunk hatalmas ügyet is belõle,
00:46:30 és amitõl mindenki összeroppan.
00:46:31 Vagy csak befejezhetjük
00:46:36 Semmi sírás, csak isten veled.
00:46:40 Azt mondom isten veled.
00:46:45 Dawn, elgurítanál?
00:46:47 El? Oké.
00:46:49 Elgurítani.
00:46:51 Várj, guruljunk vissza.
00:46:57 Tessék.
00:46:59 Fogd.
00:47:04 Oké, most már mehetünk.
00:47:27 Mi a bánat volt ez az egész?
00:47:29 Ó, semmi.
00:47:31 Az orvosoddal?
00:47:32 Igen, és házas.
00:47:34 Jenna!
00:47:36 Befejeztem, mert így jobb lesz.
00:47:39 Ideadnád Lulut?
00:47:41 Oké. Mész vissza anyucihoz.
00:47:43 Szia!
00:47:45 Jézus, sosem láttam ilyen
00:47:49 Láttál már ilyen gyönyörûnek egy babát?
00:47:51 Nem.
00:48:26 * Bébi, csak ne sírjál, *
00:48:28 * Készül a pite már, *
00:48:30 * Készül a pite már
00:48:34 * Bébi, te kis bús lény, *
00:48:36 * Neked sül a pitém, *
00:48:38 * Készül a pite már,
00:48:43 * Készül a pite mennyek ízével *
00:48:47 * Készül töltve epres szerelemmel *
00:48:50 * Bébi, csak ne sírjál,
00:48:55 * Tartsd csak örökké szíved közepén. *
00:49:55 Pá!
00:49:57 Pá!
00:49:59 - Pá-pá mind!
00:50:02 Hogyan mondod hogy "Pápá"?
00:50:04 Pá-pá-pá!
00:50:05 Pá-pá!
00:50:09 Pá.
00:50:10 Pá!
00:50:12 Pá!
00:50:14 Sétálni akarsz?
00:50:33 Pá!
00:50:34 Pá!