War

tr
00:00:27 Nedir o?
00:00:29 Bir şey değil.
00:00:30 Jenny biliyor mu?
00:00:31 Evin reisi benim, Tom.
00:00:34 Karımdan hiçbir şey
00:00:37 Ona söylemem.
00:00:39 Sevinirim.
00:00:46 Şunu dene.
00:00:47 Vücudunun nikotine ihtiyacı yok.
00:00:50 Ağzına sokmak için başka
00:00:52 Dergilerde okudum.
00:00:54 Ne tür dergiler okuyorsun sen?
00:00:55 Kolay okunan.
00:01:00 Erkek dediğin kendi
00:01:08 Ateş eden kaç kişi saydın?
00:01:11 Beş, altı.
00:01:14 Biri onlara haber uçurmuş.
00:01:16 Tek şey biliyorum; o da iki
00:01:21 Bakmak ister misin?
00:01:28 Sadece bakacaksak. Üç deyince.
00:01:34 Üç.
00:02:37 Hergele herif.
00:02:39 Tom, yapma. Destek geliyor.
00:02:42 FBI! Kımıldama! Tom!
00:02:44 Tanrım!
00:03:11 Kaçma!
00:03:48 Hayır!
00:03:55 John! İyi misin?
00:03:57 Evet.
00:04:00 Kalk.
00:04:08 Vurdun mu?
00:04:09 Evet.
00:04:11 Emin misin?
00:04:12 Kafasından vurdum.
00:04:15 Morglar o hergeleyi öldürdüğünü
00:04:18 Neyden bahsediyorsun sen, John?
00:04:22 Evet. Yakuza'nın, Çin
00:04:24 ...serbest bir tetikçi
00:04:27 Onun, bu işi en iyi yapan
00:04:29 Vaktiyle aynı adamı CIA
00:04:31 Evet, tabii.
00:04:32 Kendisini tutanlara saldırıp, üç
00:04:36 Ben beş diye duydum.
00:04:37 Saçma bir hikaye bu, John.
00:04:40 Tetikçi bir hayalet; uydurma biri.
00:04:41 Teşkillattan birileri
00:04:43 Titanyum kovanlar.
00:04:45 Bu onun imzasıydı.
00:04:51 Tetikçinin gerçekten Yakuza adına
00:04:54 Bu işin kötü yanı da bu.
00:04:57 Kimin kim adına
00:05:02 San Francisco Polis'i konuşuyor.
00:05:04 Ellerini kaldırıp
00:05:25 Evet. Burada, John.
00:05:28 Bekle... görüşürüz.
00:05:32 Çocukların önünde sigara
00:05:37 İçecekse bahçede içsin.
00:05:41 Tamam.
00:05:43 Tamam.
00:05:44 Çıkmıştır sanıyordum.
00:05:46 Ben de.
00:05:47 Selam, Tom.
00:05:48 Yakaladım!
00:05:49 Daniel, yapma lütfen.
00:05:50 - Danny. Telefondayım.
00:05:53 Yola çıksan iyi olur. Maç
00:05:55 Biraz gecikeceğim.
00:05:57 Trafiğe yakalanmazsak
00:06:00 John.
00:06:03 Ağız alışkanlığı.
00:06:04 Haydi paltonu giy.
00:06:08 Dava nasıl gidiyor?
00:06:12 Boşver şimdi davayı.
00:06:15 Operasyon haberini kimin
00:06:16 Hayır. Soruşturma sürüyor.
00:06:19 Biri konuştu.
00:06:20 İçeriden biri. Yakınımızdan biri.
00:06:23 Tetikçiyle ilgili bir gelişme var mı?
00:06:25 Hayır, cesedini bulamadık.
00:06:26 Körfezi üç gün taradılar ama
00:06:28 Şimdiye kadar balıklara
00:06:31 Peki.
00:06:32 Neyse, bugün maç var değil mi?
00:06:34 Evet, maç günü olduğunu biliyorum.
00:06:35 Biftekleri unuttum
00:06:37 Hayır. Biftekleri unutmadım.
00:06:40 Tanrım, ne zaman
00:06:42 Diane sormamı istedi.
00:06:43 Bir şey daha istedi...
00:06:44 Tamam, tamam. Duydum. Çocukların
00:06:52 Hayatım, yolda durup biftek
00:07:26 Geldiler mi, Diane?
00:07:31 Lütfen.
00:07:34 Diane, ne oldu?
00:07:36 Diane.
00:07:43 Lütfen!
00:07:49 Yapma! Hayır!
00:07:51 Hayır!
00:08:00 John. John! Hayatım.
00:08:04 Hayatım, uyan.
00:08:09 Aman Tarım!
00:08:19 Sen Daniel'in yanında kal.
00:08:28 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:08:29 Ne oldu burada?
00:08:31 Uzaklaşmanızı rica...
00:08:33 Üç ceset bulduk.
00:08:34 Ne?
00:08:35 Bir erkek, bir kadın, bir de çocuk.
00:08:40 Dur biraz dostum.
00:09:46 Bayım, Olay Yeri İnceleme'nin
00:09:50 Bırakalım işlerini yapsınlar.
00:09:53 Bayım. Buradan
00:10:21 SAN FRANCISCO
00:10:26 CLUB ZERO
00:11:39 Merhaba yakışıklı. Nasılsın?
00:12:12 Sıra bende...
00:12:50 Yakalayın!
00:13:06 Kimo!
00:13:16 Kimo!
00:13:27 Daito, gel.
00:13:32 Bu da ne?!
00:13:57 Shiro'nun hainlere ne yaptığını
00:14:07 Vay be! Japonlar nasıl parti
00:14:10 Evet. Burası şarküteri gibi kokuyor.
00:14:12 Kapa çeneni, Gleason.
00:14:14 Şu dövmeleri görüyor musun?
00:14:15 Japon Yakuzası.
00:14:17 Halkaların her biri, öldürdükleri
00:14:21 Bunların hepsi dallama herifler.
00:14:24 Evet. Onlara bunu yapanların
00:14:27 Yol verin.
00:14:30 Bu adamları çıkarın buradan.
00:14:32 Siz de kimsiniz?
00:14:33 Asya Organize Suç Birimi.
00:14:36 Kimden yetki aldınız?
00:14:37 Belediye Başkanı. ABD Başkanı.
00:14:39 Seç birini.
00:14:41 Gözüme pek Asyalı
00:14:44 İkinizin bu olayı şimdiye kadar
00:14:47 Bunu kontrol ettin mi, Einstein?
00:14:49 Evet. Ama biri elektriği kesmiş.
00:14:51 Ajan Crawford bunları
00:14:57 Cesetlerden birinin altında
00:14:59 Durumu çok kötü.
00:15:00 Neler anlattı?
00:15:02 Dalga geçiyorsun, değil mi?
00:15:03 Konuştuğu dili kim anlayabilir?
00:15:05 Bu ülkeye gelen insanların...
00:15:07 ...az da olsa İngilizce
00:15:10 Ben de, Yakuzalarla kaynayan
00:15:12 ...iki polisin biraz Japonca
00:15:16 Tabii geri zekalı değillerse.
00:15:19 Bana biraz müsaade eder misin?
00:15:25 Merhaba. Ben polisim.
00:15:30 Polislik yapmadığım zaman ne
00:15:38 Ona böyle davranamazsın.
00:15:40 Bu şarapneli çıkarmazsam...
00:15:44 ...yaran mikrop kapar.
00:15:50 Buldum. Hayır, kemikmiş.
00:15:56 Gerçek işime geri
00:15:58 ...bana bir şeyler söyle!
00:16:03 O geri gelmeden
00:16:16 Anlaşıldı; seninle çalışmak
00:16:19 Benimle çalışmıyorsun.
00:16:21 Bu iş artık FBI davası.
00:16:24 İlle de yardım etmek istersen
00:16:31 Ne söyledi?
00:16:32 Japonca zırvalar işte.
00:16:35 İntikam peşindeki ruhlar falan.
00:16:42 Hayalet hikayeleri.
00:17:33 Jen?
00:17:34 Evet. Uyandırdım mı?
00:17:36 Saat 9 oldu.
00:17:38 Dün geç saate kadar çalıştım.
00:17:40 Bu Cuma Daniel'in ilk
00:17:42 ...çıkacağını hatırlatmak
00:17:46 Unuttun, değil mi?
00:17:48 Hayır.
00:17:49 - Kendimi işe fazla kaptırmışım.
00:17:51 Şu an kafamda bir sürü şey var.
00:17:53 Öyle mi? Bu sefer ne oldu?
00:17:55 Onu buldum, Jen.
00:17:56 Kimi?
00:17:57 Tom'u öldüren adamı.
00:18:01 Geri döndü.
00:18:02 Hissediyorum.
00:18:04 Bu sefer onu öldüreceğim.
00:18:06 Üç yıl geçti, John.
00:18:08 Bu adama olan takıntın
00:18:11 Oğlunu da kaybetme.
00:18:14 Daniel'a maça geleceğimi söyle.
00:18:16 Olmaz, kendin söyle.
00:18:18 Ayrıca geleceğini
00:18:45 Dün akşam kendisiyle
00:18:49 Quantico'dan yeni mezun oldu.
00:18:53 Vasıfları nelerdir?
00:18:54 Oxford desem.
00:18:56 Nesi komik?
00:18:58 Bir başka deyişle, seyircisin.
00:19:00 Sen nesin peki?
00:19:01 S.T.
00:19:03 Savunma Taktikleri.
00:19:04 Doğru.
00:19:05 İnsanların burnunun dibine
00:19:07 Ama benim silahlarım
00:19:09 Kendine bir masa seç.
00:19:11 Henüz biz de tam yerleşemedik.
00:19:14 Otobüsün arkasına geç.
00:19:16 Bunlar tetikçinin
00:19:20 Herif altı ayda bir yüzüne
00:19:24 Haydi ama, John.
00:19:25 ...seyreltilmiş uranyumlu
00:19:27 Bulduklarımız...
00:19:28 Dün gece bulduklarımız, üç yıl
00:19:34 Tetikçi geri döndü.
00:19:37 İyi de Yakuza adına çalışıyorsa,
00:19:41 Belki de taraf değiştirmiştir.
00:19:42 Bunu ilk kez yapmıyor.
00:19:44 Neyin tarafından bahsediyoruz?
00:19:47 Shiro Yanagawa.
00:19:49 Bütün Yakuza eylemlerini
00:19:51 San Fransisco'nun
00:19:53 Üstelik Amerika topraklarına
00:19:57 Bu görev gücünün toplanma
00:19:59 Diğer yarısı ise, Li Chang.
00:20:01 Shiro'nun aksine,
00:20:03 Marin'deki büyük bir malikanede.
00:20:05 Kendini J.D. Rockefeller sanıyor.
00:20:07 Adam bir 489.
00:20:09 Mafya patronu.
00:20:11 Her işte parmağı var. Rüşvet,
00:20:15 Shiro yıllar önce
00:20:18 Hong Kong'a gidip bütün çeteyi
00:20:22 Shiro, daha sonraki 30 yılını Chang
00:20:24 ...bütün aile yadigarlarını
00:20:26 Geriye sadece iki tane
00:20:29 İki tane at heykelciği.
00:20:32 Shiro'nun bunlara müşteri
00:20:36 Chang'in haysiyetini kaybetmesi,
00:20:39 Ne kaybettiği umrumda değil.
00:20:41 Soyu ya da kan
00:20:44 Üç yıldır ilk kez tetikçiyi
00:20:48 Tek yapmamız gereken,
00:21:50 CHANG MALİKANESİ
00:22:07 Çok değerli bir safkandır.
00:22:11 Andalusialı. Bu da karım, Maria.
00:22:17 Babamın zamanında böyle
00:22:21 Ama zaman değişiyor. Bu değişimi
00:22:28 Gelin.
00:22:30 Çok etkilendim, Bay Shaw.
00:22:33 Düşmanlarımın kanını
00:22:39 ...yeni ortaklığımıza içebiliriz.
00:22:47 Kabul etmeliyim ki...
00:22:51 ...karşıma böyle bir teklifle ilk
00:22:58 Shiro'nun hizmetini bırakmak, sizin
00:23:05 Ama merakıma mucip oldu.
00:23:07 Sahibine ihanet eden bir adamın
00:23:13 Benim sahibim yok. O yüzden
00:23:18 Atlarımdan bahsedin.
00:23:27 Otuz yıl geçti.
00:23:30 Bu süre boyunca ailem
00:23:35 Tamamen Shiro'nun
00:23:38 Bu akşam, ailemden
00:23:41 ...ve o andan itibaren
00:23:44 Shiro'nun adamları, onun
00:23:49 Onları getirebileceğine emin misin?
00:23:53 Getirim dedim.
00:23:56 Bunlar Ti kardeşler.
00:23:59 Sana ihtiyacın olan
00:24:03 Sizi arayacağım.
00:24:15 Yakından izleyin onu.
00:24:19 SHIRO'NUN ARAZİSİ
00:24:21 TO-DAl, JAPONYA
00:24:51 Merhamet diliyorum.
00:24:59 Hata sende değil, bende.
00:25:02 Kendimi savunmasız bıraktım.
00:25:19 San Francisco'dan haberler getirdiğin
00:25:22 Evet, her şey istediğiniz gibi yürüyor.
00:25:25 Peki ya atlar?
00:25:26 Gönderdik.
00:25:28 Bu gece San Francisco'ya ulaşır.
00:25:31 Benden önce San
00:25:35 Ama baba...
00:25:37 Oradaki adamlarımıza güvenmiyorum.
00:25:41 Tembel ve işe yaramaz hale geldiler.
00:25:45 Burada kalıp aile içindeki
00:25:50 Aile tarihimizdeki hiçbir şey
00:25:55 Yüzünü kara çıkarmayacağım.
00:25:58 Git artık. Atların satışını denetle.
00:26:10 ÇİN MAHALLESİ
00:26:32 Ne vardı dostum?
00:26:35 Benny'le görüşmek istiyorum.
00:26:36 Burada Benny diye biri yok.
00:26:48 Bir daha vur!
00:26:51 Ne yapıyorsun?
00:26:56 Bir daha vur!
00:27:06 Konuşmamız gerek.
00:27:07 Olmaz, Federaller'le konuşmam.
00:27:12 Tehna bir yerde.
00:27:15 Şimdi.
00:27:18 Peki.
00:27:22 Adamım kaybediyor zaten.
00:27:32 Para veriyorum sizin
00:27:47 Anlaşılan işler iyi gidiyor.
00:27:48 Evet. Ulusal Güvenlik'e
00:27:51 Ailen nasıl?
00:27:54 Daniel iyi. Ama Jen...
00:27:56 Uzun hikaye.
00:27:58 Jen'i severim. Evliliğinizi
00:28:01 Zor olmadı.
00:28:03 Bu arada, yukarıdaki
00:28:06 Havam oldu.
00:28:08 Umarım işe yarar.
00:28:09 İzlediğim insanlar...
00:28:11 ...böyle ziyaretler için FBI'ın
00:28:14 Yaptığım iş yasal görünsün diye.
00:28:15 İnterpol'ün el kitabında mı
00:28:17 Haydi John, hırsızları
00:28:21 Bana vereceğin bir şey
00:28:22 Evet.
00:28:26 Brüksel'deki dostumuz...
00:28:28 ...iki gün önce, titanyum
00:28:32 ...adamı buldu.
00:28:34 Ben de kontrol ettim.
00:28:35 Tetikçiyle ilişkisi olan herkes
00:28:42 Daha geçen hafta...
00:28:44 ...Panama'daki plastik cerrah,
00:28:46 ...ekmek bıçağıyla
00:28:50 Ondan bir hafta önce de Florida'daki
00:28:53 ...timsahlarla dolu nehirde
00:28:56 Yüzme yasağı tabelasını
00:29:00 Bu adamlar yüz değiştirme
00:29:05 İkisi de.
00:29:09 Adamımız eşeğini
00:29:11 Bir tane de akıbeti
00:29:13 Yaşıyor da olabilir, saklanıyor da.
00:29:16 Tespit eder etmez bana haber ver.
00:29:19 Sağol Benny.
00:29:30 Düğmelerini ilikle;
00:29:36 Bağlantımız bu mu?
00:29:39 Evet, benim bağlantım.
00:29:46 Gönder onu.
00:29:48 O benim kardeşim.
00:29:50 Kendini kim sanıyor bu adam?
00:29:57 Arabana dön.
00:29:58 Wu, lütfen. O bir yabancı.
00:30:01 Git dedim! Bir daha söyletme.
00:30:15 Bu iş bittikten sonra
00:30:27 Atlar sağlam durumda.
00:30:31 Varınca sizi ararız.
00:30:46 Atlar bu adamların elinde
00:30:48 Tabii ki. Araba taşıdıklarını sanıyorlar.
00:31:34 Sakin olun ve işlerini zorlaştırmayın.
00:31:36 Sıradan bir kontrol.
00:31:44 İkinizin de arabadan
00:31:46 Ellerinizi görebileceğim
00:31:48 Memur Bey, biz Shiro
00:31:50 Büyük bir hata yapıyorsunuz.
00:31:52 Yetiştirmemiz gereken mallar var.
00:31:53 Çıkın arabadan!
00:32:02 Geç şuraya. Arkanı dön.
00:32:06 Koruma görevlisiyiz biz.
00:32:08 Silah taşıma ruhsatımız var.
00:32:11 - Kes sesini.
00:32:16 - Allah'ın belası kiralık polisler.
00:32:23 İyi akşamlar.
00:32:24 Yüzbaşı Andrews, ne oluyor?
00:32:27 Anlaşmamıza ne oldu?
00:32:29 Planda küçük bir değişiklik oldu.
00:32:45 Artık gidebilir miyiz?
00:32:48 Elbette. Gidebilirsiniz.
00:32:51 Bir saniye burada bekleyin.
00:32:55 Gidiyoruz.
00:32:57 Öldürün.
00:32:59 Bay Chang'in selamı var.
00:33:01 Hayır!
00:33:21 CHANG'İN AMBARI 16
00:34:08 Bay Chang teşekkürlerini sunuyor.
00:34:47 Büyük bir hesaplaşma olmuş.
00:34:49 Bunların hepsi Yakuza.
00:34:52 Yanyana dizip arkalarından
00:34:56 Affederdiniz, Adli Tıp kendilerine
00:35:08 Soygun yapılmış.
00:35:10 Ne?
00:35:12 Şu arabaların arasındaki
00:35:16 Adamlar büyük bir
00:35:19 Her ne idiyse, önemli bir şey olmalı.
00:35:25 Bu adamlar bekçi köpeğiydi.
00:35:28 Ama silahlarını
00:35:30 Bu adamları direnmekten
00:35:34 Polisler.
00:35:36 En azından onlar
00:35:39 Ağır olun bakalım. Bu işi polisin
00:35:44 Polis yapmamışsa
00:35:46 İmkanı yok!
00:35:48 Sizinkilerden biri de olabileceğini
00:36:34 Kim olduğumu bildiğini
00:36:39 Shiro Yanagawa'nın orospususun,
00:36:42 Onun adamlarına rahatça kaçakçılık
00:36:47 Dün gece onlara ihanet
00:36:49 Neyden bahsettiğini anlamıyorum.
00:36:52 Yanagawa diye biriyle hiç tanışmadım...
00:37:00 Federal bir mesele.
00:37:07 Buna bak. Namluya bak.
00:37:11 Mermiyi görüp görmediğini söyle.
00:37:13 - Görebiliyor musun?
00:37:17 Beni öldüreceğini söyledi.
00:37:19 Ailemi öldüreceğini söyledi.
00:37:22 Kim?
00:37:22 Kim söyledi?
00:37:24 Bilmiyorum kim olduğunu!
00:37:25 Kim?
00:37:27 Bilmiyorum. Mafyayla ilişkisi var.
00:37:31 Chang için çalışıyor.
00:37:32 Evimi biliyor.
00:37:34 Çocuklarımın gittiği okulu biliyor.
00:37:42 Aptal puşt.
00:37:45 Shiro Yanagawa'nın, kendisine...
00:37:46 ...kazık attığını öğrenirse sana
00:38:01 İfadesini alıp, Federal
00:38:03 Ailesine de koruma
00:38:07 Yere yatın! Herkes yere yatsın!
00:38:09 Çatıdan ateş edildi!
00:38:34 Agent Wick konuşuyor.
00:38:35 Takip ekibi desteği istiyorum.
00:38:36 Sloan's Steakhouse lokantasına
00:38:41 Dayan biraz.
00:39:41 Kimse yok!
00:39:46 Bu herif öldü.
00:40:04 YAKUZA MERKEZİ
00:40:07 Bizi salak durumuna düşürdüler.
00:40:10 Öldürün onları.
00:40:13 Söylemeniz yeter...
00:40:15 ...hepsini yok edeceğim.
00:40:17 Yap o zaman. Bul onları.
00:40:20 Hepsinin kellesini istiyorum.
00:40:24 Bu işte ikinizin yetkili olduğunu
00:40:28 Kira-san. Hoşgeldin.
00:40:30 Varlığınla şeref duyduk.
00:40:33 Sizin aptallığınız yüzünden
00:40:38 Sadece ne yapacağımızı...
00:40:42 Size Shiro'dan mesaj getirdim.
00:40:45 O talimat verene kadar hiçbir
00:40:47 Atlar çalındı!
00:40:49 Karşılık vermezsek...
00:40:54 Babamın emrine
00:41:03 Güzel. O zaman
00:41:10 14 saat süren bir uçak
00:41:14 Salata istiyorum.
00:41:20 Bana salata getiren yok mu?
00:41:22 Nasıl olsun?
00:41:29 Şefin salatası.
00:41:33 Mavi peynir olmayacak.
00:41:36 Takada...
00:41:50 Yanında da salata sosu lütfen.
00:41:56 Başüstüne.
00:41:59 Orospu.
00:42:12 Efendim.
00:42:13 Özel Ajan Crawford.
00:42:16 Kimsiniz?
00:42:17 Bir elçi.
00:42:18 Elçi, öyle mi?
00:42:20 Restorandaki polis amiri de
00:42:23 O şerefsiz bir polisti.
00:42:25 Ben sadece senin yapmak
00:42:27 Benim ne istediğim hakkında
00:42:30 Gözlerinde gördüm, John.
00:42:33 Ne gördün?
00:42:35 Acı. Öfke. Yalnızlık.
00:42:41 Ne diyeceğim...
00:42:43 ...psikoloğumun ofisinde buluşup
00:42:45 Çalınan malları mı istiyorsun?
00:42:47 16 numaralı ambar.
00:43:01 CHANG'IN AMBARI 16
00:43:11 FBI.
00:43:12 Olduğunuz yerde kalıp ellerinizi
00:43:20 Ne oldu? Bizi gördüğünüze
00:43:23 Burası özel mülktür.
00:43:25 Davetiye göndermişler.
00:43:32 Li Chang. Hâlâ yasadışı işlerine
00:43:37 Ağzından çıkanı kulağın duysun.
00:43:47 Kapıyı aç.
00:43:51 Kapıyı aç dedim.
00:43:55 Açın!
00:44:10 Ellerini başının üstüne koy!
00:44:15 Hemen, hergele herif.
00:44:22 Kaldır ellerini.
00:44:33 Silahı yok. Temiz.
00:44:39 Victor Shaw.
00:44:41 Şimdi de bu ismi mi
00:44:45 Hong Kong pasaportu ama
00:44:51 Ambarı arayın, bir
00:44:56 Sensin, değil mi?
00:44:59 Gözlerini hatırlıyorum.
00:45:01 Çok tanıdık geldi.
00:45:08 Cerrahların değiştiremeyeceği
00:45:11 Gözler.
00:45:14 Yüzünün geri kalanını
00:45:18 Aynı kişi olduğun
00:45:24 Ama O'sun, değil mi?
00:45:35 Yakuza'nın tetikçisi neden
00:45:42 Beni anladığını biliyorum.
00:45:46 Telefondaki sendin, değil mi?
00:45:52 Ne oldu? Hatırlamıyor musun?
00:45:54 Ortağımı hatırlarsın belki.
00:45:58 Hatırlıyorsun, değil mi?
00:46:02 Adını hatırlıyor musun?
00:46:09 Karısı Diane'i hatırlıyor musun?
00:46:13 Dört yaşındaki kızı Amy'i?
00:46:15 Ormanda bir kulübeyi vardı.
00:46:19 Cesetler hâlâ içindeyken
00:46:25 Hatırladın mı?
00:46:27 Hatırladın mı?
00:46:31 Söyle. Hatırladığını söyle.
00:46:37 Ortağımın kafasını
00:46:43 Geçmişte yaşayarak
00:46:47 Crawford, hiçbir şey bulamadık.
00:46:49 Bu o, Terry. Adım gibi eminim.
00:46:53 Öyle olsa ne olacak?
00:47:00 Gidelim dostum. Başka bir gün
00:47:05 Ama şimdilik bekleyeceğiz. Akıllı
00:47:20 Başka bir gün.
00:47:23 Bu işi başka bir gün bitireceğiz.
00:47:27 Görürsün.
00:47:30 Gidiyoruz.
00:47:45 FBI'ın geleceğini nereden anladın?
00:47:51 Tecrübe.
00:47:52 Beni bir kez daha
00:47:57 Gördüğün gibi,
00:48:02 Canları cehenneme!
00:48:03 Atlarımın senin elinde emniyette
00:48:06 Emniyetteler.
00:48:08 Sana vereceğim daha
00:48:12 Bir süre daha benim
00:48:15 Bazı şeylere göz kulak olmak için.
00:48:20 Anlaşıldı.
00:48:21 Victor.
00:48:24 Şu FBI ajanı Crawford;
00:48:29 Hayaletlerin peşinde.
00:49:33 Yeni bir hedef takın.
00:49:35 Yeni bir hedef takın dedim!
00:50:21 Korkuttum mu seni?
00:50:24 Annen nerede?
00:50:25 Oyun oynamak ister misin?
00:50:28 Git annenle oyna.
00:50:30 Benim işim var.
00:50:32 O nedir?
00:50:37 Vay canına! Bir daha yapsana.
00:50:40 Ana.
00:50:41 Sihirli numaralar yapıyor.
00:50:43 Aşağı inip orada oynasana.
00:50:45 Ama biz burada oynuyorduk.
00:50:48 Biliyorum ama ben birazdan
00:50:50 Hoşçakal.
00:00:07 ...ama Ana'dan uzak durman
00:00:09 Kocamın işleri ayrı,
00:00:13 Anlıyor musun?
00:00:15 Evet, Bayan Chang.
00:00:18 Güzel.
00:00:34 Ne yaptığını bilmediğimi sanma.
00:00:38 Bay Chang, senin doğru
00:00:42 ...ama burada her şey
00:00:48 Dünyada her an her şey değişir.
00:01:04 - MAFYA BÖLGESİ-
00:01:05 Bana böyle diyor.
00:01:07 - Ne kadar kızdığımı...
00:01:11 Bu da kim?
00:01:14 İt herif!
00:01:23 Kodumun Yakuza'sı. Gidelim!
00:01:25 Şu Japon'a dersini verelim.
00:01:48 YAKUZA BÖLGESİ
00:01:52 Mafya'nın adamları geliyor!
00:01:58 Gebertelim şunları!
00:02:16 Buda kafalılar!
00:02:22 Puşt Yakuza!
00:02:59 Orospu çocuğu.
00:03:01 Sana güvenilmemesi
00:03:35 Ustaca öldürülmüş.
00:03:38 Shiro'nun işi bu.
00:03:41 Ne olacak şimdi?
00:03:42 Savaşa hazır olun.
00:03:49 Joey Ti. Boku yedi.
00:03:53 Park, sen Chang'in
00:03:55 Daniels, sen de
00:03:58 Kinler, Ambar 16'ya.
00:04:00 Wick, Goi'yi al. Sayu
00:04:03 Yeni elemanı bana
00:04:05 Gece görüş dürbünüyle
00:04:07 Herkes gözünü dört açsın. O
00:04:09 Emir alınca harekete
00:04:11 Normal dürbün kullanacağız.
00:04:13 Yetkililer misillemede
00:04:16 Şimdi karşılık verirsek, her
00:04:18 Ya aileni katletmiş olsalardı?
00:04:20 Neyin var senin?
00:04:22 Unuttun mu? Ailemi
00:04:26 Joey oğlum gibiydi.
00:04:29 İntikamı alınmalı.
00:04:32 Ama sabırlı olmayı öğrenmelisin.
00:04:34 Ailemizi tehlikeye atacak
00:04:39 Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
00:04:42 Anlaşıldı mı?
00:05:00 Shiro sonunun geldiğini biliyor.
00:05:05 Kesin olan bir şey var...
00:05:08 ...bu iş bitene kadar
00:05:13 Bay Shaw...
00:05:16 ...karımın ve kızımın güvende
00:05:22 Onlara hiçbir şey olmayacak.
00:05:35 Bir erkek asla şerefinden
00:05:41 Ya da ailesinin şerefinden.
00:05:51 Sende kalsın.
00:05:54 Ben sigara içmiyorum.
00:06:07 SAYU ÇAYEVİ
00:06:17 SAYU ÇAYEVİ
00:06:26 Vay be!
00:06:29 Annenin bu gece işe
00:06:32 Gözünü hedeften ayırma, Goi.
00:06:39 Şuna baksana.
00:06:42 Takada, çay partisi veriyor galiba.
00:07:14 Acılı ton balığı alalım mı?
00:07:27 Lanet olsun! Crawford'a
00:07:29 Adamlar geldi!
00:07:36 Crawford.
00:07:38 Başımız dertte.
00:07:39 Söylediğin gibi, mekana geldik.
00:07:41 Geliyorum.
00:07:42 Anlaşıldı.
00:08:07 Yere yatın!
00:08:28 İçeri giriyorum Beni koruyun.
00:08:52 Bu kardeşim için.
00:08:54 Öldü! Gidelim!
00:09:11 Üç deyince.
00:09:12 Ne?
00:09:13 Üç!
00:09:14 Lanet olsun!
00:09:24 Wick!
00:09:25 Siktir!
00:09:33 FBI. Atın silahlarınızı.
00:09:35 Atın silahlarınızı!
00:09:36 Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
00:09:40 Yakından.
00:09:45 Durum kontrol altında. Bütün birimler
00:09:52 Lanet olsun, Goi! Ateş
00:09:58 Goi burada.
00:10:00 Başka biri ateş ediyor.
00:10:07 Gördüm onu!
00:10:16 Sakın kımıldama!
00:10:23 Diğerini yakala!
00:11:36 Ananı sikeyim!
00:11:41 Japonya'da olsan ölmüştün!
00:11:51 Burası Japonya değil.
00:14:15 Olmaz dedim. Hayır, hayır.
00:14:19 Efendim.
00:14:20 Wu ve adamları dün gece
00:14:24 Ne?
00:14:26 Wu Ti mi? Emin misin?
00:14:30 Engel olmaya çalıştım.
00:14:31 Allah kahretsin! Ona hiçbir
00:14:36 Bana başka seçenek bırakmadı.
00:14:49 İyi iş başardın. Babam
00:14:57 Şimdi senden bir şey daha istiyor.
00:15:00 Chang'ı öldürdükten sonra
00:15:04 Shiro başka ne isteyebilir?
00:15:09 Karısının ve kızının kellerini.
00:15:13 Neden?
00:15:15 Emir böyle.
00:15:16 Nedeni yok.
00:15:18 Daha önce gözünü kıprmadan
00:15:23 Sahibine itaatsizlik mi ediyorsun?
00:15:26 Benim sahibim yok.
00:15:30 Bunlar korumalarım.
00:15:32 Bu görevde sana yardım edecekler.
00:15:36 Ya reddedersem?
00:15:47 Bunu düşürmüşsün.
00:15:56 Ne oluyor, John?
00:15:58 Evimin bahçesinde
00:16:01 Sadece tedbir amaçlı.
00:16:02 Tedbir mi? Ne için?
00:16:04 Nasıl bir işe bulaştırdın bizi?
00:16:07 Aman Tanrım.
00:16:09 O, değil mi? Bizim peşimizde.
00:16:12 Size bir şey yapamayacak.
00:16:22 Özür dilerim, Jen.
00:16:24 Sadece bunun için
00:16:28 Doğru olanı yapmaya çalıştım.
00:16:31 Sen ve Daniel için iyi bir
00:16:33 İhtiyaçlarınızı karşılamaya çalıştım.
00:16:35 Boşanmamızın, sahip olduklarımızla
00:16:39 Senin işin yüzünden boşandık.
00:16:41 İşin hep bizden önce
00:16:43 Tom ve ailesinin başına gelenlerin
00:16:45 ...bildiğin halde aynı şeyi
00:16:57 Biliyor musun...
00:16:58 ...artık sana kızgın değilim.
00:17:02 Çoğu zaman sana acıyorum.
00:17:05 Düştüğün duruma acıyorum.
00:17:09 Benny arıyor.
00:17:12 Selam söyle.
00:17:22 Ne buldun, Benny?
00:17:24 Aradığın plastik cerrahı bulduk.
00:17:26 TIJUNA MEXICO
00:17:46 Hoşgeldiniz, Dr. Sherman.
00:17:49 Merhaba Jefe, ne var ne yok?
00:17:51 Şöyle geç.
00:17:53 Konuşalım biraz.
00:17:59 Ajan Crawford, değil mi?
00:18:00 Hiçbir şey bilmiyorum.
00:18:03 Doktor. Kafamı buluyorsun bizimle?
00:18:05 Bana, dünyanın en iyi estetik
00:18:08 ...Meksika'nın mezbeleliklerinde
00:18:10 Kimsin sen? Nazi
00:18:12 Yerinde olsam Güney plajındaki
00:18:16 Yeme bizi.
00:18:19 Hangi kanunları
00:18:22 Buraya bunun için gelmedik.
00:18:26 Bu adamı teşhis etmeni istiyorum.
00:18:29 Diğer iki doktora ne
00:18:31 Biz de sıra sende olduğunu biliyoruz.
00:18:33 Seni koruyabiliriz.
00:18:34 Onu tanımıyorsunuz.
00:18:37 Beni koruyamazsınız.
00:18:39 Beni burada siz bulabildiğinize
00:18:44 Onu durdurabilirim.
00:18:47 Sadece evet ya da hayır demeni
00:18:57 Tetikçi bu mu?!
00:18:59 Bir ara...
00:19:02 ...Birleşik Devletler yönetimi
00:19:08 Ve CIA adına çalışırken ona
00:19:13 Yüzünü bir çok kere değiştirdik.
00:19:17 Üç yıl önce bana geldi.
00:19:20 Yüzü darmadağın durumdaydı.
00:19:22 Elimden geleni yaptım. Kasları
00:19:25 Sonra da yüz kemiklerine
00:19:27 Ondan sonra bir daha görmedim.
00:19:32 Yüzünü bu hale getirdim.
00:19:39 Seni yanımızda götüreceğiz.
00:19:41 Ve koruma sağlayacağız.
00:19:45 Eşyalarını al da gidelim.
00:19:49 Doktor!
00:19:50 Efendim? Evet. Hemen mi...
00:19:54 Evet, evet. Toplan haydi.
00:20:05 Kadere inanır mısın, Benny?
00:20:09 Kadere mi?
00:20:10 Evet.
00:20:12 Geleceğinin, senin iraden dışında
00:20:17 Bilmem.
00:20:18 Ben hep, geleceğin verilen kararlara
00:20:39 Bütün gerekli ayarlamaları yaptım.
00:20:42 Buradaki işim biter
00:20:44 Tamam mı?
00:20:45 Endişelenme.
00:20:46 Sizi geçirmeye gelirim.
00:20:50 Seni seviyorum.
00:21:33 Adamlarım öldü.
00:21:36 Kardeşim öldü.
00:21:37 Bunlara sen sebep oldun.
00:21:39 Ne yaptım da sebep oldum?
00:21:41 Sana itimat etmiştim.
00:21:43 Sana sadık oldum.
00:21:45 Senin için her şeyimi feda ettim.
00:21:49 Benimle sadakat hakkında
00:21:53 Aşağılık bir hainsin sen!
00:22:00 Geber!
00:22:12 Pis herif. Bir de kalkmış
00:22:16 Dostum olduğunu söylüyor.
00:22:19 Ona güvenmiştim.
00:22:21 Haklı. Sana sadıktı.
00:22:26 Ne?
00:22:37 Hasiktir.
00:22:39 Clark'tan merkeze. Chang'in
00:22:43 Ne oluyor? Patron iyi mi?
00:22:54 Annen seni seviyor.
00:23:02 Hayır!
00:23:16 Chang öldü.
00:23:18 Peki kadın ve çocuk?
00:23:21 Cesetlerin yanına götür
00:23:25 Olmaz. Onları ben öldürdüm.
00:23:38 Haydi! Öldür onu!
00:24:11 İyi misin? Kocam nerede?
00:24:53 Clark nerede?
00:24:54 Geri dönüyor.
00:24:55 Fotoğrafları gönderdi mi?
00:24:57 Evet efendim.
00:24:59 Ne olmuş orada?
00:25:01 Anlaşılan tetikçi Chang'i öldürüp...
00:25:02 ...Shiro'nun suikastçilerinin
00:25:04 Onları kullanıyor.
00:25:08 Bunu neden yapsın ki?
00:25:11 John! Ülkeye kimin
00:25:28 Baba, sen gördüğüme çok sevindim.
00:25:31 Ben de seni gördüğüme sevindim.
00:25:34 Burası çok güzel bir ülkeymiş.
00:25:37 İngilizce'ni ilerletmişsin.
00:25:40 Çalışıyorum.
00:25:42 Ne de olsa yeni evim artık burası.
00:25:46 Tetikçi atları bizzat teslim
00:25:49 Beni gururlandırdın.
00:25:52 Senden bir şey daha isteyeceğim.
00:25:55 Ne istersen yaparım.
00:25:56 Japonya'ya geri dön.
00:25:59 Ama senin yanında
00:26:03 Buradaki büyümemizi
00:26:07 ...Japonya'daki yatırımlarımızla
00:26:10 Güvenebileceğim
00:26:14 Shiro Yanagawa!
00:26:17 FBI Özel Ajanı, John Crawford.
00:26:21 Geri çekilin.
00:26:24 Amerika'ya hoşgeldin.
00:26:26 Bavullarını açma.
00:26:30 Ajan Crawford, ben
00:26:35 Benimle de işin var; hem de çok.
00:26:36 Herhalde biliyorsundur.
00:26:39 Tetikçi üç yıl önce arkadaşımı
00:26:43 İlginç olan neydi biliyor musun?
00:26:47 Tetikçi uydurma biri.
00:26:50 Öyle mi diyorsun?
00:26:59 Söylentilere güven
00:27:02 Tetiçi geri döndü ve yanına verdiğin
00:27:06 Şimdi kendine şunu sor; neden
00:27:10 Bu adamı hayatımda
00:27:17 Bak...
00:27:18 ...hepiniz mezara girene kadar
00:27:22 Hatta böylesi işimi
00:27:24 Ama bu olanların arkasında senin
00:27:28 ...Japonya'yı bir daha göremezsin.
00:27:30 Tabii sevimli küçük kızını da.
00:27:37 İpucu için teşekkür ederim...
00:27:38 ...Ajan Crawford.
00:28:34 Nihayet! En sadık
00:28:37 Yüz yüze karşılaştık.
00:28:48 Bu anı uzun süredir bekliyordum,
00:28:54 Bu fırsatı senin sayende yakaladık.
00:28:59 Kira burada seninle birlikte
00:29:03 Bir gün Yanagawa ailesine
00:29:08 Evet, bir gün. Aklıma Sengoku geldi.
00:29:16 Daimyo savaşçıları Japonya'yı
00:29:21 ...kazanan, Oda Nobunaga
00:29:27 Bunu nasıl başarmış
00:29:30 Ona karşı çıkan
00:29:33 Sizin sayenizde bana burada
00:29:38 Varlığımı sizin
00:29:54 Asya'da bunları asla satamazdım.
00:29:59 Ama Batı'da bunlardan
00:30:02 ...Amerika'daki
00:30:06 Şimdi senin ödülünü
00:30:09 Aç.
00:30:31 Bütün olası tehditler
00:30:34 Kadını ve çocuğu öldürmeyerek,
00:30:43 Bana itaatsizlik ettin ve en
00:30:48 Senin prensibin; benim değil.
00:30:52 İhanet affedilemez.
00:30:57 Aşağı götürün onu.
00:30:59 Kadın ve çocuğun nerede
00:31:14 Gerçekten muhteşemler.
00:31:17 Bu değersiz süs eşyaları için
00:31:25 Sahteler!
00:32:35 Kadını ve çocuğu bulun.
00:32:37 Bizi gerçek atlara onlar götürecek.
00:32:54 Yanagawa-san!
00:33:33 Bunca yıldan sonra...
00:33:36 ...bunu neden yapıyorsun?
00:33:39 Vurmamı emrettin.
00:33:42 Pek çok defa vur emri verdim.
00:33:48 Bu seferki farklıydı.
00:34:34 Kadına ve çocuğa
00:35:07 Geride intikam alacak
00:35:17 Bir kişi bıraktın!
00:35:46 Gönderdiğin tetikçi
00:36:00 Yoksa sen Tom Lone musun?
00:36:05 Yüzünü değiştirmişsin; sesini
00:36:11 Bana ulaşmak için.
00:36:17 Eğer istersen, acıyı bir silah
00:36:25 Senin FBI'da çalıştığını nereden
00:36:31 Crawford söyledi.
00:36:42 Ailemi öldürdün.
00:36:45 Crawford yaptı.
00:36:52 Crawford benim için çalışıyor.
00:37:00 Ailen onun yüzünden öldü!
00:37:06 Biri konuştu.
00:37:07 İçeriden biri.
00:37:10 Kimin kim adına
00:37:12 Biri konuştu.
00:38:07 Crawford?
00:38:11 Shiro öldü.
00:38:18 Hâlâ fırsatın varken
00:39:05 Yeni bir hayat kur.
00:39:29 Amerika'dan mı? Çıkın dışarı.
00:39:43 Yeni bir hayat kur.
00:40:06 Crawford.
00:40:09 Karşılaştığımız
00:40:11 Ortağımın senin suratını
00:40:14 Bugün onun yaptığı şey
00:40:20 Seni öldürmek için yaşıyorum,
00:40:24 Orada buluşalım.
00:40:37 Goi.
00:40:49 Neredesin?
00:40:51 Çık ortaya!
00:40:55 Yüzünü değiştiren cerrahı
00:41:02 Haydi, Crawford.
00:41:05 Bitti artık tetikçi.
00:41:09 Duyuyor musun beni?
00:43:09 Neden yaptın?
00:43:12 Shiro sana; benim, Diane'nin
00:43:15 ...değecek ne vaatte bulundu?
00:43:28 Hayır, sen o değilsin. Olamaz.
00:43:58 Sesin bile benzemiyor.
00:44:00 Gözlerime bak, John.
00:44:02 Cerrahların değiştiremeyeceği
00:44:40 Tanrım, Tom.
00:44:42 Gerçekten sen misin?
00:44:44 Evet.
00:44:47 Neden bana söylemedin?
00:44:51 Olanların sorumlusuna
00:44:56 Ama hiçbir zaman...
00:44:58 ...işin ucunun en iyi arkadaşıma
00:45:05 Tetikçiyi göndereceklerini
00:45:07 Öldüğünü sanıyordum!
00:45:09 Sana ders vermek
00:45:12 Tetikçiyi vurduğun için seni
00:45:17 Böyle mi söylediler sana?
00:45:20 Bütün emirleri Shiro verdi.
00:45:23 Onun için çalışmayı bırakmayı denedim.
00:45:31 O aşağılık herife, sana
00:45:34 ...her şey eski haline
00:45:42 Beni affedebilecek misin, Tom?
00:45:44 Tom Lone öldü.
00:45:47 Benim adım tetikçi.
00:45:50 Hayır!
00:45:57 Kahretsin!
00:46:01 Çeviri: Doctor_Jivago...