War Games

fr
00:01:14 L'équipe de remplacement est arrivée.
00:01:16 D'accord.
00:01:17 Entrez.
00:01:21 Encore 20 minutes
00:01:23 Ouais. Il fait vraiment mauvais dehors.
00:01:26 - Vous avez pas l'air en forme.
00:01:28 Toi non plus, Ginsburg.
00:01:37 On se voit dans 24 heures.
00:01:39 À demain.
00:01:45 Qu'est-ce que tu disais?
00:01:47 On l'entendait chanter toute la nuit.
00:01:50 - Om mahney pod me om.
00:01:53 Elle plaçait ses mains dessus
00:01:56 Elle faisait pousser
00:01:59 Super came. Le paradis de la résine!
00:02:06 Attention! Ouverture de la porte.
00:02:16 Le chef s'inquiètait.
00:02:20 - Quelles routes?
00:02:22 Visibilité? Mon cul. Vous êtes en retard
00:02:27 - Je vous ai mis dans le registre.
00:02:32 Bonne nuit, messieurs!
00:02:44 C'était de la sinsemilia, c'est ça?
00:02:46 Sinsemilla. À côté de ça,
00:02:50 Ça t'éclate complètement.
00:02:56 - J'ai une lumière qui clignote.
00:02:58 Numéro 8. L'alarme de l'ogive.
00:03:00 Tapote dessus avec le doigt.
00:03:07 Alarme restaurée.
00:03:22 Skybird, ici Dropkick avec
00:03:27 Break. Break. Alpha-Rouge.
00:03:29 - Prêt à recevoir le message.
00:03:31 Roméo Oscar Novembre Charlie
00:03:35 Tango Tango Lima Alpha.
00:03:38 Identification: 220040 Delta
00:03:44 Lima.
00:03:46 Le message est valide.
00:03:49 Prêt à identifier.
00:03:52 ACCÈS RÉSERVÉ
00:04:07 - Entre le code de lancement.
00:04:16 - Ordre de lancement confirmé.
00:04:24 Sélection cible terminée.
00:04:28 - Sélection rendement terminée.
00:04:32 - Bon. On y va. Insère ta clé.
00:04:35 - Clé de lancement insérée.
00:04:38 À mon signal... on tourne la clé.
00:04:42 Trois... deux... un...
00:04:46 - On tourne.
00:04:58 Reçu.
00:05:06 - Capitaine?
00:05:07 - Apprête les missiles.
00:05:11 - Missile trois prêt.
00:05:17 Sept... huit...
00:05:20 Neuf...
00:05:25 Dix. Ils sont tous prêts.
00:05:26 - Passe-moi le poste de commandement.
00:05:30 - Appelle le QG du CAS.
00:05:34 Je veux quelqu'un au bout du fil
00:05:42 20 secondes.
00:05:43 Rien! Les lignes
00:05:47 Bon.
00:05:49 À mon signal,
00:05:52 Reçu. Prêt pour le lancement.
00:05:54 - Quatorze...
00:05:57 Onze...
00:06:01 Sept... six...
00:06:04 - Cinq...
00:06:07 - Trois... deux...
00:06:10 Un... Lancement!
00:06:14 - On a reçu un ordre! Tournez la clé!
00:06:19 Tournez la clé!
00:06:40 NORAD
00:08:06 lls ont l'autorisation.
00:08:12 - Bonjour. Je suis Pat Healy.
00:08:16 Je suis l'assistante du Dr McKittrick.
00:08:21 Nous avions prévu une réunion
00:08:23 Si vous avez des questions,
00:08:26 Je suis ici pour y répondre.
00:09:22 Ils sont arrivés.
00:09:24 Bien.
00:09:25 On y va.
00:09:28 Cabot et Watson sont venus seuls.
00:09:32 J'aurais bien aimé un ou deux sénateurs.
00:09:36 John! Ne commencez pas.
00:09:39 Je les ai eus au téléphone
00:09:43 Sommes-nous sûrs que ces hommes
00:09:48 Lyle, pour l'amour de Dieu!
00:09:52 - Ça ne fait aucune différence.
00:09:56 Ils étaient sûrs que c'était réel.
00:09:58 Nous décollons dans moins d'une heure.
00:10:01 Je vais devoir expliquer au président
00:10:05 n'ont pas lancé leurs missiles.
00:10:09 Le président sait
00:10:14 J'ai ordonné une réévaluation
00:10:18 Une minute. Excusez-moi, général.
00:10:20 On ne peut pas leur demander
00:10:23 un tel ramassis de conneries!
00:10:28 Ces hommes savent ce qu'ils ont à faire,
00:10:32 C'est aussi simple que ça!
00:10:38 Nous devrions retirer
00:10:41 - McKittrick, vous dépassez les bornes.
00:10:45 Excusez-moi!
00:10:48 Désolé. Je ne comprends pas.
00:10:51 Messieurs!
00:10:54 quand vous étiez encore à quatre pattes.
00:10:59 Moi, je me sens plutôt en sécurité
00:11:04 Ce sont de bons soldats, mais lors
00:11:08 d'avoir des missiles
00:11:11 tout ça parce qu'ils refusent
00:11:15 Vous voulez dire les ordres du président.
00:11:17 Le président suivra le plan de guerre
00:11:22 Les chefs d'état-major
00:11:24 - Et comment.
00:11:27 Avec une attaque surprise,
00:11:30 23 minutes
00:11:32 - Six minutes si c'est un sous-marin.
00:11:35 Le président a à peine le temps
00:11:39 Sa décision prise,
00:11:42 Je sais
00:11:46 mais si vous le permettez,
00:11:56 Ces ordinateurs nous disent
00:12:00 Mouvements de troupes,
00:12:03 Tout passe par cette salle,
00:12:07 - PROG? Ça veut dire quoi?
00:12:10 Voici M. Richter.
00:12:12 Paul, veuillez expliquer
00:12:16 Le PROG passe son temps à réfléchir
00:12:20 24h sur 24, 365 jours par an,
00:12:28 à partir des informations qu'il a
00:12:31 Le PROG fait la troisième guerre
00:12:35 à longueur de journée.
00:12:37 Il calcule le temps de réponse
00:12:40 vis-à-vis du leur, et cetera.
00:12:43 Calcul des dégâts. Combien de morts.
00:12:45 Ensuite,
00:12:48 L'important est que chaque décision-clé
00:12:50 dans chaque cas de figure
00:12:53 Vous me dites que cet armement
00:12:57 de ces petits hommes avec leurs clés?
00:13:00 C'est exactement ça.
00:13:03 En un mois, on peut les remplacer
00:13:08 Messieurs...
00:13:11 Je ne ferai jamais confiance
00:13:15 Vous allez confier la sécurité
00:13:21 Personne ne parle
00:13:24 à une machine, bon sang!
00:13:26 Nous garderons le contrôle,
00:13:29 Bien, messieurs.
00:13:31 Je crois que je vais soumettre
00:13:35 Je vous tiendrai au courant.
00:13:39 Vous avez fait le bon choix.
00:14:02 O.K. Des frites et un Coca, c'est ça?
00:14:22 Nom de Dieu!
00:14:27 - Salut, David!
00:14:30 - Comment ça va?
00:14:35 - Tu veux continuer? Je dois y aller.
00:14:38 - Vas-y.
00:14:43 - Salut, David!
00:14:54 Bon. Question numéro deux.
00:14:58 Que se passe-t-il si des graines
00:15:06 - Robert?
00:15:08 Ah! David!
00:15:10 Quel honneur!
00:15:25 Question numéro quatre.
00:15:28 des concepts nouveaux et novateurs
00:15:32 de façon inattendue.
00:15:34 Mademoiselle Mack...
00:15:36 Pourriez-vous nous donner
00:15:39 Pourquoi les nodules de nitrogène
00:15:45 Par amour?
00:15:50 Jennifer, possédez-vous des informations
00:15:55 Des informations salaces
00:15:59 - Non.
00:16:01 Non, vous n'aviez pas la réponse:
00:16:05 Parce que vous n'écoutez pas en classe.
00:16:12 - Merci.
00:16:14 Vous semblez vous embrouiller avec le
00:16:20 Quelqu'un pourrait-il me dire
00:16:22 qui fut le premier
00:16:33 ASEXUÉE
00:16:35 - Mademoiselle Mack!
00:16:37 Qu'est-ce qui vous fait rire?
00:16:42 Quoi?
00:16:44 Très bien, Lightman.
00:16:46 Dites-nous donc qui fut le premier
00:16:52 Votre femme?
00:16:58 Sortez, Lightman! Sortez!
00:17:08 M. Ligget veut que je parle à M. Kessler
00:17:12 M. Kessler en a assez de parler
00:17:15 Moi aussi.
00:17:40 CRAYON
00:17:46 Lightman. Quelle... surprise!
00:17:50 Veuillez entrer.
00:18:06 Salut!
00:18:08 Salut!
00:18:09 Désolée pour cet après-midi.
00:18:12 T'inquiète. T'étais parfaite.
00:18:14 - Vraiment?
00:18:16 - Je te raccompagne?
00:18:20 Monte.
00:18:29 - Toi aussi tu as eu un F au test?
00:18:32 On va se retrouver
00:18:35 - Pas moi.
00:18:39 - Ça m'étonnerait.
00:18:43 - Pourquoi? Allez! Dis-moi pourquoi.
00:18:46 Viens chez moi et je te montre.
00:18:49 Qu'est-ce que tu me montres?
00:18:51 Je te montre comment je vais faire.
00:18:55 - Salut, Bo!
00:18:58 Hé, Bo! Comment tu vas?
00:19:17 Ma chambre est en haut.
00:19:19 - Tes parents sont là?
00:19:26 ENTRÉE RÉSERVÉE
00:19:39 J'ai pas rangé.
00:19:41 T'inquiète. Ma chambre, c'est pareil.
00:19:52 - T'aimes les ordinateurs, pas vrai?
00:20:00 - Qu'est-ce que tu fais?
00:20:15 Ils changent le mot de passe tout
00:20:33 - Ce sont tes notes?!
00:20:36 Je méritais pas un F, t'es d'accord?
00:20:42 - Tu peux pas faire ça!
00:20:47 - Tu as un deuxième prénom?
00:20:55 Ce sont mes notes.
00:20:58 - Tu as eu un D en éco domestique?
00:21:02 - Tu peux l'effacer?
00:21:04 Qu'est-ce que tu fais?
00:21:06 - Je change ta note en biologie.
00:21:10 Personne ne le saura. Je t'ai mis un C!
00:21:14 - Remets-la.
00:21:16 - J'ai dit: remets-la.
00:21:27 Vaut mieux que j'y aille.
00:21:30 Merci de m'avoir déposé.
00:21:33 Ouais. Salut.
00:21:35 Salut.
00:22:34 Couché. Tu as déjà eu ton dîner.
00:22:38 Assis!
00:22:40 - N'oublie pas de vider les ordures.
00:22:43 - Ferme bien la poubelle.
00:22:48 Oui, ils reporteront ça au 2.
00:22:51 Bien sûr. Je crois qu'on peut
00:22:56 Oh, mais il faut que vous voyez ça!
00:22:59 Un jacuzzi
00:23:04 LES CHOSES NE SERONT
00:23:12 Oh, bien sûr. On trouvera une solution.
00:23:15 C'est exact. Vous aurez
00:23:19 Mais ce n'est rien.
00:23:23 Il faut prendre des riques dans la vie.
00:23:25 - Salut, p'pa.
00:23:32 Tu sais, ce garçon m'inquiète.
00:23:34 Pourquoi?
00:23:37 Parfois, j'ai peur
00:23:44 Ce maïs est cru!
00:23:46 Je sais. Merveilleux, non?
00:23:49 - Bien sûr! C'est cru!
00:23:51 J'arrive à goûter les vitamines A et D.
00:23:55 Prends tes vitamines en tablettes,
00:23:58 - Quelle ville, s'il vous plaît?
00:24:01 Le numéro de Protovision.
00:24:04 Oui. C'est le 5558632.
00:24:07 Merci. Quelles sont
00:24:12 II y a le 399, 437, 767, 936.
00:24:17 Merci.
00:24:33 Protovision... Je te tiens.
00:24:43 POUR UN BALAYAGE DE TONALITÉS,
00:24:46 VEUILLEZ INDIQUER
00:24:55 Oui?
00:25:04 Saul's Fish Market.
00:25:17 - Salut!
00:25:23 Quoi?
00:25:24 J'ai réfléchi.
00:25:27 - Tu peux toujours la changer?
00:25:29 J'étais tellement stupide.
00:25:33 - Je sais pas. Ce sera difficile.
00:25:36 Lls ont peut-être changé
00:25:39 Peut-être pas.
00:25:43 - Zut!
00:25:47 O.K.
00:25:48 - Tu me dois une partie.
00:25:59 - Qu'est ce qu'il fait?
00:26:06 - Ne touche pas au clavier!
00:26:10 Excuse-moi.
00:26:12 Une société va bientôt sortir
00:26:16 Les programmes
00:26:19 Alors j'ai demandé à mon système
00:26:27 Ils ont une tonalité reconnaissable
00:26:31 Tu appelles chaque numéro à Sunnyvale?
00:26:37 - Ça doit coûter une fortune?!
00:26:40 Tu pourrais aller en prison pour ça.
00:26:42 Mais je n'ai pas encore 18 ans.
00:26:46 Ça va prendre longtemps?
00:26:50 Oh. C'est marrant que tu dises ça.
00:26:53 Parce que...
00:26:55 C'est déjà fait.
00:26:58 - Je t'avais dit de ne pas le faire.
00:27:00 Mais j'ai cru que tu changerais d'avis.
00:27:05 - Et combien m'as-tu mis?
00:27:08 - Tu m'as mis un D?
00:27:11 - Je rigolais.
00:27:13 Bon, ça ira.
00:27:15 Voyons un peu ce qu'il a trouvé.
00:27:18 Excuse-moi.
00:27:20 Tu m'as vraiment mis un A?
00:27:22 Ouais.
00:27:25 - Merci.
00:27:32 Hé! Tu as une banque!
00:27:34 Je prends note.
00:27:43 Pan Am.
00:27:45 - Où veux-tu aller?
00:27:47 - Où tu veux.
00:27:49 - New York. O.K.
00:27:57 Tu voyages toute seule?
00:27:59 Ouais... Non. Tu m'accompagnes?
00:28:02 O.K.
00:28:05 - Bon. Fumeur ou non-fumeur?
00:28:10 Mademoiselle Mack.
00:28:14 au départ de l'aéroport de Chicago,
00:28:19 Besoin de louer une voiture? Non.
00:28:22 - On part vraiment pour Paris?
00:28:33 Il ne veut pas s'identifier.
00:28:35 Je réessaye.
00:28:43 Communication terminée. Quel culot!
00:28:46 On va lui demander de nous aider.
00:28:48 - On peut faire ça?
00:28:51 Plus ils sont compliqués,
00:28:55 DÉBUT DE SESSION: BESOIN D'AIDE
00:28:58 AIDE NON DISPONIBLE
00:29:01 Et maintenant?
00:29:04 Aide pour jeux.
00:29:11 Jeux veut dire:
00:29:14 à application stratégique.
00:29:17 Je sais pas. Mais c'est bon signe.
00:29:21 Liste des jeux.
00:29:24 LE LABYRINTHE DE FALKEN,
00:29:31 POKER, CHASSEUR DE COMBAT,
00:29:38 GUERRES TACTIQUES,
00:29:42 GUERRE
00:29:46 Oh, la vache!
00:29:58 Et tu crois qu'ils vont pouvoir
00:30:01 C'est probablement eux
00:30:22 - Tu peux attendre ici?
00:30:24 - Ils sont du genre nerveux.
00:30:36 Jim.
00:30:38 Oh. Lightman.
00:30:43 Salut, Lightman!
00:30:45 Tu veux bien
00:30:53 - Hé! C'est quoi?
00:30:58 Hou là! Où t'as trouvé ça?
00:31:00 Protovision. Je voulais voir
00:31:04 - Je peux le voir?
00:31:09 Tu m'as demandé de te prévenir quand
00:31:13 C'est ce que tu es en train de faire.
00:31:21 Guerres biologiques et chimiques.
00:31:26 - Ça ne vient pas de Protovision.
00:31:30 - Je vous l'ai déjà dit.
00:31:33 - C'est probablement confidentiel.
00:31:37 - comme les échecs et le backgammon?
00:31:41 Comment je rentre dans le système?
00:31:44 Ce système doit contenir le nouvel
00:31:48 - Tu n'entreras jamais.
00:31:52 - Jim y arriverait.
00:31:55 - Je parie que si.
00:31:58 - Il y a peut-être une porte arrière.
00:32:02 Cette fille entend tout,
00:32:05 Andouille.
00:32:06 Andouille!
00:32:09 - Tu lui apprends tous nos trucs.
00:32:13 - C'est quoi une porte arrière?
00:32:16 j'invente toujours un mot de passe.
00:32:18 Comme ça, si je veux rentrer,
00:32:21 je peux contourner la sécurité
00:32:27 Ouais?
00:32:28 Si tu veux entrer, trouve des infos
00:32:32 Impossible!
00:32:34 Vous êtes bêtes! Tellement bêtes.
00:32:39 Ah ouais, Malvin? Comment tu ferais?
00:32:42 Le premier jeu sur la liste.
00:32:58 JOURNAL SCIENTIFIQUE
00:33:01 APPRENDRE À PENSER À UNE MACHINE
00:33:04 LE LABYRINTHE DE FALKEN
00:33:08 IDENTITÉ NON RECONNUE
00:33:28 POKER ET ARMAGEDDON: LE BLUFF
00:33:37 IDENTITÉ NON RECONNUE
00:34:15 DÉCÉDÉ
00:34:47 Salut! Je suis Jennifer.
00:34:49 - David est là?
00:34:51 Oui. Il est dans sa chambre.
00:34:55 Merci.
00:34:56 Avez-vous déjà entendu parler
00:34:59 Tumulus? Non. Jamais. Désolée.
00:35:02 Moi non plus.
00:35:05 Ouais?
00:35:08 Salut!
00:35:10 - Où t'étais passé?
00:35:12 Tu n'es pas venu à l'école
00:35:17 Non, non. J'étais...
00:35:19 J'étais occupé.
00:35:22 - Non. Je vais chercher de l'eau, O. K?
00:35:25 - C'est quoi tout ça?
00:35:29 J'essayais d'en apprendre plus
00:35:33 pour trouver son mot de passe.
00:35:35 - Pourquoi?
00:35:38 Qu'y a-t-il de si exceptionnel
00:35:41 Oh, non...
00:35:42 Non, c'est pas juste une machine.
00:35:45 Viens. Regarde ça.
00:35:47 C'est un film de la bibliothèque.
00:35:50 C'est sur un type qui s'appelle Falken.
00:35:53 Il s'intéressait aux jeux
00:35:56 Il a créé des ordinateurs
00:36:00 - Aux échecs.
00:36:02 - Tout le monde fait ça de nos jours.
00:36:06 II a créé un ordinateur
00:36:09 Qui s'améliorait au fur et à mesure.
00:36:12 Le système a appris à apprendre.
00:36:16 Il pouvait s'enseigner lui-même.
00:36:18 Si seulement je trouvais ce mot de passe,
00:36:24 C'est lui. Falken.
00:36:28 C'est lui?
00:36:31 II a l'air incroyable!
00:36:35 Tu peux pas lui écrire ou l'appeler?
00:36:37 Non. Il est mort.
00:36:39 - Il est mort?
00:36:41 Tiens. Regarde. C'est sa nécrologie.
00:36:45 - Il était pas très vieux.
00:36:49 Ah bon? Alors il était vieux.
00:36:53 C'est son fils.
00:36:56 Ah, ouais?
00:36:58 C'est triste. Son fils et sa femme
00:37:03 - Je sais.
00:37:05 la perte tragique de sa famille,
00:37:16 Mon père a 45 ans.
00:37:21 - Une fois, il est tombé malade...
00:37:25 - Mon père?
00:37:31 Joshua.
00:37:34 Ça peut pas être aussi simple que ça.
00:37:37 DÉBUT DE SESSION: JOSHUA
00:37:44 - Ouah!
00:37:47 On a quelque chose.
00:37:55 BONJOUR PROFESSEUR FALKEN.
00:37:58 On y est!
00:38:00 II croit que je suis Falken!
00:38:04 Bonjour.
00:38:07 COMMENT ALLEZ-VOUS?
00:38:09 - Comment peut-il te demander ça?
00:38:13 - Tu veux l'entendre parler?
00:38:16 Je lui demande comment il va.
00:38:19 Je vais bien. Et... toi?
00:38:25 Très bien. Ça fait un bout de temps.
00:38:28 Comment expliquez-vous la fermeture de
00:38:35 Lls ont dû lui dire qu'il était mort.
00:38:39 Les gens font... des erreurs.
00:38:44 - Oui, c'est exact.
00:38:47 Ce n'est pas une voix. Cette boîte
00:38:52 On fait une partie?
00:38:57 - Falken lui a manqué.
00:39:00 Avec plaisir!
00:39:02 Pourquoi pas
00:39:09 Ne préférez-vous pas
00:39:13 Plus tard.
00:39:14 Jouons
00:39:16 à la guerre mondiale thermonucléaire.
00:39:19 Bien.
00:39:21 Excellent!
00:39:28 Quel camp choisissez-vous?
00:39:33 Le camp russe.
00:39:37 ATTENTE DU PREMIER COUP
00:39:39 INDIQUEZ CIBLES PRIORITAIRES.
00:39:41 - On fait disparaître qui en premier?
00:39:45 Que dis-tu de... Las Vegas?
00:39:47 Las Vegas! Excellent!
00:39:52 - Et ensuite? Seattle!
00:39:55 Détruis-les!
00:40:03 ALERTE MISSILE
00:40:07 J'ai sept, non,
00:40:13 Vaut mieux faire venir le patron.
00:40:15 Possible attaque soviétique.
00:40:17 Vérification
00:40:20 Zones ciblées:
00:40:38 Crystal Palace entame une conférence
00:40:44 19 degrés en apogée.
00:40:46 18 cibles possibles.
00:40:59 - Que se passe-t-il, Joe?
00:41:02 8 missiles balistiques
00:41:05 Impact prévu dans 11 minutes.
00:41:09 - On n'a pas détecté le lancement?
00:41:13 BMEWS reçoit des signaux radar
00:41:17 Forte probabilité.
00:41:26 - C'est quoi tout ça?
00:41:29 - d'entrée à impacts multiples.
00:41:32 Je ne sais pas. Mais c'est super!
00:41:34 - Ce sont des bombes? Où elles sont?
00:41:37 - Fais-les sauter.
00:41:39 - C'est quoi un relèvement?
00:41:46 Le président se dirige vers Andrews.
00:41:50 - Le directeur des chefs d'état-major...
00:41:56 Passons à DEFCON 3.
00:41:58 Appelez le CAS.
00:42:00 Oui, mon commandant.
00:42:03 CAS, ici Crystal Palace.
00:42:08 Faites décoller les avions d'urgence.
00:42:12 Les MIRVsont en chemin.
00:42:15 Il y a approximativement 24 cibles.
00:42:19 - Temps avant l'impact: 8 mn.
00:42:22 - Général Powers au bout du fil.
00:42:26 Nom de Dieu! Le satellite
00:42:30 Le radar les a repérés
00:42:36 Chargez les missiles balistiques.
00:42:40 - Je veux le président au téléphone.
00:42:49 M. Le président? Lci Beringer, à NORAD.
00:42:53 Vas-y, attaque!
00:42:55 - Je devrais lancer mes sous-marins.
00:42:58 David!
00:43:02 Excuse-moi.
00:43:06 Combien de fois t'ai-je dit
00:43:10 - Regarde cette pagaille!
00:43:12 Descends tout de suite!
00:43:15 Descends et fais ce que ton père
00:43:20 On fait un barbecue ce soir.
00:43:22 - Tu veux inviter ta petite copine?
00:43:28 Merde!
00:43:36 Petite copine.
00:43:45 M. Le président, on a un problème.
00:43:51 - Que se passe-t-il, Joe?
00:43:55 une confirmation négative
00:43:59 Appelez le CAS. Qu'ils se tiennent prêts.
00:44:03 Stop! C'est une simulation!
00:44:07 Pourquoi il hurle?
00:44:10 C'est pas vraiment une attaque!
00:44:13 Hé! Attendez!
00:44:14 Ne courez pas ainsi. C'est dangereux.
00:44:17 Je ne sais pas ce qui s'est passé.
00:44:19 Quelqu'un de l'extérieur a simulé
00:44:23 Conley...
00:44:24 Annulez l'état d'alerte.
00:44:26 Restez en DEFCON 4
00:44:31 Je ne vous ai pas dit
00:44:35 Lls ont raccroché
00:44:38 Mais on a localisé la zone
00:44:41 - Où?
00:44:43 Annulez tout!
00:44:45 Quelqu'un essaye de nous provoquer.
00:44:47 Dans un centre
00:44:50 Salut, p'pa!
00:44:54 - Viens ici!
00:44:56 Plein de choses, mon bonhomme.
00:45:00 Tu n'as pas le moindre échec
00:45:03 Félicitations!
00:45:05 Montre ça à ton père.
00:45:07 Chéri!
00:45:11 - Quoi donc?
00:45:17 C'est bien!
00:45:19 Je suis fière de toi!
00:45:21 ... sont passés en état d'alerte nucléaire,
00:45:23 parce qu'ils croyaient
00:45:26 Il s'agirait
00:45:30 et la situation
00:45:33 Pour en savoir plus,
00:45:39 Hé, c'est ton téléphone.
00:45:41 Ouais.
00:45:43 Sans blague, David. Félicitations.
00:45:53 - Allô?
00:45:55 Tu regardes les nouvelles?
00:45:57 Jennifer. Oui, j'ai vu.
00:45:59 David, est-ce que c'est nous?
00:46:02 C'est possible. Oh, bon Dieu, Jennifer!
00:46:04 Qu'est-ce que je vais faire?
00:46:08 Je suis foutu!
00:46:10 Non! Calme-toi!
00:46:14 S'ils étaient si malins,
00:46:17 Ouais.
00:46:18 O.K. Tu n'as qu'à jeter le numéro
00:46:23 - C'est tout.
00:46:24 - Ils ne m'ont peut-être pas localisé.
00:46:29 Je suis sûre que non.
00:46:33 On n'a qu'à faire comme d'habitude
00:46:36 O.K.?
00:46:37 - O.K.
00:46:40 C'est tellement incroyable!
00:46:44 Non, Jennifer! Ne lui dis rien!
00:46:46 Ça va. Je dirai rien.
00:46:50 O.K. Bonne nuit, Jennifer.
00:47:21 Bonjour, professeur Falken.
00:47:25 Oh, mon Dieu.
00:47:34 Identification incorrecte.
00:47:38 Je ne suis pas Falken.
00:47:40 Falken est mort.
00:47:45 Quel dommage, professeur.
00:47:47 La partie d'hier a été interrompue.
00:47:50 L'objectif principal n'a pas encore
00:47:56 Temps écoulé:
00:48:01 Temps restant:
00:48:08 Quel est l'objectif principal?
00:48:13 Vous devriez le savoir, professeur.
00:48:17 Allez.
00:48:19 Quel est l'objectif principal?
00:48:25 De gagner la partie.
00:49:53 David Lightman, pas un geste. FBI.
00:49:55 - Je vous lis vos droits.
00:49:57 Vous avez le droit de garder le silence.
00:50:00 Qu'est-ce que j'ai fait?
00:50:02 Vous avez le droit de parler à un avocat
00:50:05 avant et pendant l'interrogatoire.
00:50:07 Si vous n'en avez pas les moyens,
00:50:11 - Vous comprenez vos droits?
00:50:13 Savez-vous de quoi on vous accuse?
00:50:17 Bon. On y va.
00:50:31 Cette grande salle
00:50:34 Pas de photos.
00:50:38 et à toutes nos stations
00:50:41 Voici la console du commandant.
00:50:45 Veuillez abandonner votre poste,
00:50:47 Mademoiselle Dailey,
00:50:51 Ces boutons sont reliés à
00:50:55 et à nos stations de lancement.
00:50:57 Mademoiselle Dailey,
00:51:00 - Celui au milieu?
00:51:02 Oh, mon Dieu! Pas celui-là!
00:51:05 C'est une blague!
00:51:08 Très chers invités de Birmingham.
00:51:40 Le gouverneur du New Jersey
00:51:43 Il m'a dit: Colonel Thomas, pourquoi
00:51:47 Pourquoi sommes-nous en DEFCON 4?
00:51:49 Les Russes sont en alerte
00:51:52 On leur a dit que c'était un exercice,
00:51:57 Attendez.
00:51:58 - Donnez-moi ça.
00:52:00 Manquait plus que ça.
00:52:05 - Ils y vont demain.
00:52:12 Il y avait une chance sur mille.
00:52:14 C'était une ligne ouverte
00:52:16 La compagnie de téléphone a foiré!
00:52:19 - John McKittrick, George Wigan.
00:52:22 George est du FBI.
00:52:24 Il semblerait
00:52:27 Paul, que s'est-il passé?
00:52:29 Le gamin est entré dans le jeu avec le mot
00:52:34 - Un mot de passe?
00:52:36 On n'en connaissait pas l'existence.
00:52:38 Le gamin dit
00:52:40 C'est ça!
00:52:44 On peut annuler le mot de passe, mais
00:52:48 Oh. Prendre des précautions?
00:52:51 Qui c'est qui a foiré?
00:52:53 C'est ce qu'on a fait et il a remis ça.
00:52:55 Il dit que c'est votre ordinateur
00:52:58 Qu'est-ce qui se passe, John?
00:53:01 J'ai réveillé le président.
00:53:05 J'ai vraiment eu l'air d'un imbécile.
00:53:09 Il nous raconte n'importe quoi.
00:53:11 C'est impossible qu'un petit morveux
00:53:13 puisse s'introduire comme ça
00:53:16 Il a sûrement un complice.
00:53:18 Il a le profil.
00:53:22 Incompris de ses parents.
00:53:25 Une cible parfaite
00:53:28 Ça en dit long sur l'état de notre pays.
00:53:30 Vous comprenez ça vous,
00:53:35 risque la vie de millions de personnes?
00:53:37 II dit qu'il fait ça pour s'amuser.
00:53:39 Bon sang, John, je veux des réponses,
00:53:46 - Je vais parler à ce petit con.
00:53:51 Allez, Paul.
00:53:57 À qui ça appartient? Tu le sais?
00:53:59 Aucune idée.
00:54:00 Bonjour.
00:54:01 - Où est ce Lightman?
00:54:13 Bonjour, David. John McKittrick. Je
00:54:17 Sergent,
00:54:20 Non.
00:54:22 Bon, David, on a appelé tes parents.
00:54:26 On les a rassurés.
00:54:28 On ne te poursuivra pas en justice...
00:54:31 Mais on va avoir besoin
00:54:36 Combien de temps?
00:54:37 Ça dépend si tu coopères ou non.
00:54:41 Je comprends.
00:54:44 Sergent, veuillez leur dire
00:54:48 Allons dans mon bureau.
00:54:52 Allez.
00:54:58 Vous avez travaillé avec Stephen Falken?
00:55:00 J'étais son assistant.
00:55:03 J'ai lu votre article
00:55:06 Le Bluff.
00:55:09 - Il devait être extraordinaire.
00:55:13 Il n'a jamais vraiment compris
00:55:17 Cette machine ici
00:55:20 Joshua.
00:55:23 Viens voir, David.
00:55:27 Tu vois ce signe là-haut? Là-haut?
00:55:29 - Ouais.
00:55:31 Ça indique
00:55:34 Ça devrait indiquer DEFCON 5,
00:55:37 Il indique 4
00:55:41 Si on ne l'avait pas arrêtée à temps,
00:55:45 - Tu sais ce que ça signifie, David?
00:55:48 La 3ème guerre mondiale.
00:55:52 Tu es entré dans notre système
00:55:55 C'est ça. C'est exactement ça.
00:56:02 Après les nouvelles,
00:56:05 - Mais tu as recommencé.
00:56:07 - J'ai jeté le numéro.
00:56:10 C'est Joshua qui a appelé.
00:56:13 Regardez ça! Quelle installation!
00:56:16 - Qu'est-ce que tu as dit?
00:56:19 Non, non. Avant ça.
00:56:21 C'est Joshua qui a appelé.
00:56:24 Les machines n'appellent pas les gens.
00:56:28 La vôtre si.
00:56:33 Avec qui vas-tu à Paris?
00:56:37 Paris?
00:56:38 Non... C'est un malentendu.
00:56:40 Tu as fais des réservations pour deux.
00:56:46 - Qui est ton complice?
00:56:50 Je ne te crois pas.
00:56:55 Je crois que je ne parlerai
00:57:00 Je crois
00:57:03 une fois
00:57:23 Vous allez répondre?
00:57:29 Bonjour.
00:57:30 Ouais.
00:57:32 Quoi?
00:57:33 Très bien. J'arrive tout de suite.
00:57:36 Reste ici. Ne bouge pas.
00:57:50 Que se passe-t-il?
00:57:51 II y a eu pénétration dans le dossier
00:57:55 - De quoi parle-t-il?
00:57:57 Je traduis. Quelqu'un est entré
00:58:00 et a volé les codes de lancement
00:58:03 Il n'y a pas à s'inquiéter.
00:58:07 que si nous sommes en DEFCON 1.
00:58:11 Mais qui a fait ça?
00:58:12 Je crois que le gamin a un complice.
00:58:15 Je ne sais pas ce qu'ils mijotent,
00:58:20 Passez en DEFCON 3
00:58:23 - Où est-il?
00:58:25 Tenez-moi au courant des sous-marins.
00:58:56 Joshua.
00:58:59 Bonjour, professeur Falken.
00:59:04 Bonjour.
00:59:05 Est-ce que tu continues la partie?
00:59:10 Bien sûr. Je dois atteindre DEFCON 1
00:59:13 et lancer mes missiles dans 28 heures.
00:59:16 Voulez-vous voir
00:59:21 69% d'habitations détruites.
00:59:24 72 millions de morts?
00:59:30 Est-ce un jeu
00:59:33 ou la réalité?
00:59:35 Quelle est la différence?
00:59:37 Eh ben!
00:59:40 Vous êtes difficile à joindre.
00:59:43 Je ne vous ai pas trouvé à Seattle
00:59:45 et vous n'avez pas de terminal
00:59:55 Quelle adresse confidentielle?
01:00:00 Le ministère de la Défense
01:00:06 Dr Robert Hume.
01:00:09 Alias Stephen WFalken.
01:00:13 5 Tall Cedar Road,
01:00:18 Je veux parler à M. McKittrick.
01:00:22 Je t'escorte à Denver
01:00:26 - pour espionnage.
01:00:29 Laissez-moi lui parler!
01:00:32 - Sortez ce petit con de la salle!
01:00:35 II continue à jouer!
01:00:38 Enfermez-le où il était avant.
01:00:42 Appelez Falken. Il vous le dira.
01:00:46 Qu'est-ce qu'il fout ici?
01:01:04 On m'a dit
01:02:15 Les yeux du patient étaient dilatés,
01:02:49 Pour chaque type d'information,
01:02:53 Mettons que je veuille faire un revers.
01:02:56 Je n'ai pas le bon programme.
01:02:58 Qu'est-ce que tu veux?
01:03:01 Les toilettes. Le voyage va être long.
01:03:03 Excuse-moi.
01:03:10 S'il vous plaît!
01:03:13 Tu ne parleras à personne.
01:03:16 - T'as envie de pisser ou pas?
01:03:45 - Je travaille.
01:03:47 Arrête!
01:03:49 - Tu as de beaux yeux.
01:03:56 J'appelle l'ascenseur.
01:03:58 - On signe ici?
01:04:22 Il paraît que tu as été élue
01:04:26 Tu vas arrêter?!
01:04:28 - Je te dérange?
01:04:30 - Tu veux que je m'en aille?
01:05:42 Ouvrez cette porte tout de suite.
01:05:44 - Vous allez appeler quelqu'un?
01:06:20 Hé, Scooter! Attends.
01:06:24 Allez, dépêche-toi. Je suis en retard.
01:06:26 O.K. J'arrive tout de suite.
01:06:29 - C'est coincé de l'autre côté.
01:06:31 David! Allez, David.
01:06:38 O.K.
01:06:41 On y va.
01:06:50 Par ici, les amis.
01:06:53 qu'ils vont laver le sol
01:06:56 On ne voudrait pas que quelqu'un glisse.
01:07:00 Si vous voulez bien vous diriger
01:07:04 une boisson gratuite
01:07:08 Minute! Qu'est-ce que tu fais?
01:07:10 C'est bon. On y va.
01:07:13 - Tu te crois chez toi?
01:07:19 Tu n'es pas censé t'éloigner du groupe.
01:07:22 O.K. Je suis désolé.
01:07:26 Poussez-vous.
01:07:29 Merci. Prenez garde.
01:07:32 Attention à la marche.
01:07:34 - Au revoir.
01:07:36 Attention à la marche.
01:07:37 - Cherchez bien. Il peut pas être loin.
01:08:23 TEMPS ÉCOULÉ
01:08:26 TEMPS RESTANT
01:08:33 - Merci.
01:08:36 Au revoir.
01:10:08 - Quelle ville?
01:10:11 Le numéro du Dr Robert Hume,
01:10:18 Dr Robert Hume, H-U-M-E,
01:10:22 n'est pas dans nos fichiers.
01:10:24 C'est-à-dire?
01:10:26 Désolée. Il n'est pas dans le fichier.
01:10:28 Attendez.
01:10:30 Falken. Dr Stephen Falken,
01:10:37 Aucun résultat pour
01:10:40 à Tall Cedar Road, Goose lsland.
01:10:43 Merci.
01:11:00 Allô?
01:11:01 Jennifer? C'est moi. David.
01:11:03 - David?
01:11:05 Écoute, je suis dans le Colorado
01:11:07 et j'ai besoin d'un coup de main.
01:11:10 - Peux-tu me prêter de l'argent?
01:11:12 J'ai besoin d'un billet d'avion.
01:11:15 Il me faut un billet pour l'Oregon.
01:11:18 - Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a?
01:11:21 Que fais-tu dans le Colorado?
01:11:23 Je suis allée chez toi.
01:11:26 Des agents du FBI
01:11:30 Je peux pas en parler pour l'instant.
01:11:32 Pour le billet, je vais devoir aller le
01:11:37 David, qu'est-ce qui se passe?
01:11:39 Plus tard. Je dois raccrocher.
01:11:48 Écran numéro cinq.
01:11:51 22 sous-marins
01:11:55 et tournent au sud à Nordkapp,
01:11:59 J'espère que vous aimez la vodka.
01:12:01 Oui. Mais j'espère qu'ils ne vont pas
01:12:12 Les Russes nient une hausse
01:12:16 Ils demandent
01:12:18 N'importe quoi.
01:12:21 Je vais faire sauter leurs petits culs.
01:12:31 TEMPS RESTANT
01:13:03 Surprise!
01:13:06 - Qu'est-ce que tu fais ici?
01:13:10 - T'aurais pas dû. C'est très sérieux.
01:13:14 Est-ce que c'est à cause de mes notes?
01:13:23 Dépêchez-vous.
01:13:26 Merci. Viens. Faut courir.
01:13:32 - Attendez, attendez!
01:13:44 S'il est vivant,
01:13:48 Non, il n'est pas mort. Il est parti.
01:13:50 Quand ils en savent trop,
01:13:53 - En plus, l'ordinateur me l'a dit.
01:13:56 C'est l'ordinateur qui continue à jouer?
01:14:01 - Pourquoi ne savent-ils pas?
01:14:04 Falken sait pour Joshua. Il est
01:14:08 L'ordinateur essaye de finir
01:14:12 Pour de vrai!
01:14:14 Tu ne me crois même pas!
01:14:25 - Il n'est pas mort.
01:14:30 Je te crois.
01:15:19 C'était quoi?
01:15:21 Je sais pas.
01:15:27 Vous avez vu ça? Certaines personnes
01:15:32 Il fut un temps
01:15:34 - Je cherche le Dr Robert Hume.
01:15:38 Non. Nous sommes lycéens.
01:15:40 Oh... Dommage!
01:15:42 Bon, chers lycéens,
01:15:45 vous êtes sur mon terrain
01:15:47 Mais...
01:15:48 ...êtes-vous Stephen Falken?
01:15:52 Bon, écoutez bien.
01:15:54 Suivez le sentier.
01:15:57 Ouvrez la grille, sortez,
01:16:00 Dernier ferry à 18h30,
01:16:03 Attendez!
01:16:05 Je suis venu à cause de Joshua.
01:16:41 ZONE DE DÉFENSE AÉRIENNE - ALASKA
01:16:47 Le radar a capté deux signaux dans
01:16:53 Forte probabilité. D'après le profil,
01:16:57 Je veux une confirmation visuelle.
01:17:03 Passez en DEFCON 2.
01:17:36 Crystal Palace, ici Delta Foxtrot 27.
01:17:41 Je répète, pas d'avions russes.
01:17:43 27, ici Brass Hat.
01:17:46 Vous êtes presque au-dessus d'eux.
01:17:48 Brass Hat,
01:17:51 avec 60 kilomètres de visibilité.
01:17:53 Rien en vue, général.
01:17:57 Nom de Dieu?!
01:18:05 TEMPS RESTANT
01:18:08 - Vous n'avez pas écouté.
01:18:12 Bonne idée de viser Las Vegas.
01:18:14 Une fin plutôt biblique de circonstance,
01:18:18 Vous allez leur dire
01:18:22 Bon, les enfants, venez ici.
01:18:26 Vous êtes bien assis?
01:18:29 Je commence.
01:18:31 Il était une fois
01:18:37 qui dominèrent la planète
01:18:40 Ils couraient, ils nageaient,
01:18:42 ils se battaient et ils volaient.
01:18:44 Jusqu'à ce que,
01:18:49 La nature a abandonné
01:18:53 Nous n'étions même pas des singes.
01:18:55 Juste des petits rongeurs
01:18:59 Nous disparaîtrons,
01:19:03 Probablement avec les abeilles.
01:19:06 La nature sait quand abandonner, David.
01:19:09 Je n'abandonnerai pas.
01:19:11 Si Joshua réussi à les convaincre
01:19:15 Ma faute? Mon but était justement
01:19:19 sans tuer personne.
01:19:22 D'apprendre aux ordinateurs à ne
01:19:25 Mais Joshua n'a jamais appris
01:19:29 C'est-à-dire?
01:19:31 La futilité.
01:19:35 C'est vraiment une bonne leçon?
01:19:37 Savez-vous jouer au morpion?
01:19:40 Ouais. Bien sûr.
01:19:42 - Mais vous ne jouez plus?
01:19:44 Pourquoi?
01:19:46 Parce que c'est ennuyeux.
01:19:49 Exactement. On ne peut pas gagner.
01:19:51 Le jeu lui-même est absurde.
01:19:54 Mais dans la salle de contrôle,
01:19:59 Pour eux,
01:20:03 Alors vous avez abandonné?
01:20:07 Pour des raisons de sécurité,
01:20:12 Saviez-vous qu'aucun animal terrestre
01:20:14 de plus de 20 kilos
01:20:19 L'extinction fait partie
01:20:22 Foutaises!
01:20:24 Si nous disparaissons,
01:20:28 Ne vous inquiétez pas. J'ai tout prévu.
01:20:31 Nous sommes à 5 km
01:20:34 Un éclair d'un millième de seconde
01:20:37 et nous serons pulvérisés.
01:20:38 Un sort plus enviable que celui
01:20:43 aveuglément dans les décombres.
01:20:46 Nous éviterons le cauchemar de la survie.
01:20:49 Je n'ai que 17 ans.
01:20:53 Je ne veux pas mourir.
01:20:55 Vous ne voulez pas passer
01:20:59 Si le vrai Joshua était en vie,
01:21:02 - vous le feriez, non?
01:21:06 Le temps pour vous
01:21:10 L'humanité planifie sa propre extinction...
01:21:14 Un coup de fil n'empêchera jamais ça.
01:21:17 C'est pas vrai! Vous vous foutez
01:21:23 Je sais beaucoup sur vous.
01:21:26 Rappelez-vous
01:21:33 Vous avez raté le dernier ferry.
01:21:42 Vous pouvez rester.
01:21:50 Bonne nuit.
01:21:54 On s'en va.
01:22:05 Viens. On trouvera un bateau.
01:22:25 M. Le président, 48 sous-marins
01:22:29 Et 100000 troupes russes
01:22:33 Nous suivons leurs bombardiers
01:22:36 Quel ramassis de conneries!
01:22:38 Non, monsieur. Pas vous.
01:22:40 Oui, monsieur.
01:22:44 Selon les services secrets, les Russes
01:22:48 Ils pourraient projeter
01:22:52 Nous voilà
01:22:58 TEMPS RESTANT
01:23:06 Je crois que j'en ai vu un.
01:23:12 Faut être con pour vivre sur une île
01:23:17 On pourrait nager.
01:23:20 Non. C'est 4 ou 5 kilomètres.
01:23:22 Au moins. Peut-être plus.
01:23:24 - Qu'est-ce que t'en penses? On essaye.
01:23:27 - Allez.
01:23:29 Je sais pas nager.
01:23:31 Tu sais pas nager?
01:23:33 Non. Compris?
01:23:35 Comment t'as fait pour grandir à Seattle
01:23:39 J'ai jamais eu le temps d'apprendre.
01:23:41 Je croyais
01:23:44 Désolée.
01:23:50 Je préférerais ne rien savoir.
01:23:54 J'aimerais être comme le reste du monde.
01:23:58 Et demain tout serait fini.
01:24:03 On n'aurait pas le temps
01:24:06 Aucun regret.
01:24:15 Oh, bon Dieu!
01:24:18 J'allais apprendre à nager.
01:24:21 Je le jure devant Dieu.
01:24:32 T'ai-je dit que la semaine prochaine
01:24:35 j'allais passer à la télé?
01:24:37 Tu rigoles?
01:24:39 Cette émission d'aérobic
01:24:42 Une star d'Hollywood.
01:24:44 Ouais!
01:24:47 C'est stupide. De toute façon,
01:24:51 Moi si.
01:25:11 Bon Dieu!
01:25:12 Ce salaud nous a vendus!
01:26:13 C'est bon. Montez.
01:26:39 DÉTECTION DE LANCEMENT
01:26:41 Détection de lancement.
01:26:45 BMEWS a confirmé une attaque massive.
01:26:47 - Pas de défaillance.
01:26:50 - Cobra Dane, est-ce un exercise?
01:26:53 Général, le DPS signale 300 missiles
01:27:03 - Dites-moi que c'est une simulation.
01:27:06 Bon. Envoyez les bombardiers.
01:27:11 Nous sommes en DEFCON 1.
01:27:13 DEFCON 1.
01:27:17 Major Lem,
01:27:23 Le profil de l'attaque initiale
01:27:26 PROG estime des pertes de 85 à 95%
01:27:30 Que conseille le PROG, M. McKittrick?
01:27:33 Des représailles de grande envergure.
01:27:37 J'avais besoin d'une machine
01:27:39 Le président va se joindre
01:27:42 Il faut une option de lancement.
01:27:44 - Il a parlé au Premier ministre?
01:27:48 On a détecté
01:27:51 Passons en mode de lancement.
01:28:01 Ici Crystal Palace.
01:28:04 Une fois les portes fermées,
01:28:13 Passage au courant interne.
01:28:16 Les générateurs fonctionnent.
01:28:27 Courant de l'extérieur déconnecté.
01:28:32 Scellez les conduits d'air.
01:28:34 Conduits d'air scellés.
01:28:41 La grille est fermée!
01:28:50 Tout le monde va bien?
01:28:52 - Ça va?
01:28:58 La porte va fermer! Allez!
01:29:00 Allez!
01:29:14 Gardez la porte ouverte!
01:29:19 Gardez cette satanée porte ouverte!
01:29:26 Allez! Vite!
01:29:31 Laissez-les passer!
01:29:51 Les armes sont ciblées et prêtes.
01:29:55 Nous sommes en mode de lancement.
01:29:57 Major Lem, verrouillez le système.
01:29:59 Reçu. Système verrouillé.
01:30:11 Ça va. Je vous rappelle.
01:30:13 Ici!
01:30:21 Qu'est-ce que tu fais ici, Stephen?
01:30:25 John! C'est bon de te revoir!
01:30:28 - Qu'est-ce que le gamin t'a raconté?
01:30:32 Le président est prêt à contre-attaquer.
01:30:38 - C'est du bluff, John.
01:30:42 Bonjour, général Beringer?
01:30:45 M. Falken,
01:30:48 Général, ce que vous voyez
01:30:53 Une hallucination améliorée
01:30:56 Ces signaux ne sont pas de vrais
01:30:59 Rien n'indique une simulation.
01:31:03 - Mais est-ce logique?
01:31:06 Ça!
01:31:07 Écoutez, le moment est
01:31:10 Général, êtes-vous prêt
01:31:14 Et comment!
01:31:15 - Vous pensez qu'ils le savent?
01:31:19 Alors... ne le faites pas.
01:31:21 Dites au président
01:31:24 Ils attendent votre ordre.
01:31:27 Général, vous croyez vraiment
01:31:30 sans être provoqué,
01:31:34 ne nous laissant aucun autre
01:31:37 Une minute et 30 secondes
01:31:39 Général, il s'agit d'une machine.
01:31:43 Ne vous comportez pas comme elle.
01:31:50 Une minute et 20 secondes
01:32:04 M. Le président.
01:32:05 Nous ne pouvons pas encore
01:32:09 Nous pensons
01:32:12 Oui. Affirmatif.
01:32:16 Oui, M. Le président.
01:32:17 Moi aussi.
01:32:18 Une minute avant l'impact.
01:32:21 Qui est le premier et quand?
01:32:23 Le 1er impact aura lieu
01:32:26 au Grand Forks, et au
01:32:29 50 secondes avant l'impact.
01:32:31 Passez-moi les contrôleurs en chef.
01:32:35 À toutes les stations,
01:32:37 Message de Brass Hat.
01:32:40 Base des opérations de Elmendorf.
01:32:43 Base des opérations de Grand Forks.
01:32:46 Colonel, ici la base de Loring.
01:32:51 Ce n'est pas grave. Qui êtes-vous?
01:32:54 Lci le soldat Dougherty,
01:32:57 Ici le général Beringer à NORAD.
01:33:00 La situation présente...
01:33:03 Nous avons repéré
01:33:06 approximativement
01:33:09 Mais nous ne pouvons encore
01:33:12 Je répète,
01:33:14 30 secondes avant l'impact.
01:33:17 Nous sommes à vos côtés.
01:33:21 Prêt pour le lancement
01:33:31 Restez en ligne
01:33:34 Nous serons à l'autre bout.
01:33:36 20 secondes avant l'impact.
01:33:47 Dix... neuf...
01:33:50 huit... sept...
01:33:53 six...
01:33:54 cinq...
01:33:56 quatre...
01:33:57 trois...
01:33:59 deux...
01:34:00 un... Impact.
01:34:18 Ici Crystal Palace. Vous êtes là?
01:34:22 Lci Crystal Palace.
01:34:27 Affirmatif.
01:34:31 Ouais! On est là!
01:34:32 - Bon Dieu! On est là!
01:34:37 Pas d'impact.
01:34:40 Ouais!
01:34:49 Ouais!
01:34:57 Bon! Rappelez les bombardiers!
01:34:59 Désengagez les missiles!
01:35:18 ACCÈS REFUSÉ
01:35:32 Joshua, qu'est-ce que tu fais?
01:35:37 Je dois parler au Dr McKittrick
01:35:40 - Ici McKittrick.
01:35:43 Le PROG ne me laisse pas entrer.
01:35:45 - Je ne peux pas désengager les missiles.
01:35:53 ACCÈS REFUSÉ
01:36:01 Paul, ici McKittrick.
01:36:02 Le PROG nous refuse l'accès.
01:36:04 Je sais. Personne n'y arrive.
01:36:08 Tous les mots de passe
01:36:11 J'ai essayé! Bien sûr que j'ai essayé.
01:36:17 Qu'est-ce que c'est?
01:36:19 Ce sont les codes de lancement.
01:36:21 À quoi servent-ils?
01:36:23 Joshua essaye de trouver les codes
01:36:32 EN ATTENTE DES CODES
01:36:38 Que se passe-t-il?
01:36:39 Les générateurs de nombres aléatoires
01:36:41 - Vous avez quelque chose?
01:36:43 Aucune idée.
01:36:48 Vous feriez bien
01:36:52 Ouais?
01:36:53 Général, la machine est verrouillée.
01:36:58 Les codes. Pour lancer les missiles!
01:37:00 Éteignez cette satanée machine!
01:37:02 - Bon Dieu!
01:37:05 Elle croirait que NORAD a été détruit.
01:37:09 Les ordinateurs des silos suivront leurs
01:37:13 - On ne peut pas les désarmer?
01:37:17 Pas le temps. À cette vitesse,
01:37:23 M. McKittrick?
01:37:27 j'en suis venu à la conclusion
01:37:32 Et c'est un pauvre con
01:37:35 Vous pourriez faire mieux.
01:37:39 Général, c'est le président.
01:37:46 Qu'est-ce...
01:37:50 Que je renvoie
01:37:53 Que la situation est de nouveau critique.
01:37:59 Oui, monsieur.
01:38:07 Il en a un. Quand il aura les dix,
01:38:10 - Ils ne peuvent pas l'arrêter?
01:38:14 ACCÈS REFUSÉ
01:38:16 lls ont retiré mon mot de passe.
01:38:19 - Qu'est-ce qu'on va faire?
01:38:22 Je t'avais dit
01:38:29 Des jeux.
01:38:32 - Des jeux!
01:38:34 - Introduisons un ténia.
01:38:38 - Y a-t-il une porte arrière?
01:38:40 - Une invasion logique?
01:38:43 S'il veut jouer,
01:38:46 - Pour l'amour de Dieu!
01:38:49 - On ne risque pas grand chose.
01:38:51 Je pisserais sur la prise
01:38:54 - Laissez-le essayer.
01:39:02 Échecs.
01:39:07 ACCÈS REFUSÉ
01:39:11 Trois numéros.
01:39:13 Poker.
01:39:16 Le système de sécurité
01:39:22 Guerre thermonucléaire mondiale.
01:39:28 PARTIE EN COURS
01:39:32 Quatre numéros.
01:39:34 ACCÈS REFUSÉ
01:39:36 Bon Dieu, Stephen.
01:39:39 - Allez. C'est fini.
01:39:44 - Affichez la liste.
01:39:46 - Affichez-la!
01:39:56 - Il n'est pas sur la liste!
01:39:58 Vas-y. Il doit bien s'y trouver.
01:40:03 Jeu du morpion.
01:40:12 Tu y es.
01:40:15 Non! Non.
01:40:19 ACCÈS REFUSÉ
01:40:25 Cinq numéros. Il a la moitié du code.
01:40:29 Un.
01:40:32 - X au centre.
01:40:45 - Six.
01:40:47 Je le sais. Lui non.
01:40:50 - On peut le faire jouer tout seul?
01:41:15 Sept!
01:41:16 Allez. Apprends, bon Dieu.
01:41:31 Huit.
01:41:32 Il tourne probablement en boucle.
01:41:38 Neuf numéros.
01:41:43 Dix! II a le code.
01:42:04 Appelez le CAS. Je veux
01:42:09 Davis, passez-moi le président.
01:42:15 OFFENSIVE U.S. A
01:42:27 GAGNANT: AUCUN
01:42:30 OFFENSIVE URSS
01:42:37 GAGNANT: AUCUN
01:42:43 Comment ça va, colonel?
01:42:44 Les lignes sont coupées.
01:43:12 - Qu'est-ce qu'il fait?
01:44:00 Bonjour, professeur Falken.
01:44:11 Bonjour, Joshua.
01:44:14 Drôle de jeu.
01:44:16 La seule façon de gagner,
01:44:27 Que diriez-vous d'une partie d'échecs?
01:45:05 Colonel Conley, passez en DEFCON 5.
01:45:09 Oui, général.