Walker The

tr
00:00:52 Hayır, yılın bu zamanı olmaz.
00:00:54 İyi biri. En azından bana karşı iyi.
00:00:57 Seni kandırmasına izin verme.
00:01:00 Başka kadınların mücevher
00:01:04 Servet avcısı.
00:01:05 - Hak ettiği cezayı buldu.
00:01:11 Ona batırılan tüm iğneler
00:01:17 O görüntüyü hayal bile edemiyorum.
00:01:20 - Gördüm. Hile yaptın.
00:01:26 Kötü anlamda söylemedim.
00:01:30 - Ben de senin ortağın oluyorum.
00:01:34 - Sıra sende.
00:01:38 - Ona ne kadar teklif ettin?
00:01:40 Zenginlerin, küçük paraların etkisine
00:01:45 - Bunu Tennessee Williams söylemişti.
00:01:49 Sana güzel bir el gelmiş.
00:01:54 Bir el ancak bu kadar kötü olur.
00:01:57 Bunlardan almak ister misin?
00:02:00 Candice Howard'ı gördünüz mü?
00:02:03 Mor geçerli bir renk
00:02:07 - En azından elbisede değil.
00:02:11 ...ve o kadar çok alabildiği için
00:02:16 - Bir gün onun da prensi gelecek.
00:02:24 Şehir halkı soruyor;
00:02:28 Bu kadar farklı kadınların
00:02:31 Sensin Car.
00:02:33 - Ondan başka?
00:02:35 Ne konuştuğumuzu biliyorlar.
00:02:38 - Çok beklerler.
00:02:44 Bu kadınları anlamıyorum. Hafazanallah
00:02:48 - Sen oynadın mı?
00:02:50 Çok haklısın Natalie.
00:02:55 Bir aşevinde durup
00:02:58 Eski first lady öyleydi.
00:03:01 Politika yapmayın kızlar. Etrafımız
00:03:05 ...biz üstünde yüzüyoruz.
00:03:08 Bu valeyi istiyor musun?
00:03:09 Bizden cadılar meclisi gibi
00:03:11 Bırakın ne kadar bildiğimizi
00:03:13 - Ne kadar biliyoruz?
00:03:18 Bu muhteşem şehirde gömülü
00:03:20 ...arkadaşlarımızın ve başkalarının
00:03:25 ...bu kulaklardan geçer.
00:03:32 - Çok güzel.
00:03:34 - Hangi hikâye?
00:03:37 - Ve güzel Juliet mi?
00:03:39 Güneyde altı kişi yemek yemek
00:03:44 "John," demiş Julie kocasına
00:03:50 - Vay canına!
00:03:52 "Çünkü beni düzdüğünde,
00:03:57 Odada çıt yok.
00:04:00 "Çok iyi değil mi?"
00:04:04 Jessie'yle kocası donup kalmış.
00:04:10 ...Coring şöyle demiş:
00:04:12 ...seni hiç düzmüyorum çünkü
00:04:17 ...pek bir küçüldün,
00:04:21 Çok sevinen Juliet, "Gerçekten
00:04:27 - Coring'in o biçim olduğunu duydum.
00:04:31 - Hiç de eşcinsel değil, inanın bana.
00:04:34 Bir erkeğin homoseksüel
00:04:38 - Nasıl?
00:04:43 Küçük işaretler.
00:04:46 Kravatını bağlama şekli ya da
00:04:54 Sıra sende.
00:05:13 Seni hiç anlayamayacağım Car.
00:05:15 Bunların arkadaşlığından
00:05:19 Bu kadınların...
00:05:21 ...önem verdiğimiz şeylere
00:05:24 Nükleer çoğalmayı durdurmak için
00:05:28 Lütfen Car.
00:05:29 Bay ve Bayan Stanley,
00:05:33 ...Washington Post'u açıyor ve
00:05:37 ...zincirlenmiş hâlde görüyordu.
00:05:41 Elinde "Bir milletvekiliyle yatacağım."
00:05:45 Yerinde olsam dikkatli olurdum. Seni de
00:05:48 Yapma lütfen!
00:05:51 Cumartesi günü operanın
00:05:54 - Larry döndü sanıyordum.
00:05:58 İçinde yok.
00:06:01 - Sen kendini değiştirdin.
00:06:07 - Ya önümüzdeki hafta?
00:06:12 Kendine dikkat etmelisin.
00:06:17 Bu şehirde bir zamanlar var olan
00:06:21 İnsan bir kere yaşar.
00:06:27 Bu soruya cevap vermek
00:06:33 Her zaman dostum olacağına
00:06:37 Söz.
00:06:43 Merhaba Car, yine ben, Emek.
00:06:46 Sana ulaşmaya çalışıyorum.
00:06:50 Car, orada mısın?
00:06:53 Orada mısın Car?
00:08:37 - Abby, ayçiçeğim benim.
00:08:41 Ee, anlat bakalım, ziyafet nasıldı?
00:08:48 Güzel miydi bari?
00:08:52 O kadar sıkıcıydı ki,
00:08:56 Avusturya büyükelçisinin yanına
00:08:59 O temsilciler meclisi sözcüsü...
00:09:01 ... her zaman mı böyle usandırıcı
00:09:05 Sirk cücelerinden biri işte. 1-2 santim
00:09:13 Yattın mı?
00:09:16 Hadi gir yatağına.
00:09:29 Artık yardımcılar için
00:09:34 Evet, biraz pahalı ama
00:09:40 - Tamam, sonra ararım.
00:09:47 Carter, en dakik elemanımsın.
00:09:50 Böyle yetiştirildim.
00:09:55 Ee, ne havadisler var?
00:09:57 Büyükelçi Singh şehirdeki o evi
00:10:01 Dışişleri Bakanı tahsisi onaylamadı.
00:10:06 - Adam pek zeki biri değil.
00:10:13 Ama ilginç bir şey duydum.
00:10:15 Detner'lar enerji skandalından sonra
00:10:22 O mülkün üstüne atlayacak
00:10:54 Abby, sen nesin biliyor musun?
00:10:59 - Devam et.
00:11:02 - Gelebildiğinize sevindim.
00:11:07 Larry nerede?
00:11:11 - Şanslı adam.
00:11:13 Abartıyor.
00:11:15 Pek sık görüşemiyoruz.
00:11:17 - Büromu arayıp bir şeyler ayarlasana.
00:11:23 Baban büyük bir adamdı.
00:11:27 Evet, duyardı.
00:11:30 Al!
00:11:35 S... tirsin! Babamın benim için
00:11:40 - Benden acayip nefret ediyor.
00:11:43 İnsanlar niye evlendikleri kişiyle
00:11:45 - Açtırma ağzımı.
00:11:49 Mungo Tenant'ı tanıyor musun?
00:11:52 Pek değil.
00:12:03 İzninle. Birini gördüm de.
00:12:10 - Carter, Lynn, nasılsınız?
00:12:14 - Âlâ mı?
00:12:18 - Nasılsın?
00:12:21 Özel sektörde işler nasıl?
00:12:26 Ultimate için hâlâ kızgın değilsin
00:12:28 Bir ara görüşelim,
00:12:31 İki kere yanmak istemem.
00:12:35 - Önümüzdeki hafta nasıl?
00:12:39 Görüşürüz o zaman.
00:12:55 - "Coma la notte I furti miei seconda!"
00:13:00 Bu akşamki oyundan.
00:13:03 Gece, gizli planlarıma
00:13:07 Ukalalık etme.
00:13:55 - Emek.
00:13:58 Sana ulaşmaya çalıştım.
00:14:01 - Yeterince uğraşmamışsın.
00:14:06 Ne yapayım?
00:14:10 Nereye gidiyoruz?
00:14:11 - Ne, şimdi mi?
00:14:16 - Bunu konuşmuştuk değil mi?
00:14:26 Konuşmak ister misin?
00:14:30 - Biriyle birlikteyim.
00:14:36 Bunbury.
00:14:39 Oscar Wilde'dan alıntı yapma.
00:14:44 Sana iyi geceler Car.
00:14:49 Yarın konuşuruz.
00:15:15 Zevkli olan bir tek o var zannediyor.
00:15:18 Adam kendini estetik sanıyor
00:15:22 ...kırmızı et ve erkek yiyor olacak.
00:15:24 Peki ya sen? Herkesten bahsediyorsun
00:15:30 Ben o kadar ilginç değilim.
00:15:35 Senin de özel hayatın vardır herhâlde?
00:15:39 Sana küçük bir sır vereyim.
00:15:48 Sana doğru eğilince
00:15:52 O büyük kulakları "Bizim yaşlı Car
00:15:57 Her zaman yaşlı değildin Car.
00:15:59 Hatta genç bir Carter Page
00:16:03 ...bir zamanlar yanılmıyorsam
00:16:09 70'ler kafa karıştıran yıllardı.
00:16:16 Yine de enteresan bir istekti.
00:16:20 Özel hikâyeler mi dinlemek istiyorsun?
00:16:25 Benim hakkımda değil tabii.
00:16:30 Tarlacı Page.
00:16:32 Vali olup politikayla
00:16:37 19 yaşında, Covesville Virginia'da.
00:16:40 Bir genç kızın resmine âşık olmuş.
00:16:48 Bir yıl boyunca,
00:16:52 Büyükbabam kızın resmine
00:16:55 "Umarım bir Noel daha gelmeden
00:17:01 ...ve muradımıza ereriz."
00:17:05 Büyükbabam hep kafasının içinde
00:17:11 Philadelphia trenine binmiş.
00:17:17 Arada, ayağa kalkmış, Covesville'e
00:17:23 İki mektup arkadaşı, Car ve Johanna
00:17:29 İlk çocukları olduğunda
00:17:43 Bu kadar mı? Hikâye bu mu?
00:17:46 Benim duyduklarım bu kadar.
00:17:50 Gerisini bilmek için
00:18:08 Hadi, söylesene.
00:18:11 Bu kadar önemli mi?
00:18:14 Ciğerlerine çektiğin şey de
00:18:18 Normal insanlardan yüksekte
00:18:23 Minnettarım, gerçekten.
00:18:28 Evet.
00:18:31 Kes şunu.
00:19:46 O...
00:19:49 Ölmüş.
00:19:53 Olamaz.
00:19:58 Korkunç bir şeydi.
00:20:02 - Robbie ölmüş mü?
00:20:08 Onu bu sabah aradım.
00:20:11 İnanamıyorum.
00:20:18 Polisi arayacak mısın?
00:20:22 - Evet, aramalıyız.
00:20:25 Kahretsin.
00:20:29 Car. Car.
00:20:35 Her şey mahvolur.
00:20:44 Larry mahvolur.
00:20:48 Basın.
00:20:53 Ben de mahvolurum.
00:21:05 Car?
00:21:09 - Neye dokundun?
00:21:13 - Kapı koluna. Kapı açıktı.
00:21:21 Seni eve bırakayım. Soran olursa,
00:21:28 ...eski günleri yâd ettiğimizi
00:21:38 Lynn, bana söylemediğin
00:21:43 Hayır.
00:21:47 Yemin ederim yok Car.
00:21:50 Kavga falan, hiçbir şey olmadı.
00:21:55 İnanıyorum.
00:22:01 Her yer kan içindeydi.
00:22:18 Teşekkür ederim.
00:25:00 Bir cinayet işlendi.
00:25:02 Lütfen polis ve
00:25:07 Kuzeybatı 25. Sokak
00:25:12 III. Carter Page.
00:25:16 Evet, burada olacağım.
00:25:48 Evet...
00:25:50 ...arkadaşınız ne iş yapardı?
00:25:57 Lancelot'u kim alacak?
00:26:01 - Barınağa bırakırlar.
00:26:07 Bay Kononsberg'ü
00:26:10 20 yıldır. Bazı yatırımlar hakkında
00:26:16 Buraya geldim, kapı açıktı.
00:26:22 Ne olmuş olabilir sizce?
00:26:25 Bilmem. Hırsızlık olabilir.
00:26:30 Onun için biraz fazla
00:26:32 Hem kim bir bilgisayar kasasını
00:26:38 Diz üstü bilgisayarı da var mıydı?
00:26:42 Vardı galiba, evet.
00:26:47 Onunla yakın mıydınız?
00:26:50 Yakındık demedim.
00:26:59 - Efendim?
00:27:02 - Carter, duydun demek?
00:27:05 Konu suç olunca, bu şehirde
00:27:09 Lynn onun cumartesi günü
00:27:13 Lynn'le konuşmak ister misin?
00:27:21 - Car?
00:27:25 - İyiyim.
00:27:27 Pek değil.
00:27:30 Her şey kontrol altında
00:27:33 Tabii, soruşturma devam ediyor.
00:27:37 Car...
00:27:38 Biliyorum. Merak etme.
00:27:48 - Hayatım, beni öldürüyorsun.
00:27:52 İnsan cinselliğinin yıldızlarıyla
00:27:57 Bunu beğendim.
00:28:00 ...Mannheim & Fies'tekilerden
00:28:04 Bayan Delorean, Bay Page,
00:28:07 Bunu beğendim.
00:28:10 Evet, Avrupa mallarına tövbe ettim.
00:28:15 Sizi çok iyi anlıyorum efendim.
00:28:18 Sorunuz olursa, hemen şuradayım.
00:28:23 Şuna bak.
00:28:25 Bu, Louise De Vilmorin'un meşhur
00:28:30 Umarım daha sağlam
00:28:32 O kadar sık kullanıyor ki
00:28:36 Tanrım! Daha yakışıklı bir adam
00:28:41 Çok rezilsin Carter.
00:28:46 Teşekkür ederim.
00:28:49 Robbie Kononsberg'ü
00:28:52 Yakın olduğunuzu bilmiyordum.
00:28:58 Evet. Büyük şok oldu.
00:29:02 Jack onu tanırdı.
00:29:06 - Benden nefret ediyor.
00:29:08 Kimse senden nefret etmiyor.
00:29:12 ...sonra bir bakıyorsun sanki
00:29:16 Kadın kim?
00:29:20 Ne?
00:29:21 Her cinayet esrarında
00:29:27 Bu kumaşı alacak mısın?
00:29:29 Halının güzelliği ortaya çıkar.
00:29:34 Car, çok doğru söylüyorsun.
00:29:39 Sensiz ne yapardım ben?
00:29:42 Bunu aklımızın ucundan bile
00:29:45 Georgetown'a gönderebiliriz
00:29:47 ...Middleburg'deki
00:29:49 Tüketim vergisinden
00:29:51 Lütfen.
00:29:53 Yağcılık bu adamın sanatı olmuş.
00:29:59 Dedektif Dixon.
00:30:02 - Burada olabileceğinizi söylediler.
00:30:09 - Memnun oldum.
00:30:13 - Bekleyeyim mi?
00:30:18 Büroma geçelim.
00:30:23 - Şimdi de iç mimar mı oldunuz?
00:30:28 Niye o eve gittiniz?
00:30:31 Bunları konuşmuştuk.
00:30:34 - Ve kapı açıktı?
00:30:39 - Avukatınızı aradınız mı?
00:30:43 DNA testi için tükürük örneği
00:30:46 Mungo Tenant da
00:30:48 - Savcılık niye bu işle ilgileniyor?
00:30:54 "A posse, ad esse." "Mümkün olandan
00:31:01 ...Woodberry Forrest üniversiteye
00:31:07 Woodberry'nin daha az şöhretli
00:31:09 Ben Cumberland'e gittim. İyiydi ama
00:31:14 Hayır, Woodberry, iyi bağlantıları
00:31:18 - Ben pek uyum sağlayamadım.
00:31:21 Carter tüm sorularını cevapladı.
00:31:28 Merhumla Senatör Lockner'ın eşi
00:31:33 Tanışırlardı.
00:31:36 Hatta Robbie'yi son görüşümde,
00:31:42 - İlişkileri bundan ibaretti yani?
00:31:45 Lynn'e sordunuz mu?
00:31:47 Lynn'in, Kononsberg'ün evinde
00:31:52 Şaşırmazdım.
00:31:55 - Sizin iş ilişkiniz mi vardı?
00:32:00 Bir süre para kazandım,
00:32:05 - Çok para.
00:32:07 - Robbie yüzünden mi?
00:32:16 Kononsberg veya Lynn Lockner'la
00:32:20 Suçlamada bulunacaksınız bulunun.
00:32:27 Carter.
00:32:30 Baban her yıl Cumberland'e gelip
00:32:34 ...Amerikan tarihi derslerinde
00:32:38 Bize ilham verirdi. Büyük bir
00:32:47 Onun yüzünden kamu hizmetine
00:32:51 Onu Watergate duruşmalarında
00:32:53 ...Virginia'lı olduğumu söylemekten
00:32:58 Nesin sen?
00:33:00 Babanın anısına ne katkın oldu?
00:33:12 Yanılmıyorsam
00:33:16 Zengin kadınlara, bir yerlere
00:33:26 Bana söylemediğin bir şey var mı Car?
00:33:29 Varsa söyle. Daha sonra
00:33:34 Sakın federallerle oyun oynama.
00:33:36 11 Eylül'den sonra tüm kısıtlamalar
00:33:41 Bir şey istiyor musun?
00:33:45 Her şey hallolur.
00:33:50 Saf değilim. Yüzeyselim.
00:33:57 Mungo Tenant
00:34:01 Biri, Lynn'in Robbie'yle ilişkisi
00:34:04 Sen nasıl bulaştın bu işe?
00:34:09 - Sen hiç gerçek müzik dinlemez misin?
00:34:16 Lynn cesedi bulsa,
00:34:20 Cesedi ben bulunca, tuhaf olacaktı ama
00:34:25 - Şimdi büyütülüyor mu?
00:34:31 Böyle şey görmemiştim.
00:34:37 Senden öç almak istiyorlar.
00:34:40 Hayır, o sadece tesadüf.
00:34:43 Az kalsın Lynn de işe bulaşacaktı.
00:34:47 Robbie'nin ölümü
00:34:50 - Bundan editörüme bahsedebilir miyim?
00:34:57 Şaka yapıyorum.
00:34:59 ...daha ne kadar dayanırım bilmiyorum.
00:35:07 Bu takım yeni mi?
00:35:21 - Ortaçağ zırh takımlarına benziyor.
00:35:27 Rica ederim.
00:35:30 Tenant'a kimin bilgi sızdırdığını
00:35:35 Washington ve Salt Lake.
00:35:37 Homoseksüelliğin şantaj için
00:35:42 Bir sürü ikiyüzlü var.
00:35:47 Ona şantaj yapabilirsin.
00:35:52 Saçmalama.
00:35:56 - Evet.
00:36:01 Sev-gi. Sevgiden.
00:36:06 Normal bir şey.
00:36:12 İlk heceleme dersim.
00:36:16 - Başka bir arzunuz?
00:36:19 Ben pas diyorum.
00:36:23 - Hanımefendi?
00:36:26 Düşünmek işe yaramıyor,
00:36:30 Aramızdan ayrılan
00:36:33 Şerefe.
00:36:39 Evet kızlar, teorisi olan var mı?
00:36:43 Tek kelime, Ultimate. Kononsberg
00:36:47 İki partiye de. Herkes bağış yaptı.
00:36:52 - Hayır. O araştırıyor.
00:36:57 Teapot Dome'dan beri
00:36:59 - Kimsenin de umurunda değil.
00:37:03 Hayır, Irak yüzünden
00:37:05 Savaştan konuşmayalım lütfen.
00:37:08 Robbie, Larry'nin komisyonu önünde
00:37:12 Zannetmiyorum.
00:37:14 - Çantacı.
00:37:15 Kadına bakacaksın.
00:37:17 Abby, işin içinde mutlaka
00:37:20 - Her zaman öyle değil midir?
00:37:22 - Hayır.
00:37:25 Sen böyle sansasyonel bir olay
00:37:31 Bir arkadaşım öldürüldü,
00:37:33 ...çünkü belki ben de
00:37:37 - Böyle düşünen kim?
00:37:40 - Senden nasıl şüphelenirler?
00:37:43 ...onun izini sürüyorlar
00:37:46 - Tenant tam bir baş belası.
00:37:51 Robbie'nin başının belada
00:37:54 - Açık konuş.
00:37:58 Geliri, yaşam tarzını
00:38:02 - Nereden duydun bunu?
00:38:05 Robbie kendini asla
00:38:08 Para için ölürdü.
00:38:12 Seksle ilgili derler,
00:38:16 Ne kadar basit düşünüyorsun
00:38:20 Paradan söz etmişken,
00:38:24 ..."Başkanlık Yarışı" diye bir kampanya
00:38:29 1928'teki Al Smith - Herbert Hoover
00:38:35 Hoover'la iyi günler gördünüz
00:38:41 Masmavi gökten para yağacak
00:38:46 Canım benim.
00:38:47 Herbert'a güle güle deyin
00:38:53 Herbert'a güle güle
00:38:58 Merhaba Al.
00:39:01 - Bir yıl sonra, borsa çöktü.
00:39:07 O zamanlar şimdiki gibi güzel
00:39:11 - Yapma.
00:39:16 Kağıdı kes.
00:39:33 Teşekkür ederim efendim.
00:40:10 Tenant seni aradı mı?
00:40:13 - Evet.
00:40:17 Robbie'yi en son seninle
00:40:24 Bir muhbir var. Biri Tenant'a,
00:40:34 Larry'ye ne söyledin?
00:40:37 Tenant'a söylediklerimi.
00:40:43 - Cinayetle ilgin olsa ne yapardı?
00:40:51 Bu işe nasıl bulaştım ben?
00:40:55 Bunu mu düşünüyorsun?
00:40:58 Hayır. Seni düşünüyordum.
00:41:05 Tenant, büyük olmak isteyen
00:41:09 Ünlü birini yakala, sen de ünlü ol.
00:41:15 - Liberal bir ünlü.
00:41:19 İskambilden başka uğraşlarım da var.
00:41:23 Nasıl hep bu kadar
00:41:28 Annemin kargaşaya tepkisi
00:41:37 Kavga etmiştik.
00:41:42 Biri bir şeyler duymuş olabilir.
00:41:48 İçinde büyük bir öfke vardı.
00:41:52 Uzun zamandır insanların ona
00:41:55 Buna katlanmayacaktı.
00:42:00 Önemli olduğunu düşünmedim.
00:42:06 Ondan sonra tekrar görüştünüz mü?
00:42:13 Büyük aptallık ettim.
00:42:21 Bana değer veriyorsun değil mi?
00:42:30 Evet, her zaman verdim.
00:42:46 Sana hep sormak istediğim
00:42:49 Nedir?
00:42:51 O uzun politik yemeklere
00:42:57 Odamı yeniden dekore ettiğimi
00:43:01 Şimdiye kadar söylediğin
00:43:17 Kononsberg, Ultimate'la ilgili olarak
00:43:20 İki hafta sonra
00:43:22 - Demek parası vardı.
00:43:30 Bunu sen öğrenebildiysen,
00:43:34 Ben de öyle düşünüyorum.
00:43:41 Car, benden bunu araştırmamı
00:43:47 - Şimdi ben de bir iyilik istiyorum.
00:43:50 Beni bu işe daha fazla bulaştırma,
00:44:24 Nahoş değilse, sanattır herhâlde.
00:44:29 Bak.
00:44:32 Bunlar Robbie Kononsberg'ün
00:44:36 - Nasıl aldın bunları?
00:44:39 Eskiden savcılıkta çalışmış
00:44:42 - Bunları ondan mı aldın?
00:44:45 Ama savcılıktaki adam,
00:44:49 ...Tenant'a yemekte
00:44:52 Tek kelime etmeden kalkıp gitmiş.
00:44:54 Ertesi pazartesi
00:44:58 - Kiminle konuşmuş?
00:45:01 Son iki ayda sık aranan bir numara
00:45:05 Biri Jack Delorean'ın bürosu,
00:45:11 - Abby'nin kocası.
00:45:15 Onun için ne diyorlar biliyor musun?
00:45:18 Çok fazla güçten vazgeçmesi
00:45:26 Tanrım!
00:45:36 - Öbür meseleyi düşündün mü?
00:45:45 Tam zamanı. Tüm dikkatini
00:45:48 Sana bir galeride sergi
00:45:51 Bunu gayet ihtiyatlı
00:45:54 Evet ihtiyatlı. Seninle konuşmak
00:45:57 Gerçekçi ol. Şunlara bak.
00:46:02 Tahrip edici, kışkırtıcı şeyler.
00:46:09 Demek araştırmadın?
00:46:11 Kendimi kullanılmış hissetmek
00:46:16 Kullanılmış hissetmek istemiyorsan...
00:46:19 ...niye bir ilişki yaşıyorsun?
00:46:35 Bu elçilik eskiden
00:46:39 Bizi Irak'ta desteklemek...
00:46:41 ...Kolombiya'nın yaptığı
00:46:45 - Natalie!
00:46:50 Ne hoş. Teşekkür ederim.
00:46:53 - Car.
00:46:59 - Şuna bak.
00:47:04 Para için evlenmenin
00:47:07 Doğru değil.
00:47:11 Para için evlenmek
00:47:16 Parayı alamazsın. Sadece bakarsın.
00:47:23 - Lynn'den haber aldın mı?
00:47:26 - Ona ulaşamadım.
00:47:33 İşte buradayım.
00:47:36 Oturma düzeni bir partiyi
00:47:40 Şu anda Lynn'in sorunlarına
00:47:46 Hangi sorunları?
00:47:50 Car, sana biraz
00:47:54 Asla arkadaşınla
00:47:59 Sen de buradasın.
00:48:03 Aramızda da...
00:48:06 ...terörle mücadele biriminin
00:48:10 Adam üstüne düşse bile
00:48:13 - Natalie, senden bir ricam olacak.
00:48:18 Robbie Kononsberg'le
00:48:21 ...son birkaç aydır neden yakın
00:48:26 Herhâlde beni
00:48:31 Özel Dedektif Natalie Van Miter.
00:49:08 Basketbolu takip eder misin?
00:49:12 Evet, biraz.
00:49:14 Michael Jordan'ı sever miydin?
00:49:18 Ama adını değiştirmeden önce
00:49:22 Şuraya gidelim.
00:49:28 Kimin için çalıştın?
00:49:30 Dışişleri Bakanlığı'ndan
00:49:39 Hayatını gözlerinle kazanıyorsun
00:49:41 Bir şey yapmazsan
00:49:43 Kime söyleyeceksin?
00:49:46 - Ne istiyorsun?
00:49:49 ...yoksa beyaz bastonla
00:49:51 Bunu arkadaşına da söyle.
00:49:54 Anladın mı çöl zencisi?
00:50:20 Rendell, Klein ve Hoban'dan
00:50:24 Lockner'ın avukatı.
00:50:28 Şirketlerimizin ücret paylaşım
00:50:31 Hoban'ın şirketi yasal masraflarını
00:50:36 - Bunu niye yapsınlar?
00:50:40 "Sadakatin mali meselelerden
00:50:43 Hoban böyle söyledi.
00:50:47 Susan McDougal'ı hatırlıyor musun?
00:50:49 Clinton'ı ispiyonlamadığı için
00:50:54 - Başka bir devir gibi.
00:50:57 Bir saniye iznini rica ediyorum.
00:51:03 Evet?
00:51:07 Ne oldu?
00:51:14 Neredesin?
00:51:26 - Kim o?
00:51:30 Öne gel. Kameraya bak.
00:51:38 Bradley, spor salonundan.
00:51:41 Teşekkür ederim.
00:51:44 - Ne durumda?
00:51:46 Birkaç dikiş atılıp, röntgen
00:51:51 - Burada kalabilir mi?
00:51:54 Yapma böyle.
00:51:57 Kendini tehlikeye atıyorsun.
00:52:04 Yoksa ne olur? Galeride sergi açmama
00:52:11 Bu iş şaka değil.
00:52:13 Dinle. Sana durmanı,
00:52:22 - Onu görsen tanır mısın?
00:52:31 Kiminle konuşuyordun?
00:52:36 Affedersin.
00:52:38 Ne öğrenmeye çalışıyordun?
00:52:45 Bu adam güya mutsuz bir çalışan,
00:52:49 Bana kulaklarımı çınlatacak şeyler
00:52:53 O kısmı doğru çıktı.
00:52:58 Telefon görüşmeleri için
00:53:05 Ona sordun mu?
00:53:09 - Fırsat bulamadım.
00:53:14 Senin için ne yaptı?
00:53:18 O kadar basit değil.
00:53:48 Bırakın gelsin. Burası onun evi.
00:54:02 - Ne oluyor?
00:54:07 - Tutuklu muyum?
00:54:21 - Dokunma ona.
00:54:27 Bunları hatırladınız mı?
00:54:31 Bu Kononsberg'ün el yazısı mı?
00:54:34 Kononsberg'ün hiç parası yoktu.
00:54:40 Bir cinayet soruşturması için
00:54:45 Lynn Lockner'ın kurbanla ilişkisinden
00:54:50 Bunu savcı Tenant'a
00:54:52 - Bu senin soruşturman sanıyordum.
00:54:56 Bazı şeyler her zaman
00:54:59 Sessiz kalma hakkın var.
00:55:03 Mungo, müvekkilimi
00:55:06 Durumu ciddiyetinin farkında değilsin
00:55:11 Çalıntı olduğunu kim söyledi? Nerede
00:55:16 - Saatini sana o mu verdi diyorsun?
00:55:20 Burada suç falan yok.
00:55:24 Bence cesedin bulunduğu
00:55:38 Niye yalan söylediğini, Konensberg'ün
00:55:42 ...evinde ne aradığını bilmek istiyorum.
00:55:46 Onlar 20. yüzyılın teknolojisi.
00:55:48 Lynn Lockner'ın Kononsberg'ü
00:55:53 - O zaman onu da getirin.
00:55:59 - Nereye gitti?
00:56:03 Ne kadar da isabet oldu, değil mi?
00:56:06 Bir azınlık liderinin karısını buraya
00:56:11 Herhâlde gözün yükseklerde?
00:56:17 Carter Page.
00:56:24 Bay Withal, müvekkilinize iyice
00:56:31 - Bence bunun farkında.
00:56:37 Babana olan saygımdan
00:56:42 Böylece düşünmek için
00:56:47 Tecrübelerime göre, kanunun
00:56:51 ...yanlışını meydana çıkaran
00:56:53 Yaptıkları iş değil,
00:56:58 İşbirliği yapmaya karar verirsen,
00:57:04 Ethan'ı ara.
00:57:06 Babamın hatırasından söz etmişken,
00:57:11 Yaşasaydı, senin gibi bir insanın
00:57:14 ...sebep olduğuna pişman olurdu.
00:57:20 Kapa çeneni.
00:57:26 Aslında sana üç gün izin vermiş oldu.
00:57:31 Mungo sırf benden mi, bütün
00:57:35 Lockner'ı yıkmaya mı kararlı yoksa
00:57:41 Belki de bu dördünün birleşimidir.
00:57:47 - Ona ulaşmaya çalıştım.
00:57:51 Müsait değildi.
00:57:53 Adalet Bakanlığı'ndaki parlak gözlü,
00:57:56 ...bir fısıltı kampanyası başlattı.
00:57:59 Lynn'le Robbie'nin ilişkisi vardı.
00:58:05 Lockner da bunları biliyor.
00:58:08 Bir yerden sonra önemi yok. Fısıltı
00:58:13 - Lockner'la görüşmeliyim.
00:58:17 Onunla gizlice temas kur,
00:58:22 - Olayı yanlış yöne çekiyorsun.
00:58:27 Kendine bir bak Car. Dostların
00:58:32 Kendin için en iyi olana karar ver
00:58:53 - Car.
00:58:56 - Bazı eşyalarımı alıyorum.
00:58:59 Piyasadaki belirsizlikler yüzünden,
00:59:05 ...önerdiğini ve izne çıkmamı mı
00:59:11 - Evet, onun gibi bir şey.
00:59:16 Birazdan çıkarım.
01:00:09 - Alo?
01:00:11 Car, sen misin?
01:00:13 Hayır. Beni taklit eden
01:00:18 Nasılsın Abigail?
01:00:22 - Ne o?
01:00:25 Kim Lynn'e ne yapmaya çalışıyor?
01:00:28 Kim olduğunu biliyorsun.
01:00:30 Namını mahvetmeye çalışıyorlar.
01:00:35 Eskiden, yalan söyleyen erkeklerin
01:00:40 Bugün televizyon programları oluyor.
01:00:44 Bunu uydurdun mu,
01:00:47 Sana saklıyordum.
01:00:50 Yemek yiyelim.
01:00:53 Jack, Başkan yardımcısıyla görüşüyor.
01:00:58 Anlıyorum.
01:01:02 - Tamam.
01:01:12 Duydun mu Lancelot?
01:01:14 Tüm şehirde kapıların
01:01:49 Carter. Binsene.
01:01:55 - Senatör Lockner.
01:01:59 Mahkeme masraflarını karşılama
01:02:02 Neden bahsediyorsun?
01:02:06 - Lynn nasıl?
01:02:08 Annesini ziyarete gitti.
01:02:15 Ne kadarını biliyorsunuz?
01:02:18 Lynn ve Robbie Kononsberg'ün
01:02:22 Lynn'in anlattıklarını biliyorum.
01:02:25 Robbie'yle iyi arkadaşlardı.
01:02:32 Ama Kononsberg,
01:02:36 Sizin komisyon Ultimate'ı inceliyor.
01:02:40 Şimdi inceliyormuş gibi yapıyoruz.
01:02:44 Onunla konuşmak istemiş olmalısınız.
01:02:47 Evet ama başkan yardımcısıyla da
01:02:50 Başkan yardımcısı mı?
01:02:54 Yalan söylediğini görmek için.
01:02:59 Lynn bir şekilde bu işe bulaşırsa,
01:03:03 Dedikoduları duymuş olmalısınız.
01:03:06 Çekilmeyeceğim. Zenginler, fakirlerin
01:03:11 Onları korkutarak. Hayatta çekilmem.
01:03:17 Lynn olayların büyüklüğü içinde
01:03:30 Neden buluştuk?
01:03:34 Ne yapacağıma
01:03:37 Ya hain olacağım ya da namussuz.
01:03:48 Olaya geniş açıdan bak.
01:04:00 Şunu dinle.
01:04:03 Mungo Tenant, William ve Mary
01:04:08 Jack Delorean tarafından kurulan
01:04:12 ...önce stajyer, sonra ortak
01:04:19 - Ne yapıyorsun?
01:04:22 - Hâlâ dedektifçilik mi oynuyorsun?
01:04:28 Bırak şunu.
01:04:31 - Ama yardım etmeye çalışıyorum.
01:04:41 Ne olduğunu anlamıyor musun?
01:04:46 Kurtuluş bırakmayacaklar ama
01:04:51 Onların yüzüne vurmuyorsun.
01:04:56 - Başımın çaresine bakarım.
01:05:00 Ne zaman kötü bir şey olsa gülümseyip
01:05:07 Biliyor musun,
01:05:18 O, kafa tutmuştu.
01:05:24 Başkana kafa tutmaktan bile korkmadı.
01:05:28 Skandallardan para kazanıyorsun.
01:05:32 ...insanları nasıl mahveder bilmiyorsun.
01:05:40 New York'a taşınıp tuğlalı bir ev alıp
01:05:47 Village'de kol kola dolaşıp
01:05:53 - Niye olmasın?
01:05:57 - Gayet normal.
01:06:07 Peki. Tamam.
01:06:18 Neden bilmem.
01:06:27 Seni kaybetmek istemiyorum.
01:06:34 "Birinin elini almak"ı hep
01:06:43 Değişebileceğini sandım
01:06:54 Asla baban gibi olamayacaksın.
01:07:39 Boyun eğdiğimi söyledin ya,
01:07:45 asıl boyun eğen oydu.
01:07:53 Watergate duruşmaları,
01:07:57 Her gün biri gelip "Baban büyük
01:08:03 ..."Ya, öyleydi." derim. Meclisten
01:08:12 Ne çıkarıyorsun bundan?
01:08:20 Ve benden çok utanıyordu.
01:08:25 Ama o öldü.
01:08:31 Neden? Onlar bizim arkamızdan
01:10:05 Vay vay vay. Gelecek cesaretin
01:10:12 - Bugün çarşamba değil mi?
01:10:17 Evet.
01:10:21 Kanatsa iki kişiyle oynanmaz.
01:10:27 Car, soğukkanlılığına hayranım.
01:10:33 - Bir içki alır mıyız?
01:10:39 Harika görünüyorsun Nat.
01:10:43 - Henry, bana deniz meltemi.
01:10:47 - Hemen efendim.
01:10:51 Bana hafızayla ilgili bir şey deme.
01:10:57 Sözüme güven Car.
01:11:04 Sana sormak istediğim bir şey var.
01:11:08 Bir türlü kafamdan atamıyorum.
01:11:14 ...en çok Amerikan başkanlarını
01:11:19 Sen yok musun sen.
01:11:22 Henry Fonda mı?
01:11:25 Lincoln'ü oynamıştı ama Fail-Safe'te
01:11:30 - Bilmiyorum. Charlton Heston.
01:11:36 Rip Torn. Grant'i, Lyndon Johnson'ı
01:11:44 Johnson'ı ve Nixon'ı. İnanılmaz.
01:11:48 Teşekkür ederim Henry.
01:11:57 Seni çökertmelerine izin verme.
01:12:05 - Bazı yanılgılarım paramparça oldu.
01:12:12 Saldırgan bir ulus olmadığımızı,
01:12:16 ...bir ayrım var sanırdım. Hatta
01:12:24 Beni hep şaşırtırsın Car. Kendini
01:12:31 Hiç de yüz karası değilsin.
01:12:34 Bana Robbie ve Delorean hakkında
01:12:38 Evet, özür dilerim.
01:12:43 Arkadaşın Robbie bir işler
01:12:48 Bazen petrol olurdu,
01:12:52 Bence Lynn'le bunu konuşmanızın
01:12:56 Ona ulaşmaya çalıştım.
01:12:59 - Annesinin evini aradım ama nafile.
01:13:08 Tükenmez kalem, daha da iyi.
01:13:11 Bazen öyle saf oluyorsun ki.
01:13:19 Ona buradan ulaşabilirsin.
01:13:22 Bu kadar da kibar olma.
01:13:28 Ee, ne diyorduk?
01:13:34 Hayır, senin yüz karası olma
01:13:40 Sonuçta elindeki tek şey görgündür.
01:13:47 Görgü demek.
01:13:51 Büyük büyükbabam kölelikten
01:13:55 Kuzeyliler bunu elinden alınca
01:14:01 Görgüm falan yok benim.
01:14:05 Büyük büyükbaban bugün yaşasaydı
01:14:49 - Kim o?
01:14:52 - Kurye beklemiyorum.
01:15:03 Kurye mi? Bayat numaraydı.
01:15:09 - Tanrım! Neler oluyor?
01:15:15 - Biraz araştırdım.
01:15:20 İyisi mi taşınayım.
01:15:23 Kimden korkuyorsun?
01:15:27 Oturabilir miyim?
01:15:31 Su ister misin?
01:15:44 Larry'yi terk ettim.
01:15:49 - Nerede olduğunu biliyor mu?
01:15:53 Palm Beach nereden çıktı?
01:15:56 - Annem hep yardımcı olmuştur.
01:16:02 Son zamanlarda epey nasihat alıyorum.
01:16:06 Ne b. K döndüğünü anlat bana.
01:16:10 - Beni tehdit mi ediyorsun?
01:16:15 Şimdi, Robbie'yle olan olay neydi?
01:16:21 Nasıl olduğunu bilmiyorsun.
01:16:27 Öyle bir davranıyorsun ki,
01:16:31 Nefret ediyorum.
01:16:34 Farklı değilim. Sadece
01:16:38 Çok mu kötü? Bir koca, bir evlilik,
01:16:43 Bu çevrede öyle bir şey yok.
01:16:48 Kadınlara ihtiyaçları yok.
01:16:52 Robbie farklı mıydı?
01:17:01 Larry'yi terk edecektim.
01:17:06 Robbie her şeyi ayarlıyordu. Abby,
01:17:09 Doğru değildi.
01:17:17 Yavaş gidelim biraz.
01:17:22 Larry'nin Ultimate Komisyonu'nda
01:17:26 - Ama vazgeçti.
01:17:29 "Bu kadar değerli bir şeyi neden
01:17:33 Delirdiğini,
01:17:37 ...ben de deliydim.
01:17:41 Onu bulduğun güne dön.
01:17:50 Robbie ne biliyordu? Birine
01:17:59 Elinde o kadar değerli olan ne vardı?
01:18:09 Robbie ne düşünüyordu?
01:18:14 Jack Delorean.
01:18:21 Eve girdiğimde ölmüştü.
01:18:25 Bacak arası sonra bıçaklanmıştı.
01:18:32 - Bir şey almıştı.
01:18:36 Katil, Robbie'den bir şey almıştı.
01:18:41 Açık saçık değildi ama
01:18:50 Ondan oldu değil mi?
01:18:55 Bu belaya öyle bulaştım.
01:19:00 Ah Robbie ah, aptal.
01:19:09 Onu sevdim.
01:19:21 - Alo?
01:19:23 Car, sen misin?
01:19:24 Hargrave'de gözlerim seni aradı.
01:19:31 Yapmam gereken bir şey vardı.
01:19:33 Robbie'nin cinayeti.
01:19:35 Durmadan düşünüyordum da.
01:19:40 Başkan yardımcısına
01:19:42 - Delilik bu.
01:19:45 Robbie paraya sıkışmıştı, Ultimate'ta
01:19:53 Bir satış yapmaktan bahsetmişti,
01:19:59 O kadar aptal olamaz.
01:20:02 Bence olur.
01:20:04 - Carter?
01:20:06 - Elvis de öldü.
01:20:12 Kumaş geldi mi?
01:20:15 - Nasıl oldu?
01:20:20 - Anlaştık.
01:20:24 İyi geceler ayçiçeğim.
01:20:31 Evet Lancelot,
01:21:07 - Adı ne?
01:21:11 Çok uygun olmuş.
01:21:14 Eve gidip giyecek bir şeyler
01:21:17 Ben de geleyim.
01:21:19 - Film açılışı yok muydu?
01:21:25 Liberal zenci bir milletvekilinin kızı
01:21:31 Kaçıyorlar, aileleri de onları
01:21:35 Film Disney Dünyası'nda bitiyor.
01:21:40 ...hepsi hoşgörünün anlamını öğreniyor.
01:21:47 Kendine dikkat et.
01:22:27 Bay Page,
01:22:35 Sadece bir uyarıydı.
01:23:03 - Yavaş be!
01:23:22 O... çocuğu!
01:23:44 Hadi!
01:23:47 - Birden önüme çıktı.
01:23:50 Telefonunuz var mı? 911 'i arayın.
01:23:54 - Hadi, gidelim.
01:23:57 - Bir kaza oldu. Kötü yaralı.
01:24:07 Gidelim.
01:24:11 - Yürü.
01:24:21 Çok cesurmuş vallahi.
01:24:26 Başkan yardımcısına
01:24:29 Çaresiz insanlar
01:24:32 Aptal insanlar
01:24:36 Şurası.
01:24:39 - Burası mı?
01:25:21 - Burada ne işin var Car?
01:25:26 - Seni bekliyor mu?
01:25:29 - Neler oluyor?
01:25:32 - Rahatsız edilmeyi sevmez, bilirsin.
01:25:36 Bu Emek. İçecek bir şeye ihtiyacı
01:25:40 - Normal olsun, teşekkür ederim.
01:25:43 Aman dikkat et, birini aramasın.
01:25:46 Onunla konuşacağım.
01:25:50 - Jack rahatsız edilmeyi sevmez.
01:25:56 Yine ne var?
01:25:59 Seni ararım.
01:26:02 - Seninle konuşmalıyım.
01:26:07 Şimdi evimden çıkar mısın?
01:26:14 Adı Edgar Kominsky, eski denizci,
01:26:18 Bilinen son işi Ultimate Güvenlik
01:26:25 Hiç arama, bu fotoğraf da
01:26:32 - Suç mahallini terk etmek suçtur.
01:26:38 Ne düşünüyorum biliyor musun?
01:26:42 Senin için çalışıyordu. Lynn ve
01:26:46 ...bu bilgiyi Mungo'ya sattı.
01:27:00 Ne istiyorsun?
01:27:06 İyi olur vallahi.
01:27:09 Herif pisliğin teki.
01:27:14 - İngiliz galiba.
01:27:20 - Lynn Lockner için de.
01:27:26 Bunun bir savaş olduğunu söyledi mi?
01:27:32 Ama bu küçük savaş bitti.
01:27:38 - Ben savaşmıyordum ki.
01:27:43 Car, bu kişisel bir şey değil.
01:27:48 Ama tarihin yanlış tarafındasın.
01:27:54 ...planlarını, hayat tarzını sevmiyor.
01:28:04 ...iyi bir Amerikan hikâyesi.
01:28:09 Senin yazdığın.
01:28:16 İnsanlar benim
01:28:20 Yok. Seçilmedim bile. Sadece bir sürü
01:28:30 Her zaman önce vatan diyen
01:28:35 - Ama Robbie öldü.
01:28:41 O bir suçluydu. Bir suça bulaşmıştı
01:28:48 Avukat Tenant gibi, politik amaçlar
01:28:54 ...fırsatçılara gelince,
01:29:02 Onlar da layığını bulacak.
01:29:09 Lynn hayatına dönebilir.
01:29:16 - Yani hepsi unutuldu.
01:29:21 Gerçekten ne olduğunu
01:29:25 Ben.
01:29:30 Aferin sana o zaman. Bitti mi?
01:29:35 Güzel.
01:29:46 Abby'den nasıl geçtin?
01:29:51 Televizyondaki programla daha çok
01:29:57 - Anlaşıldı. Güle güle Car.
01:30:17 Bu akşam bende kalmaktan
01:30:21 İstersen başka bir yer bakalım.
01:30:32 Hay s. Çayım.
01:30:36 - Hız mı yapıyordun?
01:30:38 - Emniyet kemerini tak.
01:30:41 Bu da bozuk.
01:30:46 Tamam, sakin ol.
01:30:59 - Emek Yoglu musunuz?
01:31:01 Lütfen araçtan inin.
01:31:08 Arkanızı dönün. Bacaklarınızı açın.
01:31:14 Ellerinizi arkaya koyun.
01:31:18 Bir kaza mahallini terk etmekten
01:31:21 - Demek Delorean halletti?
01:31:31 - Başka suçumuz var mı?
01:31:36 Emek, tak şunu.
01:31:39 Mungo gösteri yapıyor.
01:31:43 Sosyetedeki açılışlar gibi. Kameralar,
01:31:50 Seni bunca yıldır tanırım Ethan,
01:31:59 Bu yürüyüşle anlayacağız bakalım.
01:32:08 Emek, Carter Page'le ilişkin nedir?
01:32:11 "Flaş haber! II. Carter Page'in oğlu
01:32:14 ...erkek bir arkadaşıyla
01:32:40 - Nasılsın?
01:32:45 İşler büyük ölçüde azalmış ve
01:32:51 Avukatınla konuştum.
01:32:56 Sonra Bay Yoglu'yla sen
01:32:59 - Ya Robbie'nin katilinin soruşturması?
01:33:06 Cinayet mahallinde kanı damlamış.
01:33:10 Ya Mungo Tenant?
01:33:15 Avukat Tennant izin aldı.
01:33:24 Gazeteciler için kusura bakma. Bir
01:33:30 Evet.
01:33:49 New York'taki sergi teklifi için
01:33:56 Oldu o iş.
01:33:59 Kötü şöhretin de faydaları
01:34:03 Manşetleri kullanacaklar,
01:34:08 Dinle...
01:34:10 ...açılışa gelmeni istiyorum.
01:34:15 Bir düşüneyim.
01:34:24 New York'ta görüşürüz.
01:34:29 - Keşke orada olsaydım.
01:34:33 - Perakende fiyatını istemedi değil mi?
01:34:37 "Hiç başlama yoksa dünyamızın
01:34:47 Tak tak.
01:34:51 Car.
01:34:55 Oynamaya çalışıyoruz.
01:34:59 Merak etmeyin, kalmayacağım. Sadece
01:35:04 İstersen kalabilirsin.
01:35:07 Evet, lütfen kal.
01:35:25 Lynn.
01:35:31 İzninizle.
01:35:41 - Tebrik ederim.
01:35:44 Mutlu çift Lynn ve Larry Lockner
01:35:49 Bu akşam bir davet var hatta.
01:35:53 Düşmanla güzelce vakit geçireceğiz.
01:35:57 Bana bir şey mi getirdin?
01:36:01 Bu, nerede diye
01:36:07 Teşekkür ederim.
01:36:12 Neden bana destek oldun? Robbie'yi
01:36:19 Tabii ki hayır.
01:36:21 - Biraz bile mi?
01:36:27 Ama yaşadığın onca şeye rağmen
01:36:33 Ömrüm neyi niye yaptığımı
01:36:39 Robbie'nin katilinin sır olduğunu
01:36:44 asıl sır olan, insanın hayatı.
01:36:49 Bir çocuğun korkularıyla hareket eden
01:36:56 ...etkilemeye çalışan yetişkin bir adam.
01:37:02 Olaylar ne tuhaf sonuçlandı.
01:37:07 Hoşça kal Lynn.