Walk The Line

hu
00:01:16 A NYUGHATATLAN
00:02:41 M-Mr. Cash?
00:02:44 M-Mr. Cash?
00:02:49 Mr. Cash?
00:02:50 J. R...
00:02:54 J.R., kapcsold ki
00:02:56 Váltsál, J.R.
00:02:58 Kapcsold ki.
00:03:07 Találd ki, melyik Carter énekel!
00:03:10 Anita?
00:03:12 - Nem. June.
00:03:13 A kicsi 10 éves June énekel.
00:03:15 És mi volt annak a
00:03:18 Kapcsold ki!
00:03:20 Ne kelljen bemennem!
00:03:24 Menjünk aludni.
00:03:39 Meleg van.
00:03:41 Holnap még melegebb lesz.
00:03:44 Talán apu elenged hamarabb...
00:03:46 ...és elmehetünk horgászni.
00:03:48 Majd szombaton megyünk horgászni.
00:03:52 Apunak szüksége van ránk holnap, J.R.
00:03:55 Tudom.
00:04:00 Jack?
00:04:01 Mm-hmm?
00:04:06 Hogy hogy mindenbõl ilyen jó vagy?
00:04:09 Nem vagyok.
00:04:13 Ötször többet szedsz, mint én.
00:04:16 Hát, én nagyobb vagyok, mint te.
00:04:17 Minden történetet ismersz
00:04:21 Minden éneket ismersz
00:04:24 A dalok egyszerûek.
00:04:26 De nem nekem.
00:04:28 A Bibliának több mondanivalója van,
00:04:32 Nézd, J.R., ha egy napon
00:04:35 Ismernem kell a Bibliát
00:04:37 Úgy értem, nem tudsz segíteni senkinek,
00:04:39 a megfelelõ történetet.
00:04:48 Mondom, délre 104 °F lesz.
00:04:53 Azok a rádiók mindenfélét mondanak,
00:04:54 hogy a négereknek eleget tegyenek.
00:04:57 Ray, miért nem engeded J.R.-nak,
00:05:01 Mondtam Roynak, hogy aratás van.
00:05:03 És mit mondanék,
00:05:07 Készen állsz, hogy eladjuk a zongorát?
00:05:09 Nem adjuk el Apu zongoráját.
00:05:13 Én nem az vagyok aki Bartstownban
00:05:15 minden szombaton piál.
00:05:46 Mi van, Doki?
00:06:11 Nézd!
00:06:22 Mit, mit mondott az a kakas,
00:06:24 amikor mindenestül felrobbantották,
00:06:25 és a tollait a tyúkól
00:06:29 "Sz-szerencsére meg vannak számolva
00:06:31 egy ilyen vészhelyzet esetére."
00:07:09 Megvan, megvan.
00:07:16 Indulhatunk?
00:07:18 Mr. Coles adott egy dollárt,
00:07:21 és nem csak a felét.
00:07:22 Menjél, J.R.
00:07:25 Fogj egy halat.
00:07:32 Kukac a horgon.
00:07:37 Dobd be a patakba.
00:07:43 Ha jól menek a dolgok...
00:07:47 halat süthetsz ma este.
00:08:09 Hol voltál?
00:08:13 Dobd le azt a botot.
00:08:14 Szállj be a kocsiba! Szállj be!
00:08:34 J.R.
00:08:51 Hallod õket, J. R?
00:08:53 Hallod az angyalokat?
00:08:57 Hallom, Jack.
00:09:02 Annyira szépek.
00:09:05 Jack?
00:09:07 Csinálj valamit!
00:09:10 Csinálj valamit!
00:09:46 Érted mi ez, J. R?
00:09:48 Tudod mi ez?
00:09:50 Hagyd abba, Ray.
00:09:51 Semmi!
00:10:01 Egy nagy semmi.
00:10:06 Ennyit ér.
00:10:07 És ez vagy te.
00:10:09 Hagyd, Ray.
00:10:11 Nem teszi.
00:10:12 Az Istenit!
00:10:13 Rossz gyereket ragadott magához!
00:10:15 - Hagyd abba, Ray.
00:10:17 Õ volt a kedvenc fiam,
00:10:19 Jack, kérlek,
00:10:22 - Ray!
00:10:24 Mindenki maradjon csendben!
00:10:36 Le fogod késni a buszt.
00:10:42 A kommunista hadsereget
00:10:45 az Amerikai Hadsereg
00:10:50 Oh.
00:10:51 Mi ez?
00:10:53 Látta valaki Tommyt?
00:10:58 Indulni készül, Ray. Gyere.
00:11:01 Ne sírj, Mama.
00:11:04 Vigyázz azzal a puskával, J.R.
00:11:06 Rendben, vigyázok, Mama.
00:11:08 Múlt hónapban, az a Pervis fiú
00:11:12 Nem lesz háború, Carrie.
00:11:14 Németországba megy.
00:11:16 A háború Koreában van.
00:11:17 Szeretlek.
00:11:19 Én is téged.
00:11:21 Vedd el.
00:11:27 Köszönöm, Mama.
00:11:30 Vigyázz magadra,
00:11:32 Vigyázz a húgomra is.
00:11:33 Fogok.
00:11:34 Hé, Tommy, jó fiú legyél.
00:11:43 Le fogod késni a buszt.
00:11:44 Igen.
00:12:57 Láttam ezt a templomot Dusseldorfban...
00:13:01 mészkõbõl készült,
00:13:04 Ott aztán összeházasodhatnánk,
00:13:06 Az Olaszországban van, Viv.
00:13:08 Az utcák vízbõl vannak,
00:13:11 Johnny, két éve nem láttalak.
00:13:16 Csak egy hónapig jártunk.
00:13:20 Apu azt mondja, hogy
00:13:24 Hogy... mit mondasz, Viv?
00:13:27 Úgy értem...
00:13:31 Szeretlek.
00:13:33 Hát, persze.
00:13:36 Akkor ne ijedj meg.
00:13:37 Mondd el neki.
00:13:38 Azt is mondd, hogy szeretlek.
00:13:40 Azt fogja mondani lehetetlen.
00:13:42 Azt mondja, alig ismersz engem.
00:13:44 Én már azóta jól ismerlek,
00:13:46 Menjünk, Cash!
00:13:50 Viv, figyelj...
00:13:52 mondd meg az apádnak,
00:13:53 Hogy családot fogunk alapítani
00:13:55 és én a rádiónál fogok
00:13:57 Lesz egy
00:13:59 és nagyon boldogok leszünk.
00:14:00 És Memphisben fogunk élni.
00:14:01 És mondd neki, hogy
00:14:03 - Megígéred?
00:14:05 Hallottál?
00:14:06 Mint egy profi...
00:14:07 Az 5 perc
00:14:16 Én vagyok a Folsom-i Börtön.
00:14:20 Egyszer még
00:14:24 Megdolgoztam a nevemért.
00:14:25 A saját rabjaim építettek.
00:14:27 Minden gránit kockát
00:14:29 az emberek vére kötötte meg.
00:14:31 Ezért nem csoda, hogy néhány
00:14:34 és ütötte a gyûlölt rácsokat,
00:14:37 Üsd le!
00:14:38 Üsd le, hogy aludjon!
00:14:40 Ez megszokott dolog volt
00:14:43 Nem sok dologot kellett velük tennem...
00:14:47 I hear the train a comin'
00:14:56 I can't see the sunshine
00:15:09 When I was just a baby my mama said to me, son
00:15:25 But I killed a man in Reno
00:15:32 Just to watch him die
00:15:40 When I hear that whistle blowing I hang my head...
00:16:29 Megpróbálod ma, John?
00:16:32 Tényleg megpróbálsz valamit eladni?
00:16:34 Mit jelentsen ez?
00:16:35 Kitakarítottam
00:16:36 a bõröndödet múlt éjjel,
00:16:40 mogyorós zacskódat
00:16:42 Szeretném ha elgondolkoznál
00:16:45 azon amit az apám ajánlott.
00:16:50 Viv, próbálok.
00:16:52 Úgy értem, tényleg próbálkozom
00:17:09 Jó napot, asszonyom.
00:17:10 A Home Equipment Company on Summer-tól
00:17:11 és van egy csomó...
00:17:14 ...színmintám, amit innen
00:17:16 és mi meg...
00:17:19 Hello. A nevem John Cash
00:17:20 és a Home Equipment
00:17:23 LaQuisha!
00:17:25 LaQuisha, ki ez!?
00:18:08 Elkésett.
00:19:48 Picit magasabban.
00:19:51 Egy picit...
00:19:54 Most játszd le az akkordot.
00:20:01 Halljuk az E hangot, Marshal.
00:20:05 Itt az E hangom.
00:20:07 Lulubelle, ideje bejönnöd!
00:20:10 Jack! Jack, gyere be!
00:20:14 - Gyerünk.
00:20:16 Halljuk, John.
00:20:24 There are some people, who say we cannot tell
00:20:32 Whether you are saved or, whether all is well
00:20:40 They say we only can hope and, trust that it is so
00:20:47 But I was there when it happened and I guess I ought to know
00:20:55 Yes, I know when Jesus saved me (yes, He saved my soul),
00:21:00 The very moment He forgave me (yes, He made me whole);
00:21:04 He took away my heavy burden,
00:21:11 Satan can't make me doubt it (he can't make me doubt it),
00:21:21 Viv?
00:21:29 - Viv, nyisd ki az ajtót.
00:21:32 Viv.
00:21:37 Viv, ne ejts zavarba.
00:21:39 Tudod kik vanak odakinnt.
00:21:47 Találkozni akarok az apámmal.
00:21:50 Haza akarok menni, John.
00:21:52 Kérlek.
00:21:54 Most kapott egy munkát
00:21:57 és csak ránk vár.
00:21:58 csak ül és vár...
00:22:00 Viv, itt vannak a srcáok.
00:22:01 A zenekarom itt van Memphisben.
00:22:03 A zenekarod?
00:22:06 A zenekarod, John?
00:22:07 A bandád két szerelõbõl áll
00:22:12 Drágám, nem hallod a külömbséged
00:22:16 Van egy feleséged
00:22:17 és egy kisbabád, John...
00:22:21 és egy másik baba is úton van...
00:22:23 és még a lakbért sem tudjuk
00:22:51 Elnézést, uram.
00:22:52 Ön ennek a helynek
00:22:54 Igen, én.
00:22:55 Jó napot! A nevem J.R. Cash.
00:22:57 Sam Phillips.
00:22:58 Örvendek a talákozásnak,
00:23:00 Én egy énekes vagyok
00:23:01 és most néhány dalon dogozunk.
00:23:03 Készíteni akar egy felvételt, fiam?
00:23:05 És mi van azokkal a srácokkal
00:23:09 Úgy éretem, õk is négy
00:23:10 Õk az én referenciáim.
00:23:12 Hogyan kerülhetnék én is oda?
00:23:14 El kell jönnie egy próbára.
00:23:15 Most?
00:23:18 Hívja föl a titkárnõmet, Mariont,
00:23:21 A szalonban van most.
00:23:22 Majd megbeszélnek egy találkozót
00:23:23 Nem várhatok addig,
00:23:25 Hogy mondja?
00:23:27 Nem várhatok olyan sokat.
00:23:33 És hogy tetszik ez?
00:23:34 Kivasalhatom.
00:23:37 John, nem veheted fel azt.
00:23:38 Ez fekete.
00:23:40 Ez az egyetlen egyszínû ingem.
00:23:41 Semi baj a feketével.
00:23:43 Úgy nézel ki, mint,
00:23:45 Lehet.
00:23:46 Lehet.
00:23:47 Yes, I know when Jesus saved me (yes, He saved my soul),
00:23:52 The very moment He forgave me (yes, He made me whole);
00:23:56 He took away my heavy burden,
00:24:03 Satan can't make me doubt it (he can't make me doubt it),
00:24:08 It's real and I'm gonna shout it (I'm gonna shout it);
00:24:12 Álljon meg, kérem.
00:24:12 Álljon meg, kérem.
00:24:13 Nem szeretném félbeszakítani...
00:24:15 de srácok, nem lenne valami más?
00:24:21 Sajnálom.
00:24:22 De nics szükség a piacon gospelre.
00:24:24 Elég.
00:24:28 Akkor ennyi?
00:24:31 Nem veszek fel olyan anyagokat
00:24:35 és a gospel az,
00:24:38 A gospel a baj, vagy az, ahogyan
00:24:41 Mindekettõ.
00:24:42 Mi a baj azzal,
00:24:45 Nem hiszek magának.
00:24:48 Azt mondja, hogy nem
00:24:51 J.R., gyere,
00:24:53 Nem.
00:24:55 Lejövünk ide,
00:24:58 és ez azt mondja, hogy
00:24:59 Pontosan érti, hogy
00:25:01 Már százszor hallotunk
00:25:06 ugyanezt, ugyanígy énekelve.
00:25:10 Akkor nem engedi, hogy
00:25:12 Elvinni?
00:25:17 Rendben, vigye.
00:25:19 Ha elüté egy kamion
00:25:21 és ott haldokolna a csatorna mellett...
00:25:23 és csak egyetlen dalt lenne
00:25:27 amitõl az emberek megfordulnának...
00:25:30 egyetlen dalt
00:25:32 amitõl Isten tudná, hogy hogyan
00:25:36 egyetlen dalt, ami meghatározza...
00:25:39 Azt mondja, hogy ez a gospel ilyen?
00:25:41 Ez ugyanaz a Jimmie Davis hang,
00:25:46 A belsõ békérõl és, hogy
00:25:49 és, hogy hogyan fogja a világ
00:25:52 Vagy szerete valami mást énekelni?
00:25:55 Valami igazit, amit valóban érez?
00:25:58 Amirõl beszélek...
00:25:59 az az, amit az emberek hallani
00:26:01 Az az a dal, amely
00:26:06 Nem gond, ha hisz Istenben, Mr. Cash.
00:26:10 De az csak magára tartozik.
00:26:19 Hát, van egy-két dal, amit még a Légi Erõnél
00:26:24 Van valami baja a Légi Erõvel?
00:26:27 Nincs.
00:26:29 Rendben.
00:26:35 J.R., bármit is akarsz
00:26:37 mi még sosem hallottuk.
00:26:40 (Folsom Prison Blues)
00:26:43 I hear the train a comin'
00:26:51 And I ain't seen the sunshine since I don't know when,
00:27:15 But that train keeps a rollin' on down to San Anton...
00:27:34 Always be a good boy, don't ever play with guns.
00:27:53 When I hear that whistle blowing I hang my head and cry...
00:28:02 I bet there's rich folks eating in a fancy dining car
00:28:13 Well I know I had it coming, I know I can't be free
00:28:23 But those people keep a movin'
00:29:03 Hol voltál?
00:29:06 Részeg vagy?
00:29:12 Mi történt?
00:29:13 Nem tetszett neki a gospelünk.
00:29:17 Úgyhogy megmutattam néhány
00:29:20 Megcsináltuk a lemezt, Viv.
00:29:23 Egy igazi, igazi lemezt.
00:29:30 Hatszor kellett fölénekelnem.
00:29:33 Újra és újra el kellett
00:29:35 És eljátszani.
00:29:36 Látnod kellett volna Marshalt.
00:29:38 Eléggé ideges volt.
00:29:39 De végre, van egy igazi lemezünk
00:29:41 - az én dalom.
00:29:42 - az én dalom.
00:29:48 My name is Jerry Lee Lewis, come from Louisiana
00:29:54 Doing mighty fine, I'm gonna make you shake it
00:30:00 It's called the Lewis boogie, in the Lewis way
00:30:10 Még senkit nem láttam így játszani.
00:30:21 Well, down in New Orleans, the land of dreams
00:30:28 The cats go wild, do a boogie that's hot
00:30:34 It's called the Lewis boogie, in the Lewis way
00:30:44 Hölgyeim és Uraim...
00:30:46 A "Gyilkos" Jerry Lee Lewis!
00:30:50 Eltemethetitek magatokat, srácok...
00:30:53 senkisem tudja utánozni a "Gyilkos"-t.
00:30:55 Ezek a fiúk most vették fel
00:30:57 a "Cry, Cry, Cry" címû elsõ lemezüket
00:31:00 - és úgy viszik, mint a cukrot.
00:31:02 A mindenit!
00:31:04 Elnézést.
00:31:05 Oh, ne...
00:31:07 a ruhámba.
00:31:08 Hé, Bill!
00:31:10 - Hadd...
00:31:11 - Uh... Oh.
00:31:14 Úgy hallom ez June Carter
00:31:19 Mindjárt ott vagyok, Bill,
00:31:22 - Hol, June?
00:31:24 Hát, Bill,
00:31:27 - Igen, miben, June bogárkám?
00:31:29 Johnny Cash
00:31:33 Ne aggódj,
00:31:35 legalább két percig.
00:31:36 És elmondom neked, Bill.
00:31:38 Johnny Cash egy jóképû srác.
00:31:40 És a húr is elég helyes.
00:31:45 Végre. Imádom azt a
00:31:47 Köszönöm.
00:31:50 Hölgyeim és uraim,
00:31:51 - Bill!
00:31:52 Bill, ide kellett jönnöm,
00:31:54 El kell mondanom...
00:31:56 El kell, hogy mondjam
00:31:58 Azt, hogy ma nem tudok énekelni
00:32:01 Jobb, ha indul.
00:32:04 Hát, Bill...
00:32:06 Hangszalag gyulladásom van.
00:32:10 - June, mi...
00:32:11 Maguk nevetnek,
00:32:14 De most hallottuk hogy a
00:32:18 Akor még nem volt,
00:32:24 Hölgyeim és uraim,
00:32:33 Semmi baj.
00:32:34 June majd késõbb fog énekelni.
00:32:36 A családja is itt lesz ma este.
00:32:38 De mint említettem, most azok
00:32:41 akik még a pisztolynál is forróbbak.
00:32:42 A rádióban nagy sikereket érnek el
00:32:44 az új számukkal,
00:32:45 Szeretném, ha
00:32:47 Texarkana-i módon üdvözölnénk.
00:32:49 Hát itt vannak.
00:32:50 Új utasok a Sun Rocking Vasúton...
00:32:53 Johnny Cash
00:33:08 Jó estét.
00:33:10 Johnny Cash vagyok.
00:33:14 (Get the Rythm)
00:33:22 Hey, get rhythm when you get the blues
00:33:32 Get a rock and roll feelin' in your bones
00:33:41 A little shoeshine boy he never gets lowdown
00:33:46 Bendin' low at the people's feet
00:33:50 Well I asked him while he shined my shoes
00:33:55 He grinned as he raised his little head
00:33:59 Get rhythm when you get the blues
00:34:08 Yes a jumpy rhythm makes you feel so fine
00:34:36 Well I sat and listened to the sunshine boy
00:34:41 He slapped on the shoe polish left and right
00:34:45 He stopped once to wipe the sweat away
00:34:50 He said I like it with a big wide grin
00:34:54 Get rhythm when you get the blues
00:35:03 It only cost a dime just a nickel a shoe
00:35:19 Köszönöm, nagyon köszönöm.
00:35:22 I love that hair, long an' black
00:35:26 Don't cut it off whatever you do
00:35:31 Viv, képzeld...
00:35:32 Szerintem ez volt a legjobb show,
00:35:34 A pokolba is! Ez volt a
00:35:36 Nem viccelek!
00:35:37 Hol vagytok most?
00:35:38 Texarkana-ban.
00:35:39 Drágám, hiányzol.
00:35:41 Hallod Orbisont,
00:35:43 Átalakította két lépésessé,
00:35:45 Hallod?
00:35:47 But they don't catch me, I'll spend it on you
00:35:47 Oh, a fenébe!
00:35:48 - Mi a baj?
00:35:50 A francba!
00:35:52 Fejjel nekiszaladt az asztalnak
00:35:54 Roseanne!
00:35:55 Roseanne, gyere, beszélj a Papával.
00:35:57 Figyelj, Roseanne,
00:36:00 Édesem, ne sírj.
00:36:02 Papa nemsokára otthon lesz.
00:36:04 - John, mennem kell.
00:36:06 Mennem kell, John.
00:36:09 Szia.
00:36:11 I walked into a honkey tonkey just the other day
00:36:19 I didn't have no tune in mind, I didn't wait to choose
00:36:37 Jól énekeltél ma, Cash.
00:36:40 Nagyon jól.
00:36:41 Köszönöm.
00:36:44 Kérsz sült chilit?
00:36:46 Oh, nem köszönöm.
00:36:49 Azóta a színpadon van
00:36:51 amitóta lejöttünk.
00:36:53 Azt mondják Maybellenek
00:36:55 így õ meg tud itt pörögni és pattogni
00:36:58 és nyugodtan aludni.
00:37:08 I walked into a honkey tonkey just the other day
00:37:19 Egy órán belül
00:37:21 Rendben.
00:37:24 Szép történet.
00:37:30 Nem.
00:37:32 Öt percen belül.
00:37:35 Rendben.
00:37:37 Valami más?
00:37:39 Oké.
00:37:40 Én is szeretlek.
00:37:44 Szia.
00:37:45 Mi a helyzet?
00:37:46 Viszlát.
00:37:47 Kávét?
00:37:49 Igen, és egy kis piritóst
00:37:54 Helló.
00:37:56 - Hogy vagy?
00:37:58 Nem, nincs minden rendben.
00:38:00 Elment a hangod?
00:38:01 Igen.
00:38:02 Épp énekeltem fennt a színpadon.
00:38:04 Meg kell kérdeznem: ezzel a hanggal
00:38:08 Milyen hanggal?
00:38:10 Azzal, amirõl mindenki beszél.
00:38:11 Erõs, mint a vonat,
00:38:14 Hát, gyorsabban játszanánk,
00:38:18 Kitalálom...
00:38:19 õket is csak most fedezték fel.
00:38:23 Be kell zárnom a pénztárt.
00:38:24 Igen, persze, tessék.
00:38:27 Köszönöm.
00:38:31 Itt egy kép
00:38:32 a feleségemrõl, Vivrõl...
00:38:34 - és a kisbabám Roseanne.
00:38:37 Gyönyörû.
00:38:39 Köszi. Egy másik baba is
00:38:41 - Nekem is van egy kislányom.
00:38:43 A neve Carlene.
00:38:49 Amikor a katonaságnál voltam...
00:38:51 Mindnig nézegettem
00:38:52 a magazinokban.
00:38:53 Oh.
00:38:56 Nem... nem, nem azért.
00:38:59 Úgy értem, szeretem
00:39:02 - Komolyan?
00:39:03 Azaz, én... rólad...
00:39:06 Vagyis, van egy lemezem tõled.
00:39:08 Tõled és a családodtól.
00:39:11 Egész életemben a te hangodat
00:39:13 Én és a bátyám, Jack...
00:39:16 mindig a te dalodat hallgattuk.
00:39:18 A "Swallerin' Place"-t
00:39:20 - Igen.
00:39:21 Azt szerettük, amikor egyedül énekelsz.
00:39:24 Ti vagytok az egyetlenek Jackkel.
00:39:27 Ezt meg hogy érted?
00:39:29 Nem igazán vagyok énekes, Johnny.
00:39:32 Tehetséges vagyok, de...
00:39:36 hiába tettem meg mindent,
00:39:38 õ aztán igazi tehetség.
00:39:40 Ezt meg ki mondta?
00:39:41 Mindenki.
00:39:43 Hát ezért vicceskedem a színpadon...
00:39:46 mert kell, hogy nyújtsak
00:39:50 A szülõk nem mindig
00:39:53 a legjobb bírák ilyen helyzetekben...
00:39:54 ha a véleményemet kérdezed.
00:40:01 Mióta turnézol?
00:40:03 Egy pár hete.
00:40:05 Csak most indultunk el...
00:40:07 de hosszabbnak tûnik.
00:40:10 Persze.
00:40:12 De görbe úton jöttünk,
00:40:14 Miért nem szólsz a bátyádnak, Jacknek, hogy
00:40:16 és akkor énekelnék neki valamit.
00:40:17 Mit szeret?
00:40:18 Oh, ez kedves, de, uh, uh
00:40:23 Sajnálom.
00:40:25 Közel álltatok egymáshoz?
00:40:26 Igen.
00:40:29 Igen, õ, uh...
00:40:35 Ez vicces, már rég óta nem
00:40:40 A halála után...
00:40:45 de... ez
00:40:50 Úgyhogy abbahagytam.
00:40:59 John?
00:41:05 Fáradt vagy.
00:41:09 Igen.
00:41:11 Le fog lassítani.
00:41:16 Le fog.
00:41:18 Jobb, ha most megyek.
00:41:22 Jó volt veled beszélgetni.
00:41:23 Veled is.
00:41:25 Vigyázz magadra.
00:41:26 Szia.
00:41:27 Jó lenne, ha eljönnél...
00:41:28 Eléneklem neked a
00:41:30 El fogok.
00:41:32 Oké.
00:41:46 Ott jó.
00:41:49 Igen, asszonyom.
00:41:53 Mikor hallottad utoljára ott?
00:41:56 Nem tudom.
00:42:07 Azt hittem kijössz segíteni, John.
00:42:17 Holnap el is mész.
00:42:19 Aha.
00:42:21 Igen.
00:42:22 Jobban tennéd, ha ha foglalkoznál egy
00:42:26 mielõtt megint elmennél.
00:42:29 Tudod, csak gondolkoztam.
00:42:33 Talán Bob el tudja intézni, hogy eltolja
00:42:37 Boldog vagyok, amikor itthon vagyok.
00:42:41 Szeretek úgy felébredni, hogy velem vagy.
00:42:55 John, nézd azokat a csomagokat!
00:42:57 Hmm.
00:42:59 Levelek. Egytõl egyik lányoktól.
00:43:02 Mindegyik obszcén.
00:43:06 Reba megpróbált válaszolni rájuk...
00:43:08 de a fele még 15 éves sincs...
00:43:11 és fürdõruhás képeket küldözgetnek.
00:43:14 Képek, azért hogy nézegesd õket
00:43:16 ameddig Folsomban vagy.
00:43:18 Oh, Viv.
00:43:21 Ez a lány küldött neked...
00:43:22 Viv, ne olvasd el ezeket a leveleket...
00:43:26 Bolondságokat írnak.
00:43:28 Érted?
00:43:30 Látnod kellett volna, a múlt héten:
00:43:33 Az állomáson voltunk, és, uh...
00:43:36 egy busz teli jó csajjal
00:43:38 aztán kiözönlöttek...
00:43:40 és sikoltozva rohantak felénk
00:43:42 Carl és Roy után,
00:43:44 John... Van egy lábas a tûzhelyen,
00:43:47 kinnt van a konyhában, és nem szeretném,
00:43:51 Viv, te hoztad fel a témát.
00:43:56 Ez az új szabályom.
00:43:58 Amikor hazajössz, szeretném, ha
00:44:00 rendes dolgokról beszélnénk.
00:44:03 Viv, ne csinálj szabályokat.
00:44:06 Mindig a szabályok.
00:44:07 Minden vágyam, hogy itt legyek.
00:44:10 De szeretnék ott is lenni,
00:44:12 hogy veled, meg a srácokkal legyek...
00:44:14 és dalokat írni...
00:44:15 Mit akarsz tõlem?
00:44:17 Megvan az álom házad, mindened megvan...
00:44:20 és minden szép dolog.
00:44:21 Vettem neked autót.
00:44:22 Mit akarsz még tõlem?!
00:44:24 Téged, John, téged akarlak!
00:44:26 És mindent, amit megígértél.
00:44:30 És mi van akkor, ha
00:45:01 Mi jár a fejedben?
00:45:05 Mit csinálsz?
00:45:07 Csinálok egy tûzijátékot.
00:45:10 Hova megyünk?
00:45:12 Tylerbe. A
00:45:16 Hol voltunk az elõbb?
00:45:18 Még egyet, Carl.
00:45:20 Austinban, Carl.
00:45:21 Ott vettetek fel.
00:45:23 Hé, Johnny, láttad az új
00:45:26 "Cry, Cry, Cry"
00:45:28 Hallottam, de még nem láttam.
00:45:30 Ha tudnám, hogy hol voltunk,
00:45:34 Ebben az autóban mindenki
00:45:38 És mi van azzal az autóval?
00:45:41 A dal szerint,
00:45:44 Azok is oda mennek, akik
00:45:46 Fogd be.
00:45:48 Isten adott nekünk egy almát...
00:45:51 "Ne nyúlj hozzá."
00:45:52 Nem azt mondta, hogy
00:45:54 Azt sem mondta, hogy
00:45:56 Csak annyit mondott,
00:45:58 Ne gondolj arra,
00:46:00 Ne is énekelj arról.
00:46:02 Ne gondolj arra, hogy arról énekelsz"
00:46:08 És mi van velem,
00:46:10 Én is a pokolba kerülök?
00:46:12 Nem, June, te gyönyörû vagy.
00:46:16 Álmos vagyok.
00:46:22 Szerelmes vagyok belé.
00:46:27 Nézd meg a szívem. Gyere.
00:46:30 Persze.
00:46:31 Nézd meg a szívem.
00:46:32 Csak érted dobog.
00:46:34 Hagyd abba, Jerry.
00:46:35 Érted esedezem, June.
00:46:38 Hé. Jerry Lee.
00:46:39 Jerry Lee, hagyd abba!
00:46:40 Jerry Lee, ülj vissza a seggedre.
00:46:42 Üllj már le.
00:46:44 A 1957-es Chevrolet...
00:46:46 - Úgy néz ki, megérkeztünk.
00:46:51 Oh, köszönöm Istenem.
00:46:52 Kiszállok az autóból, és
00:47:07 Menjünk,
00:47:11 Az jó , ha oda leteszed.
00:47:15 Oh, várj.
00:47:16 Oda akartam adni azt a hirdetést.
00:47:18 Jó, köszi.
00:47:22 Itt van valahol.
00:47:26 Egy könyvtár van ott, June.
00:47:30 Meg is van.
00:47:32 Bekarikáztam neked.
00:47:33 - Hmm.
00:47:35 Aha.
00:47:36 Tizennégy.
00:47:38 - El sem hiszem.
00:47:43 Um, még ezt akartam odaadni.
00:47:46 Most fejeztem be.
00:47:48 Bámulatos.
00:47:50 A Próféta?
00:47:51 Igen.
00:47:53 Tartsd meg.
00:47:55 Oh, nem, nem...
00:47:56 Miután elolvastam egy könyvet
00:47:59 Felfrissítem a készletem.
00:48:02 John.
00:48:08 Most mentem keresztül egy
00:48:13 Csak most történt.
00:48:20 És, um...
00:48:22 ez tényleg nem az én dolgom...
00:48:24 de úgy tûnt mintha a te
00:48:29 Sajnálom.
00:48:32 Csak úgy megtörtént?
00:48:35 Igen.
00:48:37 Csak azért hordasz feketét
00:48:42 Megtalálsz egy hangot,
00:48:45 Most próbáltál megcsókolni, mert...
00:48:48 csak úgy megtörtént?
00:48:54 Vállalnod kéne a felelõsséget a
00:48:56 ha egyszer megtörténik.
00:49:00 John.
00:49:12 Helló, Lou.
00:49:13 Helló, John.
00:49:15 Minden rendben van?
00:49:17 Egy pár percen belül megtudod.
00:49:18 Mi a helyzet?
00:49:19 Oké.
00:49:20 Az az Elvis gyerek beszélni akar veled.
00:49:23 Ez minden, amit Lubbock
00:49:26 Nyugi, nyugi.
00:49:27 Kérsz?
00:49:29 Mi az?
00:49:32 Ettõl aztán Jacksonvillig
00:49:34 akarsz menni.
00:49:35 és jól érzed tõle magad.
00:49:37 Elvis vegyél te is.
00:49:41 Igen.
00:49:48 Igen, Uram...
00:49:49 Vigyázz magadra.
00:49:51 Ott jön Marshal a tûzijátékával.
00:49:53 Van öngyújtód, J. R?
00:49:56 Van.
00:49:57 Segíts feltenni.
00:49:59 - Fogd meg azt a gyújtót.
00:50:01 Mennyi idõnk van azután, hogy meggyújtottuk?
00:50:03 30 másodperc.
00:50:05 Okés.
00:50:09 Tudja a feleséged, hogy mennyit szívsz?
00:50:12 Persze.
00:50:14 Ezért vettem el, John.
00:50:16 Meggyújtottad?
00:50:17 Hölgyeim és uraim, ott a tûzijáték.
00:50:20 Menni fog...
00:50:27 Ideje menni, Johnny fiú.
00:51:28 Köszönöm.
00:51:29 Köszönöm szépen.
00:51:34 Kik ezok a srácok?
00:51:37 Johnny Cash
00:51:40 Jól nyomtad, John.
00:51:42 Köszi.
00:51:43 Csókold meg a seggét.
00:51:45 Hé, Jerry Lee, a mamád tudja,
00:51:46 Tudja hát.
00:51:48 Tudja.
00:51:49 Emberek, milyen volt Johnny Cash?
00:51:52 - Johnny Cash!
00:52:00 (Elvis Presley - That's all right)
00:52:03 Well, that's all right, mama
00:52:08 That's all right mama, just anyway you do
00:52:15 That's all right now mama, anyway you do
00:52:23 Papa done told me too
00:52:27 She ain't no good for you'
00:52:32 That's all right now mama, anyway you do
00:52:38 Oké.
00:52:56 Mr. Cash?
00:52:57 Igen?
00:52:59 Miss Audrey
00:53:02 Kicsoda?
00:53:04 Audrey Parks.
00:53:13 Rendben.
00:53:23 That's all right for you
00:53:32 Get it now!
00:53:41 Ray, miért nem mondasz áldást?
00:53:43 Mama, itt ülök J.R. asztalánál.
00:53:45 Miért nem mondasz áldást, J. R?
00:53:47 Nem, parancsolj.
00:53:50 Well, I'm leaving town, baby
00:53:53 Well, then you won't be bothered with
00:53:57 That's all right!
00:54:00 Mm-hmm.
00:54:01 Now that's all right!
00:54:13 Helló.
00:54:14 Helló.
00:54:22 Maga June Carter,
00:54:26 Uram Isten.
00:54:27 Betsy Pervis.
00:54:28 Helló, Betsy.
00:54:29 Ma megnézzük a mûsorát.
00:54:31 Oh, csodálatos.
00:54:32 Õ a férjem, Lloyd.
00:54:33 Helló, Lloyd. Örülök,
00:54:35 Nem tudják véletlen, hogy
00:54:36 a horgász cuccok merre vannak?
00:54:37 Hátul... a labdák
00:54:39 Oh. Köszönöm.
00:54:41 Hát, akkor érezzék jól magukat a shown
00:54:43 csak kiabáljanak.
00:54:44 - Jó reggelt.
00:55:08 Oh, segíthetek?
00:55:09 Oh, um, csipkét keresek.
00:55:11 Oh, Saticoy boltjában próbálja.
00:55:15 Köszönöm.
00:55:18 Tudja, a szülei jó keresztények
00:55:21 egy olyan világban,
00:55:22 Átadom, amit mondott.
00:55:24 Meg vagyok lepve, hogy még beszélnek magával
00:55:26 a azok után ami történt
00:55:29 A válás bûn.
00:55:31 A házasság egy életre szól.
00:55:36 Sajnálom, hogy csalódnia kellett.
00:55:55 Szia.
00:55:56 Szia.
00:55:57 Mi ilyen vicces?
00:55:59 Ugyanúgy állsz
00:56:01 már vagy 10 perce és azt a Polly Pepper
00:56:04 Hát.. hát... én nem is..
00:56:05 Nem tudom eldönteni, hogy
00:56:08 Barna haja van, ezért erre gondoltam.
00:56:11 - Jó.
00:56:14 És neki is van egy csecsemõ húga...
00:56:16 Én azt már megvettem Carlene-nak,
00:56:19 Oh, igen?
00:56:21 Elfelejtettem a születésnapját.
00:56:23 - Oh.
00:56:26 érted...
00:56:28 De nem tudom eldönteni,
00:56:29 hogy melyiket.
00:56:31 Segítsek?
00:56:36 Azt hiszem van egy tó,
00:56:48 - Egy husángot fogsz?
00:57:11 Már el is felejtettem,
00:57:15 Hé, June?
00:57:16 Még sosem használtam ilyen
00:57:20 Miért, faággal horgásztál?
00:57:22 - Igen.
00:57:24 Oké, várjál, segítek.
00:57:26 - Olyan, mintha valami zár lenne rajta...
00:57:29 Az apukám tanította ezt nekem;
00:57:32 Tartsd a hüvelykujjad a gombon.
00:57:34 Az kioldja a zsinórt.
00:57:35 Utána meg hátrahúzod...
00:57:37 majd aztán bedobod...
00:57:39 és kész is vagy...
00:57:40 és ha kapás van,
00:57:43 - Érthetõ?
00:57:45 Igen.
00:57:46 Oké.
00:57:50 Látod? Így is van.
00:58:09 (Home of the Blues)
00:58:12 Hey, just around the corner there's a heartache.
00:58:17 On down the road that all losers use.
00:58:22 If you can wade in through the teardrops,
00:58:33 Yeah, ya'll find me at the home of blues
00:58:47 Hé, emberek, mit szóltok, hogy
00:58:50 Talán énekel majd velem is.
00:58:52 - Nem, nem, nem.
00:58:54 Gyere June, még sosem
00:58:56 Még papucs van rajtam,
00:58:59 Nem számít, hogy
00:59:01 Gyere már, csak az
00:59:03 Emberek, ezt figyeljétek:
00:59:06 June, June, June, June...
00:59:09 - June, June, June, June...
00:59:12 Bizonyísd be Elvisnek,
00:59:14 Azt mondja, hogy csak azt csinálod, amit
00:59:17 - June, June, June, June, June, June...
00:59:20 June, June, June...
00:59:22 June, June, June, June,
00:59:30 - Látod, June?
00:59:32 - Együtt akarnak minket.
00:59:34 csak hagyd abba a piszkálódást,
00:59:37 de abba kell hagynod a piszkálódást.
00:59:39 Helló, emberek! Hogy
00:59:40 Remélem nem bánjátok,
00:59:43 Hát akkor mit fogunk
00:59:45 Kihívtál.
00:59:47 Hát akkor mi a terved?
00:59:49 - Hát... mindig is szerettem
00:59:51 "Time's a Wastin'" címû dalodat.
00:59:53 - Énekeljük azt.
00:59:54 Oh, ne.
00:59:56 Mi lenne, ha a te slágeredet,
00:59:58 - Az egy jó dal.
01:00:00 Hát, a "Big River"
01:00:02 Na, énekeljük a
01:00:04 John, nem fogom
01:00:06 Ezt nem lenne illendõ.
01:00:07 Azt a volt férjemmel vettem fel.
01:00:08 - Nem fogom elénekelni.
01:00:09 Nincs is jobb mód, hogy
01:00:11 Nem fogom.
01:00:13 June, énekelj.
01:00:14 - Now I’ve got arms
01:00:17 - Let’s get together and use those arms
01:00:26 - I’ve got lips
01:00:28 - Let’s get together and use those lips
01:00:35 - A cake’s no good if you don’t mix the batter and bake it
01:00:46 - So if you’re free to go with me
01:00:52 - Let’s go
01:01:10 Ne csináld!
01:01:13 Hé, June.
01:01:26 June?
01:01:28 Nyisd ki.
01:01:30 June, nyisd ki az ajtót.
01:01:31 Hagyj most,
01:01:34 Mit?
01:01:36 M-Mit csináltam?
01:01:39 June, ez csak egy dal.
01:01:41 Kérlek tûnj el.
01:02:49 Azt hiszem Johhny Casht
01:02:52 Egész hétvégén Malco-ban játszanak.
01:02:55 Matinik és esti show-k,
01:02:57 June Carterrel és Carl Perkins-szel.
01:03:23 Az a cukrász.
01:03:24 Olyan, mint
01:03:26 Hogyhogy ezt még sosem próbáltuk, Luther?
01:03:33 Amit te keresel,
01:03:45 Szia, June.
01:03:48 Szia, Jerry Lee.
01:03:54 Hogy vagy, John?
01:03:59 Uh...
01:04:01 Hát, jól, June.
01:04:02 És te?
01:04:04 Úgy sejtem, még nem aludtál.
01:04:07 Sejted...
01:04:08 A mûsorod 2:00-kor kezdõdik,
01:04:10 - Emlékszer?
01:04:11 Gyere,
01:04:14 Ide.
01:04:15 Most nem, Jerry Lee.
01:04:16 Miért?
01:04:18 Mert részeg vagy.
01:04:19 Uh-oh!
01:04:20 - Whoo!
01:04:24 Gyere, Junie,
01:04:27 Hazamegyek a show után.
01:04:29 Nem azért vagyok itt,
01:04:34 Hanem?
01:04:39 Már van valakid aki ezt
01:04:42 Van egy feleséged, emlékszel?
01:04:44 Ooh!
01:04:45 És mi van, ha nem?
01:04:47 Túl sok "ha" van a mondatban.
01:04:50 Csak egy.
01:04:52 Csak egy "ha" van abban
01:04:57 Ez egy jó pont.
01:05:00 Csak egy van.
01:05:01 Tényleg?
01:05:07 Utálom, ha így beszélsz velem!
01:05:10 Megadjuk magunkat!
01:05:12 Hogy mire gondoltam?
01:05:13 Biztos megõrültem.
01:05:15 Le fogjátok késni ezt az elõadást.
01:05:17 Egy lépést sem tudsz már menni.
01:05:21 June, nem késsük le az elõadást.
01:05:22 Én nem leszek többé az a
01:05:24 az a holland srác aki az ujjával próbálja
01:05:27 Csak magadnak hazudsz
01:05:29 errõl a koncertrõl, drágám.
01:05:30 Nem a koncertrõl van szó!
01:05:32 Nem is egy dalról!
01:05:39 (I Walk the Line)
01:05:51 I keep a close watch on this heart of mine
01:05:55 I keep my eyes wide open all the time
01:05:59 I keep the ends out for the tie that binds
01:06:04 Because you're mine, I walk the line
01:06:12 As sure as night is dark and day is light
01:06:16 I keep you on my mind both day and night
01:06:21 And happiness I've known proves that it's right
01:06:26 Because you're mine, I walk the line
01:06:24 John.
01:06:26 Drágám, hadd csináljak egy képet
01:06:29 Csíz!
01:06:33 You've got a way to keep me on your side
01:06:37 You give me cause for love that I can't hide
01:06:52 Mit gondol Californiáról, Mr. Cash?
01:06:47 Because you're mine, I walk the line
01:06:54 Szeretjük, most vettünk itt egy házat.
01:06:57 I keep a close watch on this heart of mine
01:07:00 I keep my eyes wide open all the time
01:07:06 I keep the ends out for the tie that binds
01:07:11 Because you're mine, I walk the line
01:07:33 Ebéd!
01:07:35 Jöjjön mindenki.
01:07:46 Mi ez?
01:07:48 Épp azt kerestem.
01:07:50 Azt a levelet a repülõn
01:07:52 Hé, Mama, az az énekes az,
01:07:53 akirõl már meséltem.
01:07:54 Drágám, ezt a hányós
01:07:57 Na és?
01:08:00 Mi ilyen vicces?
01:08:02 Azon gondolkodtam, hogy
01:08:04 éjjel meg kéne próbálnod aludni.
01:08:05 Talán enned is kéne,
01:08:11 Hé, uh, Viv, mit
01:08:15 Megyünk?
01:08:20 Oké, mert olyan kedvesen kérted.
01:08:24 Veszem.
01:08:29 - Halló?
01:08:42 Szia, Johnny.
01:08:43 Szia, Randy, hogy vagy?
01:08:46 June? Szia.
01:08:47 Helló, John.
01:08:49 Rég nem találkoztunk.
01:08:50 Hát igen.
01:08:52 Helló, Vivian, hogy vagy?
01:08:53 Hello, June.
01:08:56 Láttam, összeházasodtatok.
01:08:57 Hát, igen.
01:09:00 Gratulálok, June.
01:09:02 - Köszönöm.
01:09:02 Azt hiszed, ez most tartós lesz?
01:09:04 John!
01:09:05 Hányadik? Második? Harmadik?
01:09:07 - John!
01:09:10 Ne tedd ezt velem.
01:09:12 John!
01:09:19 Oh!
01:09:21 Hey! June, várj.
01:09:23 Nem akarok beszélni veled, John.
01:09:24 Bocs, haver, nem bánnád?
01:09:29 Rosszul nézel ki, John.
01:09:30 Te viszont
01:09:33 Hol van a kamion sofõr?
01:09:36 Raktári autó vezetõ.
01:09:37 Örülnél, ha tudnád, hogy
01:09:38 nincs köztünk minden rendben.
01:09:40 Nem, nem örülök neki.
01:09:44 Na jó, egy kicsit.
01:09:49 Újra turnézni akarok veled, June.
01:09:52 Hiányzik már a turné.
01:09:54 Hi... Hiányzik már a zene.
01:09:56 Van két kis lányom, John.
01:09:58 Nem tudok turnézni.
01:09:59 Csak vígjátékokban akarsz
01:10:01 egész hátralévõ életedben?
01:10:02 Jó hangod van,
01:10:04 Egy hetet egy hónapban, jó?
01:10:07 Nekem fogsz dolgozni.
01:10:08 Nem kell aggódnod a
01:10:10 az ügynökök, az újságírók,
01:10:11 Rendben, ha az egyik lányod beteg lesz...
01:10:13 otthon maradhatsz, de
01:10:16 Otthon maradsz, és
01:10:20 Oh, he taught me to love him, and promised to love
01:10:28 And to cherish me always all others above
01:10:36 Though my heart now is breaking he never shall know
01:10:43 How his name makes me tremble, my pale cheeks to glow
01:10:50 Oh, he taught me to love him and called me his flower
01:10:58 A blossom to cheer him through life's weary hour.
01:11:06 I'll live yet to see him regret this dark hour...
01:11:13 When we won and neglected this frail wildwood flower.
00:00:09 Ez anyukám kedvenc dala.
00:00:13 Most pedig helyezkedjetek el...
00:00:15 de érezzétek otthon magatokat.
00:00:17 Mert itt van az utánozhatlan...
00:00:18 Mr. Johnny Cash!
00:00:31 Jó estét, Johnny Cash vagyok.
00:00:40 (It ain't me Babe)
00:00:47 Go away from my window
00:00:56 I'm not the one you want, babe
00:01:04 You say you're lookin' for someone
00:01:12 To protect you and defend you
00:01:20 Someone to open each and every door
00:01:24 But it ain't me babe
00:01:31 It ain't me you're lookin' for, babe
00:01:44 Go lightly from the ledge, babe
00:01:52 I'm not the one you want, babe
00:02:00 You say you're lookin' for someone
00:02:09 Someone to close his eyes to you
00:02:17 Someone to die for you and more
00:02:20 But it ain't me babe
00:02:27 It ain't me you're lookin' for, babe
00:02:31 Köszönöm.
00:02:32 Örülök, hogy látlak benneteket.
00:02:33 Minden June érdeme.
00:02:34 Minden June érdeme.
00:02:36 Köszönöm.
00:02:38 Szia, örülök, hogy látlak.
00:02:39 Köszönöm, hogy eljöttél.
00:02:41 Mi a következõ állomás?
00:02:42 Vegas. Vegasba megyünk
00:02:43 Hé, June?
00:02:44 Igen?
00:02:45 Bemutatlak a szüleimnek.
00:02:46 Oh!
00:02:47 Itt van anyukám és apukám.
00:02:48 Helló!
00:02:49 Örülök a találkozásnak.
00:02:50 Jó, hogy végre találkoztunk.
00:02:52 Helló, a nevem June Carter.
00:02:53 Miss Carter.
00:02:54 Örülök, hogy találkoztunk.
00:02:56 És még nem is találkoztál a kislányaimmal!
00:02:58 Õ Roseanne
00:02:59 - Oh, alszanak...
00:03:01 Ugye, milyen aranyosak?
00:03:02 Oh, lányok, nagyon szépen
00:03:04 Nagyon tetszenek azok a
00:03:05 June?
00:03:06 Igen?
00:03:08 Tartsd távol magad a
00:03:09 Vivian, én...
00:03:10 Én csak köszöntem.
00:03:11 Hallottál.
00:03:12 Viv.
00:03:14 - Vivian, kérlek.
00:03:17 (Jackson)
00:03:18 But they'll laugh at you in Jackson, and I'll be dancin' on a Pony Keg.
00:03:29 With your tail tucked between your legs,
00:03:32 Yeah, go to Jackson, you big-talkin' man.
00:03:47 Well now, we got married in a fever, hotter than a pepper Sprout,
00:04:01 I'm goin' to Jackson, and that's a fact.
00:04:16 Oh, gyerünk, érjük el!
00:04:17 Gyertek.
00:04:18 Elhoztam ezeket a sütiket...
00:04:20 ízleni fog.
00:04:21 Ott vannak a nagymenõk.
00:04:32 Mondja, Biztosúr...
00:04:34 Hogy csinálja, hogy így áll az ingje?
00:04:36 Ilyen mereven?
00:04:39 Csak keményítve van.
00:04:43 Huh.
00:04:44 Az jó.
00:04:49 Mi van?
00:04:51 Mi van már?
00:04:52 Megbolondultál?
00:04:57 Renben srácok,
00:04:58 Jó éjt mindenkinek
00:04:59 - Jó éjt.
00:05:00 Nagyon álmos vagyok...
00:05:06 Vicces volt az esti show.
00:05:07 Igen, az volt.
00:05:09 - Ez az én szobám.
00:05:12 Nem szeretnél egyet meginni velem?
00:05:15 Uh...
00:05:18 Nem is tudom.
00:05:49 Kaphatok egyet?
00:06:00 John!
00:06:02 John, ne fukarkodj!
00:06:03 Rendben.
00:06:04 Várj, várj, várj, itt van.
00:06:06 Veszek egy jót.
00:06:17 - Te...
00:06:18 Tudod mi vagy?
00:06:20 Ez vagy hát.
00:06:21 Fukar vagy!
00:06:22 Itt, itt.
00:06:23 Fukar vagy.
00:06:24 - Ne mondd ezt.
00:06:26 Végig tudtam.
00:06:28 Várj egy percet.
00:06:29 Itt.
00:06:34 Gyerünk, nyisd ki a szád.
00:06:37 Nem.
00:06:38 Nem bízom benned.
00:06:39 Ne mondd ezt.
00:06:40 Nem, nem bízom benned.
00:06:42 De igen.
00:06:45 Nyisd ki a szád.
00:06:47 Nyisd ki a szád.
00:06:54 Gonosz vagy!
00:06:56 - Szörnyû!
00:06:59 Oh...
00:07:04 Jobb, ha felveszem.
00:07:10 Halló?
00:07:14 Oh, Carlene,
00:07:18 Oké, édesem...
00:07:19 Nem értem, mit mondasz...
00:07:21 mert annyira sírsz.
00:07:23 Jó, de nyugodj meg, drágám.
00:07:29 Rendben.
00:07:30 De minden oké?
00:07:34 Igen, tudom, drágám...
00:07:35 van amikor ilyesmi
00:07:37 - Édesem, a kislányok
00:07:39 van amikor ilyet csinálnak.
00:07:40 Meg kell tanulnod türelmesnek
00:07:53 Um...
00:07:55 oké, hát, um...
00:07:56 mondd meg Lindának, hogy anyu azt
00:07:59 ehetsz palacsintát.
00:08:00 - Hé, June... átmegyek a szobámba.
00:08:05 Tudom drágám.
00:08:06 Hamarosan hazamegyek.
00:08:07 Úgyhogy ne sírj.
00:08:12 Recepció.
00:08:13 Jó napot, kapcsolná nekem
00:08:15 Természetesen.
00:08:34 June?
00:08:38 Nem baj, June.
00:08:40 Ez nem baj.
00:08:42 June!
00:08:45 Nem fogom ezt csinálni, John.
00:08:47 Nem fogom ezt csinálni.
00:09:08 Köszönöm szépen.
00:09:10 - Köszönöm.
00:09:12 Nagyon köszönöm.
00:09:14 Hol van Johnny?!
00:09:18 Johnny Cash perceken
00:09:20 Feltartották
00:09:21 egy percig.
00:09:22 De addig is mi elszórakoztatjuk
00:09:24 Eljátszunk majd, uh...
00:09:26 Várj, várj.
00:09:31 Itt van!
00:09:32 Mr. Johnny Cash!
00:09:35 Jó estét, emberek,
00:09:37 Mi a véleményetek June Carter-rõl?
00:09:40 Hogy vagytok?
00:09:47 (I Got Stripes)
00:10:04 On a Monday, I was arrested. (Uh huh.)
00:10:13 On a Wednesday, my trial was attested.
00:10:21 I got stripes, stripes around my shoulders.
00:10:30 I got stripes, stripes around my shoulders.
00:10:42 Gyerünk!
00:10:45 Játsszál már!
00:10:48 On a Monday, I was arrested. (Uh huh.)
00:10:54 On a Wednesday, my trial...
00:11:03 I got stripes...
00:11:09 Jól vagyok.
00:11:15 Úristen, John?
00:11:17 Húzzátok le a függönyt.
00:11:18 - Hívjatok orvost!
00:11:21 Húzd vissza a függönyt!
00:11:22 Gyerünk, húzd vissza!
00:11:24 - Húzd vissza.
00:11:25 - Gyere, nézz rám.
00:11:28 Nézz rám.
00:11:31 Szerencsére számon
00:11:34 egy ilyen vészhelyzet esetére.
00:11:39 - Szerezetek segítséget!
00:11:42 Szerezz valakit, aki tud segíteni!
00:11:52 A turné le van fújva.
00:11:55 Ezt meg ki mondta?
00:11:57 Megvettük holnapra
00:12:02 Látod hová tettem?
00:12:04 Ide, a telefon mellé.
00:12:13 Vigyázz magadra, John.
00:12:30 Forró vagy.
00:12:35 Vannak forróbb helyek
00:12:43 Mondd, hogy nem szeretsz.
00:12:50 Nem szeretlek.
00:12:52 Hazudsz.
00:12:56 Azt hiszem már nincsenek gondjaid.
00:13:10 Hol vannak a tablettáim?
00:13:11 Kiöntöttem õket.
00:13:12 June.
00:13:13 Junie, nem mondd ezt.
00:13:14 Várj!
00:13:16 Szü- szükségem van rájuk.
00:13:17 Kellenek a tablettáim!
00:13:19 Figyelj, az csak...
00:13:22 A-azt az orvos írta fel.
00:13:24 Ke-Kelle...
00:14:04 Éget. (It burns...)
00:14:06 Éget, éget. (It burns, burns...)
00:14:13 Anyu!
00:14:14 Anyu!
00:14:27 Egy pár perc, haver.
00:14:36 Tessék.
00:14:55 It burns, burns...
00:15:08 It burns, burns, burns
00:15:35 Mr. Cash.
00:15:48 Le akarja venni a húrokat,
00:17:06 Anyukád volt itt...
00:17:08 és az apukád is.
00:17:11 Apa mit mondott?
00:17:13 Azt mondta, mostmár nem kell olyan
00:17:15 elhitesd az emberekkel, hogy voltál már
00:17:29 Szia, Apu!
00:17:30 Szia, kicsim.
00:17:32 Jól vagy?
00:17:35 Igen, jól...
00:17:40 Majd reggel találkozunk.
00:18:07 Cindy nem szereti a mustárt.
00:18:16 A tabletták legálisak voltak, Viv.
00:18:18 Kaptam rá receptet,
00:18:19 Csak nem lehet átvinni õket
00:18:22 A másik... az igen.
00:18:26 Akkor a rádió hazudik?
00:18:28 Aha.
00:18:29 A TV hazudik?
00:18:31 Drágám, azok mindent mondanak...
00:18:32 Az ügyvéd is hazudik?
00:18:33 Luther is, Marsh is,
00:18:37 Viv, nem akarok vitatkozni.
00:18:39 És mi van June-nal?
00:18:44 Rendben találja az új fiúja
00:18:46 Kiszállt a turnéból,
00:18:53 Ez mindent megmagyaráz, ugye?
00:19:11 John!
00:19:28 John, mit csinálsz?
00:19:30 Reggel 7 óra van.
00:19:34 A gyerekek iskolába készülnek.
00:19:38 Képeket szögelek fel.
00:19:49 John, kérlek ne tedd fel õket.
00:19:52 Viv, ezek csak képek
00:19:56 Ne tedd fel ezeket.
00:19:59 Nem akarom, hogy feltedd!
00:20:01 Viv, engedd
00:20:02 hogy feltegyem azt a rohadt képet!
00:20:03 - Nem, azt mondtam, kérlek ne tedd fel, John.
00:20:05 Nem!
00:20:08 Viv, gyere vissza!
00:20:10 Viv?
00:20:11 Viv, gyere vissza.
00:20:14 Viv, nem viccelek!
00:20:22 Vivian, add ide azt a rohadt
00:20:25 Viv.
00:20:27 Add ide...
00:20:28 Nem!
00:20:31 Viv. Vá...
00:20:34 Ne...
00:20:35 - Te! Te!
00:20:38 - Érzelgõs mentegetõzés!
00:20:41 Majd õ is megismer,
00:20:42 Ki fog ismerni!
00:20:44 Ki fog ismerni, John!
00:20:47 Hazug!
00:20:48 - Hagyd abba!
00:20:49 Azt hiszed, te tökéletes vagy?!
00:20:51 Azt hiszed tökéletes vagy? Huh?!
00:20:53 - Huh?!
00:20:58 Nem!
00:21:05 Nem.
00:21:07 Nem.
00:21:08 Nem!
00:21:25 Csukd be az ajtót.
00:21:39 Hé, emiatt mentek el?
00:21:40 Viv?
00:21:42 Emiatt elmentek?
00:21:43 Lányok!
00:21:45 Lányok! Ne!
00:21:47 - Lányok!
00:22:37 - Hé, June nem keresett?
00:22:39 Waylon!
00:22:41 Hívott June?
00:22:43 Nem fog visszahívni.
00:22:53 Tegnap kikapcsolták.
00:22:56 Kiegyenlítetlen tartozás.
00:22:59 Menj már, hát adtam rá pénzt.
00:23:01 Az múlt hónapban volt.
00:23:03 Ez meg a mostani hónap volt.
00:23:07 Látja...
00:23:09 Kicsit le vagyok maradva
00:23:11 mostanság,
00:23:15 hogy visszakapcsolják
00:23:17 mert a barátnõmmel
00:23:19 Érti, szerelmes vagyok
00:23:21 és beszélnem kell vele, érti?
00:23:23 Szükségem van rá, mert
00:23:24 az autómat el akarom
00:23:26 Messze lakik, a város szélén.
00:23:29 A halál se megy oda gyalog.
00:23:31 Látja? Most odamegy és, és
00:23:35 Um, sajnálom, Mr. Cash.
00:23:38 - Tudja, hogy ki vagyok?
00:23:39 - Igen, uram.
00:23:41 Akkor kérném, hogy fizesse ki
00:23:42 a csekkemet.
00:23:44 A bank visszatartja az ilyen csekkeket.
00:23:47 Ez egy nagy összeg.
00:23:50 Ha nem tud készpénzzel fizetni...
00:23:51 - akkor ez csak egy darab papír?
00:23:54 - Kérem ne.
00:23:57 Ez semmiség.
00:23:58 Csak egy rohadt papír.
00:24:08 Mama, Johnny Cash van itt!
00:24:15 Sziasztok lányok.
00:24:18 Szia, Carlene, jól nézel ki.
00:24:20 Szia, Johnny.
00:24:23 Mama, Johnny Cash
00:24:24 Helló, Maybelle mama.
00:24:25 Szia, John.
00:24:28 Hogy vagy?
00:24:29 Jól.
00:24:33 Szia, June.
00:24:35 Szia, John.
00:24:36 Lányok...
00:24:37 bemennétek a nappaliba, és
00:24:40 Oké, édesem.
00:24:41 Próbáltalak hívni, June, de azt hiszem
00:24:44 a telefonoddal.
00:24:45 Nézz magadra.
00:24:47 Néztél már tükörbe?
00:24:49 Hogy akarsz énekelni, ha még
00:24:52 Hangszalag gyulladásom van.
00:24:54 Emlékszel?
00:24:57 Gyere hozzám, June.
00:24:58 Oh, kérlek.
00:25:00 Kelj fel.
00:25:01 Gyere.
00:25:02 Nem akarom, hogy a lányaim
00:25:04 Menj már.
00:25:07 Hol van az én barátom, John?
00:25:08 Eltûnt?
00:25:10 Vagy inkognitóban van?
00:25:12 Elment?
00:25:13 Mert nem szeretem ezt
00:25:15 Nem vagyok inkognitóban.
00:25:18 Itt vagyok.
00:25:20 Látod?
00:25:22 Jó, és hol van az autód?
00:25:25 Csókolj meg, és hozz rendbe.
00:25:26 Idáig gyalogoltál?
00:25:28 Igen.
00:25:29 Egészen Nashville-tõl gyalogoltál?
00:25:32 Igen, a séta jót tesz.
00:25:34 Látod, megpróbálok formába
00:25:36 Kitisztítja a szervezeted.
00:25:38 Hát ez egy spirituális dolog.
00:25:40 A gyaloglás szerelmese lettem.
00:25:43 A June Carter Szerelmi Gyaloglás.
00:25:45 - És emlékmûl.
00:25:47 Én nem csak magammal foglalkozom.
00:25:49 Kérlek, ne fúj le még egy turnét.
00:25:51 Ó, June, a szerelem
00:25:54 - Ez igaz?
00:25:55 Hát akkor legyél
00:25:57 és akkor visszamehetünk
00:26:00 Rendben, June.
00:26:03 Kapcsold be a telefonodat!
00:26:05 Hívlak.
00:26:09 Majd hívlak.
00:26:12 Amikor jobban leszel, felhívlak.
00:27:43 Szép ez a ház!
00:27:58 Hé.
00:28:02 Gyönyörû ez a hely.
00:28:03 - Valóban? Köszönöm.
00:28:15 Halló.
00:28:17 June? John vagyok.
00:28:19 Szia.
00:28:20 Szia.
00:28:22 Hogy vagy?
00:28:23 Én jól, John, és
00:28:26 Uh, hát sokkal jobban, mint
00:28:30 Az jó.
00:28:31 Örülök, hogy hallak.
00:28:33 Még mindig szeded azokat a tablettákat?
00:28:35 Nem, az...
00:28:36 nem, az csak egy tévedés volt,
00:28:39 Csak azért volt rájuk szükségem, hogy, uh,
00:28:43 De mostmár jól vagyok.
00:28:44 Kiköltöztem abból a házból és vettem
00:28:48 kinnt Hendersonville-ben,
00:28:49 Hatalmas terület.
00:28:51 Hallottam.
00:28:52 Hát igen...
00:28:56 Mm-hmm.
00:28:59 Egyedül leszel Hálaadáskor, John?
00:29:02 Aha.
00:29:04 A rokonaim jönnek le
00:29:07 és ott van az a nagy madár...
00:29:09 de nem tudom, hogy hogyan
00:29:11 és hogy hány fokra állítsam be...
00:29:14 Uh-huh.
00:29:17 Ez gyönyörû.
00:29:19 Nagyon kedvezõ.
00:29:21 Nagyon büszke vagyok rád.
00:29:22 - Látod, az onnan jön le...
00:29:24 egészen félútig a tóhoz.
00:29:25 Aha.
00:29:26 Mi van azzal a tractor?
00:29:31 Uh, elakadtam vele.
00:29:33 Megpróbáltam kihúzni vele azt a
00:29:36 - Veszélyes dolog.
00:29:37 Kár ezért az eszközért,
00:29:39 hogy elsüllyedjen itt a sárban.
00:29:41 Így vigyázol a dolgaidra?
00:29:46 Hát...
00:29:48 Szia.
00:29:52 - Szia!
00:29:54 - Boldog Hálaadást.
00:29:56 Gyere, Carlene.
00:29:58 - Boldog Hálaadást!
00:29:59 - Szia.
00:30:01 Oh, köszönöm.
00:30:02 - Boldog Hálaadást.
00:30:04 Köszi.
00:30:05 - Szia.
00:30:06 A ház gyönyörû.
00:30:08 Köszi. Köszönöm, hogy eljöttél.
00:30:10 Hé, mi a helyzet?
00:30:12 - John, hogy vagy?
00:30:14 - Rendben.
00:30:15 Maybelle mama,
00:30:16 Maybelle Carter,
00:30:17 Õ az apám...
00:30:19 - Ray.
00:30:20 - Mi a helyzet?
00:30:21 - Anyukám, Carrie.
00:30:23 Carrie akart fõzni, de...
00:30:24 J.R.-nak egyetlen lábosa sincs...
00:30:27 Hát akkor még jobban örülünk, hogy
00:30:29 Csak most költöztem ide.
00:30:30 - Oké, köszi, Carrie.
00:30:32 Ha egyszer ki akarsz menni
00:30:34 például, a tavakra vagy a folyóra,
00:30:36 amivel helyt tudsz állni.
00:30:38 Ha még nincs ilyened, akkor
00:30:42 a Zebco 33-at kell beszerezned.
00:30:44 A legjobb orsó van rajtuk.
00:30:45 Nem gabajodnak össze nagyon
00:30:46 és olyan messzire dobhatod be,
00:30:48 amennyire csak akarod.
00:30:50 Persze, de a hát körüli kis tavakra...
00:30:52 egy úszón és egy nádszálon kívül
00:30:54 és talán egy kevés kukac,
00:30:57 Mindig is ilyenünk volt.
00:30:59 Zebco 33 talán a legjobb választás.
00:31:00 June-nak vettem egyet, amikor
00:31:02 12 éves volt.
00:31:04 - Igen, rengeteg halat fogtam vele.
00:31:06 Valóban.
00:31:08 Mit...
00:31:11 Mirõl?
00:31:16 A házról.
00:31:23 Ez egy szép, nagy ház, John.
00:31:27 Nem olyan nagy,
00:31:28 mint Jack Benny-é.
00:31:30 Voltál Jack Benny-ében, Ray?
00:31:33 Láttam a TV-ben.
00:31:35 Carrie, szeretném megkérdezni...
00:31:37 Tanítottad a fiaidat
00:31:38 játszani?
00:31:39 Hát, J.R.
00:31:42 de nem hiszem, hogy
00:31:44 Fogadni mernék, hogy igen.
00:31:45 Szerintem te úgy tanultál, ahogyan én.
00:31:47 - Oh, az imakönyvbõl, persze.
00:31:49 Tudtam, hogy ezt mondod.
00:31:51 De tudod, meg fogsz lepõdni, hogy
00:31:53 manapság mennyi énekes nem tud
00:31:54 kottát olvasni.
00:31:55 Nem tudom elképzelni.
00:31:57 Tudom, tudom, de a
00:31:58 E.M. Bays, õ tanította meg nekem
00:32:01 És te, John?
00:32:03 olvasni?
00:32:07 John?
00:32:09 Anyu kérdezett valamit, John.
00:32:11 Örülök, hogy eljöttetek...
00:32:15 különösen, hogy te, Apa.
00:32:17 Örülök, hogy eljöttél.
00:32:18 Vacsorára, Hálaadásra és mindenre.
00:32:27 Nincs mindenki itt.
00:32:34 Jack nincs itt, igaz?
00:32:37 Huh?
00:32:42 "Hol voltál?"
00:32:48 Ezt kérdezted tõlem.
00:32:49 Emlékszel?
00:32:55 És én csak 12 éves voltam.
00:32:59 Nálad voltak Jack
00:33:04 És ezt kérdezted,
00:33:08 Hát?
00:33:11 Hol voltál?
00:33:14 Te hol voltál?
00:33:21 Már rég abbahagytam
00:33:25 És te?
00:33:26 Még mindig szeded a tablettákat?
00:33:28 Az fog megölni.
00:33:29 Úgy, mint, hogy az autó
00:33:35 Majgas lovon ülsz, fiú.
00:33:39 Sosem volt tehetségem;
00:33:40 A lehetõ legjobbat próbáltam
00:33:43 Te is ezt mondhatod?
00:33:45 Mr. Big Shot.
00:33:46 Mr. Pill-popping rock star?
00:33:47 Ray.
00:33:49 Ki vagy te, hogy ítélj?
00:33:50 Semmid sincs.
00:33:51 Nagy, üres ház.
00:33:53 Semmi.
00:33:54 A gyerekeiddel nem találkozol.
00:33:56 Semmi.
00:33:58 Nagy, öreg, drága traktorod is bele
00:34:01 Ray...
00:34:02 Semmi.
00:34:26 Gyerünk!
00:34:29 Csináld!
00:34:31 Gyerünk...
00:34:33 Te rohadék.
00:34:35 Gyerünk!
00:34:39 Csináld már!
00:34:40 Gyerünk!
00:34:45 Gyerünk!
00:34:52 Ülj középre.
00:34:53 Te rohadék!
00:34:57 John?
00:34:58 Oh, ilyen egy jó
00:35:00 John!
00:35:05 Le kéne menned hozzá, June.
00:35:07 Mama.
00:35:08 Fel van zaklatva.
00:35:09 Nem megyek le.
00:35:10 Ha lemennék...
00:35:11 Már lent vagy, aranyom.
00:35:22 Csináld!
00:35:25 Még, még, még!
00:35:28 John!
00:35:35 John!
00:35:37 John!
00:35:39 John!
00:35:40 Ah!
00:35:42 John!
00:35:43 John.
00:35:52 June?
00:35:53 Gyerünk.
00:36:08 Ott kellet volna hagynod.
00:37:23 John?
00:37:24 Gyerünk, J.R.
00:37:27 Tudod mi ez, J. R?
00:37:30 Kérlek, menj innen!
00:37:33 Apu?
00:37:35 John?
00:37:38 Hé, John?
00:37:40 Oh, a francba! Jézusom!
00:37:42 Hé! Mi?
00:37:43 Hé, John?
00:37:44 Húzz el innen!
00:37:45 Hé, John!
00:37:46 Takarodj!
00:37:47 A mérgedet is vidd magaddal!
00:37:49 Oké!
00:38:10 Hé.
00:38:15 Ezeket az út végérõl hoztunk neked.
00:38:18 Finom.
00:38:44 Jó újra látni.
00:38:47 Kérsz valamit?
00:38:49 Csak maradj itt.
00:38:53 Oké.
00:38:58 Egy angyal vagy.
00:39:02 Nem, nem vagyok.
00:39:04 Itt voltál velem.
00:39:08 Volt egy barátom,
00:39:11 A barátom vagy.
00:39:15 De sok rossz dolgot csináltam.
00:39:19 Csak keveset.
00:39:20 Ez igaz.
00:39:26 Apámnak van igaza.
00:39:30 Nekem kellett volna azon a
00:39:40 Jack túl rendes volt.
00:39:43 Sok más dolgot csinálhatott volna.
00:39:47 Mit tettem?
00:39:51 Csak megbántottam mindenkit.
00:39:58 Tudom,
00:40:07 Egy nulla vagyok.
00:40:12 Nem vagy nulla.
00:40:17 Nem vagy nulla.
00:40:21 Jó ember vagy.
00:40:24 És Isten adott neked
00:40:25 egy második esélyt, hogy
00:40:30 Ez az esélyed, drágám.
00:40:36 Ez az esélyed.
00:40:57 Jó reggelt.
00:40:58 Sziasztok, hogy vagytok?
00:41:04 Hé, June?
00:41:08 Rendben lesz.
00:41:10 Gyere.
00:43:02 Mi van a Tropicana-val?
00:43:04 Mi a baj az Opry-val?
00:43:06 Kitiltották azóta, amitóta
00:43:08 Hát, ha összetöri a
00:43:11 akkor ott fogják tartani.
00:43:13 Nézd, Frank.
00:43:14 Amíg Johnny felépült...
00:43:17 addig a világ megváltozott.
00:43:18 Dylan electric-et játszik.
00:43:20 The Byrds electric-et játszik.
00:43:22 The Beatles
00:43:23 A pokolba is, mindenki
00:43:24 Kellene valami új hang...
00:43:26 és minden amit akar az az, hogy
00:43:28 ugyanazokkal a régi hangokkal
00:43:31 maximális biztonsági
00:43:32 Hozzám is beszélhetsz.
00:43:34 Én is itt állok.
00:43:35 És mi van a feketével?
00:43:37 Az túl depressziós.
00:43:38 Úgy néz ki, mintha
00:43:41 Talán oda is megyek.
00:43:45 A rajongóid hívõ emberek, Johnny.
00:43:47 Keresztények.
00:43:49 Nem akarják azt hallani, hogy
00:43:51 nemi erõszakot elkövetõknek énekelsz...
00:43:53 és megpróbálod felvidítani õket.
00:43:58 Hát, õk nem keresztények, és aztán?
00:44:01 Az rendben van, hogy egy
00:44:03 Csak ne egy börtönben.
00:44:05 Ez az én feltételem.
00:44:13 Január 13...
00:44:15 A Folsom börtönben leszek
00:44:17 June-nal és a srácokkal.
00:44:20 Meghallgatjátok a felvételt.
00:44:22 Ha nem tetszik...
00:44:24 kidobhatjátok.
00:44:35 Elnézést, Mr. Cash?
00:44:37 M-Mr. Cash?
00:44:40 Mr. Cash?
00:44:44 Javasolhatnám, hogy többet
00:44:47 ami emlékezteti õket... a, uh,
00:44:50 hát... hogy börtönben vannak?
00:44:55 Azt gondolja, hogy elfelejtik?
00:44:58 Talán te meg a feleséged
00:45:02 Nem a feleségem, Warden.
00:45:06 Próbáltam már megkérni a kezét,
00:45:15 Ivott már ebbõl a vízbõl,
00:45:18 Nem.
00:45:20 Coca-Cola-át iszom.
00:45:40 Rendben!
00:45:54 Szeretnélek emlékeztetni benenteket,
00:45:57 úgyhogy ne káromkodjatok.
00:46:03 Meg kell, hogy mondjam,
00:46:05 hány koncerünk volt...
00:46:07 de ez a legjobb közönség,
00:46:09 Szeretném megköszönni.
00:46:15 Tudjátok...
00:46:16 itt állok, és csak kapkodom a levegõt...
00:46:19 Nagyra becsüllek benenteket.
00:46:21 Ez az!
00:46:23 Nekem sosem volt olyan nehéz
00:46:25 Igen!
00:46:26 ...habár... volt egy alkalom...
00:46:28 amikor letartóztattak.
00:46:32 Egyszer, El Paso-ban,
00:46:35 hallottatok róla?
00:46:36 Ti is voltatok már El Paso-ban?
00:46:37 Akárhogy is...
00:46:38 Elég rosszul éreztem magam.
00:46:40 Habár már láttam egy-két dolgot.
00:46:46 Hát, ez egy perce volt...
00:46:48 azért mondom el, mert
00:46:51 Mert még sosem kellet ilyen
00:46:55 amit nektek kell
00:46:57 - Rendben.
00:47:06 (Cocain Blues)
00:47:07 Eza dal az igazgatónak szól.
00:47:10 Early one mornin' while makin' the rounds
00:47:17 I went right home and I went to bed
00:47:26 Got up next mornin' and I grabbed that gun
00:47:33 Made a good run but I ran too slow
00:47:41 Late in the hot joints takin' the pills
00:47:49 He said Willy Lee your name is not Jack Brown
00:47:56 Boom!
00:48:01 When I was arrested I was dressed in black
00:48:08 Had no friend for to go my bail
00:48:17 The judge he smiled as he picked up his pen
00:48:47 Hátul
00:49:08 Hé, June.
00:49:13 June.
00:49:18 Mi a baj, John?
00:49:20 Oh...
00:49:22 rossz álmok, emlékek.
00:49:26 Drágám, egy picit pihenned kéne.
00:49:30 Jó voltál ma este.
00:49:32 Van még egy elõadásunk
00:49:34 holnap.
00:49:35 Aha.
00:49:37 Figyelj.
00:49:40 A dolog...
00:49:42 Azt hiszem, itt az idõ, nem?
00:49:44 Azt hiszem, eljött az idõ.
00:49:46 Mire?
00:49:47 Hogy te meg én
00:49:49 összeházasodjunk.
00:49:54 Menj aludni, John.
00:49:57 Nem akarok aludni.
00:49:59 Feleségül akarlak venni...
00:50:01 és mondom: itt az idõ.
00:50:03 Én meg 100% bizonyossággal
00:50:07 ez nem az az idõ.
00:50:09 Ez nem idõ kérdése.
00:50:11 Ez nem a jó idõ.
00:50:12 Még a negyede sincs.
00:50:16 June.
00:50:20 Honnan tudod? Úgy értem...
00:50:22 Hat hónap alatt nem
00:50:23 Menj már.
00:50:25 A nászutat kivéve még
00:50:27 hogy mire kérsz.
00:50:28 De, igen.
00:50:31 De. Ez minden
00:50:34 És, hogy fog ez mûködni,
00:50:36 Hol fogunk élni?
00:50:38 Mi lesz a lányaimmal?
00:50:40 - Mi lesz a lányaiddal?
00:50:42 És a szüleid, John?
00:50:44 Apukád rám se fog nézni.
00:50:47 June, a dolgok maguktól
00:50:49 Nem, nem fognak.
00:50:50 Az emberek kidogozzák neked...
00:50:51 és azt hiszed magától
00:50:55 Rémült vagy.
00:50:57 Mit?
00:50:58 Rémült vagy a szerelmtõl.
00:51:02 Rémült vagy, mert elveszíted
00:51:04 És tudod mit, June Carter?
00:51:06 Azt gondolom, hogy félsz
00:51:09 - Ez a bajod.
00:51:11 - Igen, igen ez az.
00:51:13 Az én bajom az, hogy
00:51:15 A bajom az, hogy álmos vagyok.
00:51:17 Egy buszon vagyok nyolc
00:51:19 Elsõ szabály... ne kérd meg egy
00:51:21 Érted?
00:51:22 Második szabály...
00:51:24 azért van mert rossz álmod volt.
00:51:27 June?
00:51:29 Mit?
00:51:30 Gyere hozzám.
00:51:37 Oké.
00:51:41 Hát, ez...
00:51:43 ez az utolsó, hogy kérem.
00:51:45 Jó.
00:51:46 Utálom az ismétléseket.
00:52:02 Hé, June?
00:52:06 June?
00:52:09 Mi van, drágám?
00:52:10 June?
00:52:11 Mondtam...
00:52:15 Mi van, drágám?
00:52:17 Miért nem beszélsz velem?
00:52:20 És este sem beszélhetsz velem.
00:52:22 Azután a húzásod után, a buszon...
00:52:23 az egyetlen hely, ahol hozzámszólhatsz,
00:52:26 - Megérteted?
00:52:28 Nem tudom. Miért nem kérdezed meg
00:52:30 Ugyan már, baby.
00:52:31 Ugyanmár, baby.
00:52:32 Baby, baby, baby,
00:52:36 (Ring of fire)
00:52:38 The taste of love is sweet
00:52:47 I fell for you like a child
00:52:56 I fell into a burnin ring of fire
00:53:03 And the flames went higher,
00:53:08 The ring of fire, the ring of fire.
00:53:29 Köszönöm szépen.
00:53:33 Nem tudom, hogy tudjátok-e,
00:53:36 Ez a hosszú lábú lány, aki
00:53:39 Miss June Carter.
00:53:42 Köszönöm.
00:53:44 June, egész este ott fogsz állni...
00:53:47 vagy pedig idejössz és
00:53:50 Énekelek veled,
00:53:52 Biztos vagy benne,
00:53:53 Igen.
00:53:54 Rendben. Oké.
00:54:00 Hát, emberek, mit szóltok hozzá?
00:54:04 A "Jackson"-t akarjátok hallani?
00:54:07 Rendben.
00:54:11 Azt hittem egy kicsit tovább
00:54:13 Nem, már végeztem, June.
00:54:16 Oh, oké, jó.
00:54:22 (Jackson)
00:54:26 We got married in a fever, hotter than a pepper sprout,
00:54:40 I'm goin' to Jackson, I'm gonna mess around,
00:54:46 Yeah, I'm goin' to Jackson,
00:54:53 Well, go on down to Jackson; go ahead and wreck your health.
00:55:07 Yeah, go to Jackson; go comb your hair!
00:55:17 See if I care.
00:55:27 Elnézést a félbeszakításért, emberek...
00:55:28 de, uh, fel kell tennem egy
00:55:33 mielõtt befejeznénk a dalt.
00:55:36 Mi az, John?
00:55:40 Hozzám jössz feleségül?
00:55:45 Miért nem énekeljük
00:55:47 Nem, édesem.
00:55:51 Gyerünk, fejezzük be.
00:55:53 Az emberek az énekünket
00:55:58 Elnézést, emberek, de, uh...
00:56:00 De nem tudom befejezni a dalt...
00:56:01 hacsaknem hozzámjön.
00:56:04 Úgy néz ki, mintha hazudnánk.
00:56:07 Összezavarod az embereket, John.
00:56:09 -Gyerünk, énekeljük el "Jackson"-t nekik.
00:56:13 40 féle képpen kérdeztem már meg
00:56:14 és most jött el az idõ egy
00:56:18 Kérlek, énekelj.
00:56:21 Arra kérlek, hogy gyere hozzám.
00:56:24 Szeretlek, June.
00:56:30 Tudom, sok mindent mondtam és csináltam...
00:56:33 amivel megbántottalak, de igérem,
00:56:38 Csak gondoskodni akarok rólad.
00:56:40 Nem foglak elhagyni,
00:56:43 az ujjaddal a gáton.
00:56:48 Te vagy a legjobb barátom.
00:56:51 Gyere hozzám.
00:57:00 Rendben.
00:57:03 Igen?
00:57:26 Senkisem hallotta,
00:57:35 Végül igent mondott.
00:58:13 Nagypapa, gyere,
00:58:15 Mit akartok, mit csináljak ezzel?
00:58:17 Hát... hallgatsz minket és
00:58:19 Ez egy konzerv telefon.
00:58:20 És a hang kereszül megy a dróton.
00:58:25 Helló, lányok.
00:58:29 Hallasz bennünket?
00:58:30 Helló, Roseanne.
00:58:32 Helló, Carlene.
00:58:33 Feszítsd ki, Apa.
00:58:35 Gyere, Nagypapa!
00:58:36 Beszélj, Papa.
00:58:38 - Mesélj nekünk.
00:58:39 - Papa!
00:58:40 Vedd el, beszélj velük.
00:58:41 Nem, a nagypapájukkal akarnak
00:58:43 Nem tudok történeteket.
00:58:48 Miért nem meséled el az árvizet?
00:58:50 Meséld el, hogyan csináltál csónakot
00:58:53 és hogyan menekíteték
00:58:54 Tetszeni fog nekik.
00:58:56 Meséld!
00:58:57 Gyerünk, meséld
00:58:58 Húzd ki feszesre a drótot.
00:59:01 1937-ben...
00:59:04 Volt egy nagy áradás.
00:59:17 1968-ban az "At Folsom Prison" minden idõk egyik
00:59:23 Még abban az évben John és June összeházasodott
00:59:29 A következõ 35 évben felnevelték a gyermeküket,
00:59:36 June 2003 májusában meghalt.
00:59:38 June 2003 májusában meghalt.
00:59:42 Fordította:
01:00:02 Készült:
01:00:14 -= 2006. március =-