War
|
00:00:27 |
Nedir o? |
00:00:29 |
Bir şey değil. |
00:00:30 |
Jenny biliyor mu? |
00:00:31 |
Evin reisi benim, Tom. |
00:00:34 |
Karımdan hiçbir şey |
00:00:37 |
Ona söylemem. |
00:00:39 |
Sevinirim. |
00:00:46 |
Şunu dene. |
00:00:47 |
Vücudunun nikotine ihtiyacı yok. |
00:00:50 |
Ağzına sokmak için başka |
00:00:52 |
Dergilerde okudum. |
00:00:54 |
Ne tür dergiler okuyorsun sen? |
00:00:55 |
Kolay okunan. |
00:01:00 |
Erkek dediğin kendi |
00:01:08 |
Ateş eden kaç kişi saydın? |
00:01:11 |
Beş, altı. |
00:01:14 |
Biri onlara haber uçurmuş. |
00:01:16 |
Tek şey biliyorum; o da iki |
00:01:21 |
Bakmak ister misin? |
00:01:28 |
Sadece bakacaksak. Üç deyince. |
00:01:34 |
Üç. |
00:02:37 |
Hergele herif. |
00:02:39 |
Tom, yapma. Destek geliyor. |
00:02:42 |
FBI! Kımıldama! Tom! |
00:02:44 |
Tanrım! |
00:03:11 |
Kaçma! |
00:03:48 |
Hayır! |
00:03:55 |
John! İyi misin? |
00:03:57 |
Evet. |
00:04:00 |
Kalk. |
00:04:08 |
Vurdun mu? |
00:04:09 |
Evet. |
00:04:11 |
Emin misin? |
00:04:12 |
Kafasından vurdum. |
00:04:15 |
Morglar o hergeleyi öldürdüğünü |
00:04:18 |
Neyden bahsediyorsun sen, John? |
00:04:22 |
Evet. Yakuza'nın, Çin |
00:04:24 |
...serbest bir tetikçi |
00:04:27 |
Onun, bu işi en iyi yapan |
00:04:29 |
Vaktiyle aynı adamı CIA |
00:04:31 |
Evet, tabii. |
00:04:32 |
Kendisini tutanlara saldırıp, üç |
00:04:36 |
Ben beş diye duydum. |
00:04:37 |
Saçma bir hikaye bu, John. |
00:04:40 |
Tetikçi bir hayalet; uydurma biri. |
00:04:41 |
Teşkillattan birileri |
00:04:43 |
Titanyum kovanlar. |
00:04:45 |
Bu onun imzasıydı. |
00:04:51 |
Tetikçinin gerçekten Yakuza adına |
00:04:54 |
Bu işin kötü yanı da bu. |
00:04:57 |
Kimin kim adına |
00:05:02 |
San Francisco Polis'i konuşuyor. |
00:05:04 |
Ellerini kaldırıp |
00:05:25 |
Evet. Burada, John. |
00:05:28 |
Bekle... görüşürüz. |
00:05:32 |
Çocukların önünde sigara |
00:05:37 |
İçecekse bahçede içsin. |
00:05:41 |
Tamam. |
00:05:43 |
Tamam. |
00:05:44 |
Çıkmıştır sanıyordum. |
00:05:46 |
Ben de. |
00:05:47 |
Selam, Tom. |
00:05:48 |
Yakaladım! |
00:05:49 |
Daniel, yapma lütfen. |
00:05:50 |
- Danny. Telefondayım. |
00:05:53 |
Yola çıksan iyi olur. Maç |
00:05:55 |
Biraz gecikeceğim. |
00:05:57 |
Trafiğe yakalanmazsak |
00:06:00 |
John. |
00:06:03 |
Ağız alışkanlığı. |
00:06:04 |
Haydi paltonu giy. |
00:06:08 |
Dava nasıl gidiyor? |
00:06:12 |
Boşver şimdi davayı. |
00:06:15 |
Operasyon haberini kimin |
00:06:16 |
Hayır. Soruşturma sürüyor. |
00:06:19 |
Biri konuştu. |
00:06:20 |
İçeriden biri. Yakınımızdan biri. |
00:06:23 |
Tetikçiyle ilgili bir gelişme var mı? |
00:06:25 |
Hayır, cesedini bulamadık. |
00:06:26 |
Körfezi üç gün taradılar ama |
00:06:28 |
Şimdiye kadar balıklara |
00:06:31 |
Peki. |
00:06:32 |
Neyse, bugün maç var değil mi? |
00:06:34 |
Evet, maç günü olduğunu biliyorum. |
00:06:35 |
Biftekleri unuttum |
00:06:37 |
Hayır. Biftekleri unutmadım. |
00:06:40 |
Tanrım, ne zaman |
00:06:42 |
Diane sormamı istedi. |
00:06:43 |
Bir şey daha istedi... |
00:06:44 |
Tamam, tamam. Duydum. Çocukların |
00:06:52 |
Hayatım, yolda durup biftek |
00:07:26 |
Geldiler mi, Diane? |
00:07:31 |
Lütfen. |
00:07:34 |
Diane, ne oldu? |
00:07:36 |
Diane. |
00:07:43 |
Lütfen! |
00:07:49 |
Yapma! Hayır! |
00:07:51 |
Hayır! |
00:08:00 |
John. John! Hayatım. |
00:08:04 |
Hayatım, uyan. |
00:08:09 |
Aman Tarım! |
00:08:19 |
Sen Daniel'in yanında kal. |
00:08:28 |
Nereye gittiğini sanıyorsun? |
00:08:29 |
Ne oldu burada? |
00:08:31 |
Uzaklaşmanızı rica... |
00:08:33 |
Üç ceset bulduk. |
00:08:34 |
Ne? |
00:08:35 |
Bir erkek, bir kadın, bir de çocuk. |
00:08:40 |
Dur biraz dostum. |
00:09:46 |
Bayım, Olay Yeri İnceleme'nin |
00:09:50 |
Bırakalım işlerini yapsınlar. |
00:09:53 |
Bayım. Buradan |
00:10:21 |
SAN FRANCISCO |
00:10:26 |
CLUB ZERO |
00:11:39 |
Merhaba yakışıklı. Nasılsın? |
00:12:12 |
Sıra bende... |
00:12:50 |
Yakalayın! |
00:13:06 |
Kimo! |
00:13:16 |
Kimo! |
00:13:27 |
Daito, gel. |
00:13:32 |
Bu da ne?! |
00:13:57 |
Shiro'nun hainlere ne yaptığını |
00:14:07 |
Vay be! Japonlar nasıl parti |
00:14:10 |
Evet. Burası şarküteri gibi kokuyor. |
00:14:12 |
Kapa çeneni, Gleason. |
00:14:14 |
Şu dövmeleri görüyor musun? |
00:14:15 |
Japon Yakuzası. |
00:14:17 |
Halkaların her biri, öldürdükleri |
00:14:21 |
Bunların hepsi dallama herifler. |
00:14:24 |
Evet. Onlara bunu yapanların |
00:14:27 |
Yol verin. |
00:14:30 |
Bu adamları çıkarın buradan. |
00:14:32 |
Siz de kimsiniz? |
00:14:33 |
Asya Organize Suç Birimi. |
00:14:36 |
Kimden yetki aldınız? |
00:14:37 |
Belediye Başkanı. ABD Başkanı. |
00:14:39 |
Seç birini. |
00:14:41 |
Gözüme pek Asyalı |
00:14:44 |
İkinizin bu olayı şimdiye kadar |
00:14:47 |
Bunu kontrol ettin mi, Einstein? |
00:14:49 |
Evet. Ama biri elektriği kesmiş. |
00:14:51 |
Ajan Crawford bunları |
00:14:57 |
Cesetlerden birinin altında |
00:14:59 |
Durumu çok kötü. |
00:15:00 |
Neler anlattı? |
00:15:02 |
Dalga geçiyorsun, değil mi? |
00:15:03 |
Konuştuğu dili kim anlayabilir? |
00:15:05 |
Bu ülkeye gelen insanların... |
00:15:07 |
...az da olsa İngilizce |
00:15:10 |
Ben de, Yakuzalarla kaynayan |
00:15:12 |
...iki polisin biraz Japonca |
00:15:16 |
Tabii geri zekalı değillerse. |
00:15:19 |
Bana biraz müsaade eder misin? |
00:15:25 |
Merhaba. Ben polisim. |
00:15:30 |
Polislik yapmadığım zaman ne |
00:15:38 |
Ona böyle davranamazsın. |
00:15:40 |
Bu şarapneli çıkarmazsam... |
00:15:44 |
...yaran mikrop kapar. |
00:15:50 |
Buldum. Hayır, kemikmiş. |
00:15:56 |
Gerçek işime geri |
00:15:58 |
...bana bir şeyler söyle! |
00:16:03 |
O geri gelmeden |
00:16:16 |
Anlaşıldı; seninle çalışmak |
00:16:19 |
Benimle çalışmıyorsun. |
00:16:21 |
Bu iş artık FBI davası. |
00:16:24 |
İlle de yardım etmek istersen |
00:16:31 |
Ne söyledi? |
00:16:32 |
Japonca zırvalar işte. |
00:16:35 |
İntikam peşindeki ruhlar falan. |
00:16:42 |
Hayalet hikayeleri. |
00:17:33 |
Jen? |
00:17:34 |
Evet. Uyandırdım mı? |
00:17:36 |
Saat 9 oldu. |
00:17:38 |
Dün geç saate kadar çalıştım. |
00:17:40 |
Bu Cuma Daniel'in ilk |
00:17:42 |
...çıkacağını hatırlatmak |
00:17:46 |
Unuttun, değil mi? |
00:17:48 |
Hayır. |
00:17:49 |
- Kendimi işe fazla kaptırmışım. |
00:17:51 |
Şu an kafamda bir sürü şey var. |
00:17:53 |
Öyle mi? Bu sefer ne oldu? |
00:17:55 |
Onu buldum, Jen. |
00:17:56 |
Kimi? |
00:17:57 |
Tom'u öldüren adamı. |
00:18:01 |
Geri döndü. |
00:18:02 |
Hissediyorum. |
00:18:04 |
Bu sefer onu öldüreceğim. |
00:18:06 |
Üç yıl geçti, John. |
00:18:08 |
Bu adama olan takıntın |
00:18:11 |
Oğlunu da kaybetme. |
00:18:14 |
Daniel'a maça geleceğimi söyle. |
00:18:16 |
Olmaz, kendin söyle. |
00:18:18 |
Ayrıca geleceğini |
00:18:45 |
Dün akşam kendisiyle |
00:18:49 |
Quantico'dan yeni mezun oldu. |
00:18:53 |
Vasıfları nelerdir? |
00:18:54 |
Oxford desem. |
00:18:56 |
Nesi komik? |
00:18:58 |
Bir başka deyişle, seyircisin. |
00:19:00 |
Sen nesin peki? |
00:19:01 |
S.T. |
00:19:03 |
Savunma Taktikleri. |
00:19:04 |
Doğru. |
00:19:05 |
İnsanların burnunun dibine |
00:19:07 |
Ama benim silahlarım |
00:19:09 |
Kendine bir masa seç. |
00:19:11 |
Henüz biz de tam yerleşemedik. |
00:19:14 |
Otobüsün arkasına geç. |
00:19:16 |
Bunlar tetikçinin |
00:19:20 |
Herif altı ayda bir yüzüne |
00:19:24 |
Haydi ama, John. |
00:19:25 |
...seyreltilmiş uranyumlu |
00:19:27 |
Bulduklarımız... |
00:19:28 |
Dün gece bulduklarımız, üç yıl |
00:19:34 |
Tetikçi geri döndü. |
00:19:37 |
İyi de Yakuza adına çalışıyorsa, |
00:19:41 |
Belki de taraf değiştirmiştir. |
00:19:42 |
Bunu ilk kez yapmıyor. |
00:19:44 |
Neyin tarafından bahsediyoruz? |
00:19:47 |
Shiro Yanagawa. |
00:19:49 |
Bütün Yakuza eylemlerini |
00:19:51 |
San Fransisco'nun |
00:19:53 |
Üstelik Amerika topraklarına |
00:19:57 |
Bu görev gücünün toplanma |
00:19:59 |
Diğer yarısı ise, Li Chang. |
00:20:01 |
Shiro'nun aksine, |
00:20:03 |
Marin'deki büyük bir malikanede. |
00:20:05 |
Kendini J.D. Rockefeller sanıyor. |
00:20:07 |
Adam bir 489. |
00:20:09 |
Mafya patronu. |
00:20:11 |
Her işte parmağı var. Rüşvet, |
00:20:15 |
Shiro yıllar önce |
00:20:18 |
Hong Kong'a gidip bütün çeteyi |
00:20:22 |
Shiro, daha sonraki 30 yılını Chang |
00:20:24 |
...bütün aile yadigarlarını |
00:20:26 |
Geriye sadece iki tane |
00:20:29 |
İki tane at heykelciği. |
00:20:32 |
Shiro'nun bunlara müşteri |
00:20:36 |
Chang'in haysiyetini kaybetmesi, |
00:20:39 |
Ne kaybettiği umrumda değil. |
00:20:41 |
Soyu ya da kan |
00:20:44 |
Üç yıldır ilk kez tetikçiyi |
00:20:48 |
Tek yapmamız gereken, |
00:21:50 |
CHANG MALİKANESİ |
00:22:07 |
Çok değerli bir safkandır. |
00:22:11 |
Andalusialı. Bu da karım, Maria. |
00:22:17 |
Babamın zamanında böyle |
00:22:21 |
Ama zaman değişiyor. Bu değişimi |
00:22:28 |
Gelin. |
00:22:30 |
Çok etkilendim, Bay Shaw. |
00:22:33 |
Düşmanlarımın kanını |
00:22:39 |
...yeni ortaklığımıza içebiliriz. |
00:22:47 |
Kabul etmeliyim ki... |
00:22:51 |
...karşıma böyle bir teklifle ilk |
00:22:58 |
Shiro'nun hizmetini bırakmak, sizin |
00:23:05 |
Ama merakıma mucip oldu. |
00:23:07 |
Sahibine ihanet eden bir adamın |
00:23:13 |
Benim sahibim yok. O yüzden |
00:23:18 |
Atlarımdan bahsedin. |
00:23:27 |
Otuz yıl geçti. |
00:23:30 |
Bu süre boyunca ailem |
00:23:35 |
Tamamen Shiro'nun |
00:23:38 |
Bu akşam, ailemden |
00:23:41 |
...ve o andan itibaren |
00:23:44 |
Shiro'nun adamları, onun |
00:23:49 |
Onları getirebileceğine emin misin? |
00:23:53 |
Getirim dedim. |
00:23:56 |
Bunlar Ti kardeşler. |
00:23:59 |
Sana ihtiyacın olan |
00:24:03 |
Sizi arayacağım. |
00:24:15 |
Yakından izleyin onu. |
00:24:19 |
SHIRO'NUN ARAZİSİ |
00:24:21 |
TO-DAl, JAPONYA |
00:24:51 |
Merhamet diliyorum. |
00:24:59 |
Hata sende değil, bende. |
00:25:02 |
Kendimi savunmasız bıraktım. |
00:25:19 |
San Francisco'dan haberler getirdiğin |
00:25:22 |
Evet, her şey istediğiniz gibi yürüyor. |
00:25:25 |
Peki ya atlar? |
00:25:26 |
Gönderdik. |
00:25:28 |
Bu gece San Francisco'ya ulaşır. |
00:25:31 |
Benden önce San |
00:25:35 |
Ama baba... |
00:25:37 |
Oradaki adamlarımıza güvenmiyorum. |
00:25:41 |
Tembel ve işe yaramaz hale geldiler. |
00:25:45 |
Burada kalıp aile içindeki |
00:25:50 |
Aile tarihimizdeki hiçbir şey |
00:25:55 |
Yüzünü kara çıkarmayacağım. |
00:25:58 |
Git artık. Atların satışını denetle. |
00:26:10 |
ÇİN MAHALLESİ |
00:26:32 |
Ne vardı dostum? |
00:26:35 |
Benny'le görüşmek istiyorum. |
00:26:36 |
Burada Benny diye biri yok. |
00:26:48 |
Bir daha vur! |
00:26:51 |
Ne yapıyorsun? |
00:26:56 |
Bir daha vur! |
00:27:06 |
Konuşmamız gerek. |
00:27:07 |
Olmaz, Federaller'le konuşmam. |
00:27:12 |
Tehna bir yerde. |
00:27:15 |
Şimdi. |
00:27:18 |
Peki. |
00:27:22 |
Adamım kaybediyor zaten. |
00:27:32 |
Para veriyorum sizin |
00:27:47 |
Anlaşılan işler iyi gidiyor. |
00:27:48 |
Evet. Ulusal Güvenlik'e |
00:27:51 |
Ailen nasıl? |
00:27:54 |
Daniel iyi. Ama Jen... |
00:27:56 |
Uzun hikaye. |
00:27:58 |
Jen'i severim. Evliliğinizi |
00:28:01 |
Zor olmadı. |
00:28:03 |
Bu arada, yukarıdaki |
00:28:06 |
Havam oldu. |
00:28:08 |
Umarım işe yarar. |
00:28:09 |
İzlediğim insanlar... |
00:28:11 |
...böyle ziyaretler için FBI'ın |
00:28:14 |
Yaptığım iş yasal görünsün diye. |
00:28:15 |
İnterpol'ün el kitabında mı |
00:28:17 |
Haydi John, hırsızları |
00:28:21 |
Bana vereceğin bir şey |
00:28:22 |
Evet. |
00:28:26 |
Brüksel'deki dostumuz... |
00:28:28 |
...iki gün önce, titanyum |
00:28:32 |
...adamı buldu. |
00:28:34 |
Ben de kontrol ettim. |
00:28:35 |
Tetikçiyle ilişkisi olan herkes |
00:28:42 |
Daha geçen hafta... |
00:28:44 |
...Panama'daki plastik cerrah, |
00:28:46 |
...ekmek bıçağıyla |
00:28:50 |
Ondan bir hafta önce de Florida'daki |
00:28:53 |
...timsahlarla dolu nehirde |
00:28:56 |
Yüzme yasağı tabelasını |
00:29:00 |
Bu adamlar yüz değiştirme |
00:29:05 |
İkisi de. |
00:29:09 |
Adamımız eşeğini |
00:29:11 |
Bir tane de akıbeti |
00:29:13 |
Yaşıyor da olabilir, saklanıyor da. |
00:29:16 |
Tespit eder etmez bana haber ver. |
00:29:19 |
Sağol Benny. |
00:29:30 |
Düğmelerini ilikle; |
00:29:36 |
Bağlantımız bu mu? |
00:29:39 |
Evet, benim bağlantım. |
00:29:46 |
Gönder onu. |
00:29:48 |
O benim kardeşim. |
00:29:50 |
Kendini kim sanıyor bu adam? |
00:29:57 |
Arabana dön. |
00:29:58 |
Wu, lütfen. O bir yabancı. |
00:30:01 |
Git dedim! Bir daha söyletme. |
00:30:15 |
Bu iş bittikten sonra |
00:30:27 |
Atlar sağlam durumda. |
00:30:31 |
Varınca sizi ararız. |
00:30:46 |
Atlar bu adamların elinde |
00:30:48 |
Tabii ki. Araba taşıdıklarını sanıyorlar. |
00:31:34 |
Sakin olun ve işlerini zorlaştırmayın. |
00:31:36 |
Sıradan bir kontrol. |
00:31:44 |
İkinizin de arabadan |
00:31:46 |
Ellerinizi görebileceğim |
00:31:48 |
Memur Bey, biz Shiro |
00:31:50 |
Büyük bir hata yapıyorsunuz. |
00:31:52 |
Yetiştirmemiz gereken mallar var. |
00:31:53 |
Çıkın arabadan! |
00:32:02 |
Geç şuraya. Arkanı dön. |
00:32:06 |
Koruma görevlisiyiz biz. |
00:32:08 |
Silah taşıma ruhsatımız var. |
00:32:11 |
- Kes sesini. |
00:32:16 |
- Allah'ın belası kiralık polisler. |
00:32:23 |
İyi akşamlar. |
00:32:24 |
Yüzbaşı Andrews, ne oluyor? |
00:32:27 |
Anlaşmamıza ne oldu? |
00:32:29 |
Planda küçük bir değişiklik oldu. |
00:32:45 |
Artık gidebilir miyiz? |
00:32:48 |
Elbette. Gidebilirsiniz. |
00:32:51 |
Bir saniye burada bekleyin. |
00:32:55 |
Gidiyoruz. |
00:32:57 |
Öldürün. |
00:32:59 |
Bay Chang'in selamı var. |
00:33:01 |
Hayır! |
00:33:21 |
CHANG'İN AMBARI 16 |
00:34:08 |
Bay Chang teşekkürlerini sunuyor. |
00:34:47 |
Büyük bir hesaplaşma olmuş. |
00:34:49 |
Bunların hepsi Yakuza. |
00:34:52 |
Yanyana dizip arkalarından |
00:34:56 |
Affederdiniz, Adli Tıp kendilerine |
00:35:08 |
Soygun yapılmış. |
00:35:10 |
Ne? |
00:35:12 |
Şu arabaların arasındaki |
00:35:16 |
Adamlar büyük bir |
00:35:19 |
Her ne idiyse, önemli bir şey olmalı. |
00:35:25 |
Bu adamlar bekçi köpeğiydi. |
00:35:28 |
Ama silahlarını |
00:35:30 |
Bu adamları direnmekten |
00:35:34 |
Polisler. |
00:35:36 |
En azından onlar |
00:35:39 |
Ağır olun bakalım. Bu işi polisin |
00:35:44 |
Polis yapmamışsa |
00:35:46 |
İmkanı yok! |
00:35:48 |
Sizinkilerden biri de olabileceğini |
00:36:34 |
Kim olduğumu bildiğini |
00:36:39 |
Shiro Yanagawa'nın orospususun, |
00:36:42 |
Onun adamlarına rahatça kaçakçılık |
00:36:47 |
Dün gece onlara ihanet |
00:36:49 |
Neyden bahsettiğini anlamıyorum. |
00:36:52 |
Yanagawa diye biriyle hiç tanışmadım... |
00:37:00 |
Federal bir mesele. |
00:37:07 |
Buna bak. Namluya bak. |
00:37:11 |
Mermiyi görüp görmediğini söyle. |
00:37:13 |
- Görebiliyor musun? |
00:37:17 |
Beni öldüreceğini söyledi. |
00:37:19 |
Ailemi öldüreceğini söyledi. |
00:37:22 |
Kim? |
00:37:22 |
Kim söyledi? |
00:37:24 |
Bilmiyorum kim olduğunu! |
00:37:25 |
Kim? |
00:37:27 |
Bilmiyorum. Mafyayla ilişkisi var. |
00:37:31 |
Chang için çalışıyor. |
00:37:32 |
Evimi biliyor. |
00:37:34 |
Çocuklarımın gittiği okulu biliyor. |
00:37:42 |
Aptal puşt. |
00:37:45 |
Shiro Yanagawa'nın, kendisine... |
00:37:46 |
...kazık attığını öğrenirse sana |
00:38:01 |
İfadesini alıp, Federal |
00:38:03 |
Ailesine de koruma |
00:38:07 |
Yere yatın! Herkes yere yatsın! |
00:38:09 |
Çatıdan ateş edildi! |
00:38:34 |
Agent Wick konuşuyor. |
00:38:35 |
Takip ekibi desteği istiyorum. |
00:38:36 |
Sloan's Steakhouse lokantasına |
00:38:41 |
Dayan biraz. |
00:39:41 |
Kimse yok! |
00:39:46 |
Bu herif öldü. |
00:40:04 |
YAKUZA MERKEZİ |
00:40:07 |
Bizi salak durumuna düşürdüler. |
00:40:10 |
Öldürün onları. |
00:40:13 |
Söylemeniz yeter... |
00:40:15 |
...hepsini yok edeceğim. |
00:40:17 |
Yap o zaman. Bul onları. |
00:40:20 |
Hepsinin kellesini istiyorum. |
00:40:24 |
Bu işte ikinizin yetkili olduğunu |
00:40:28 |
Kira-san. Hoşgeldin. |
00:40:30 |
Varlığınla şeref duyduk. |
00:40:33 |
Sizin aptallığınız yüzünden |
00:40:38 |
Sadece ne yapacağımızı... |
00:40:42 |
Size Shiro'dan mesaj getirdim. |
00:40:45 |
O talimat verene kadar hiçbir |
00:40:47 |
Atlar çalındı! |
00:40:49 |
Karşılık vermezsek... |
00:40:54 |
Babamın emrine |
00:41:03 |
Güzel. O zaman |
00:41:10 |
14 saat süren bir uçak |
00:41:14 |
Salata istiyorum. |
00:41:20 |
Bana salata getiren yok mu? |
00:41:22 |
Nasıl olsun? |
00:41:29 |
Şefin salatası. |
00:41:33 |
Mavi peynir olmayacak. |
00:41:36 |
Takada... |
00:41:50 |
Yanında da salata sosu lütfen. |
00:41:56 |
Başüstüne. |
00:41:59 |
Orospu. |
00:42:12 |
Efendim. |
00:42:13 |
Özel Ajan Crawford. |
00:42:16 |
Kimsiniz? |
00:42:17 |
Bir elçi. |
00:42:18 |
Elçi, öyle mi? |
00:42:20 |
Restorandaki polis amiri de |
00:42:23 |
O şerefsiz bir polisti. |
00:42:25 |
Ben sadece senin yapmak |
00:42:27 |
Benim ne istediğim hakkında |
00:42:30 |
Gözlerinde gördüm, John. |
00:42:33 |
Ne gördün? |
00:42:35 |
Acı. Öfke. Yalnızlık. |
00:42:41 |
Ne diyeceğim... |
00:42:43 |
...psikoloğumun ofisinde buluşup |
00:42:45 |
Çalınan malları mı istiyorsun? |
00:42:47 |
16 numaralı ambar. |
00:43:01 |
CHANG'IN AMBARI 16 |
00:43:11 |
FBI. |
00:43:12 |
Olduğunuz yerde kalıp ellerinizi |
00:43:20 |
Ne oldu? Bizi gördüğünüze |
00:43:23 |
Burası özel mülktür. |
00:43:25 |
Davetiye göndermişler. |
00:43:32 |
Li Chang. Hâlâ yasadışı işlerine |
00:43:37 |
Ağzından çıkanı kulağın duysun. |
00:43:47 |
Kapıyı aç. |
00:43:51 |
Kapıyı aç dedim. |
00:43:55 |
Açın! |
00:44:10 |
Ellerini başının üstüne koy! |
00:44:15 |
Hemen, hergele herif. |
00:44:22 |
Kaldır ellerini. |
00:44:33 |
Silahı yok. Temiz. |
00:44:39 |
Victor Shaw. |
00:44:41 |
Şimdi de bu ismi mi |
00:44:45 |
Hong Kong pasaportu ama |
00:44:51 |
Ambarı arayın, bir |
00:44:56 |
Sensin, değil mi? |
00:44:59 |
Gözlerini hatırlıyorum. |
00:45:01 |
Çok tanıdık geldi. |
00:45:08 |
Cerrahların değiştiremeyeceği |
00:45:11 |
Gözler. |
00:45:14 |
Yüzünün geri kalanını |
00:45:18 |
Aynı kişi olduğun |
00:45:24 |
Ama O'sun, değil mi? |
00:45:35 |
Yakuza'nın tetikçisi neden |
00:45:42 |
Beni anladığını biliyorum. |
00:45:46 |
Telefondaki sendin, değil mi? |
00:45:52 |
Ne oldu? Hatırlamıyor musun? |
00:45:54 |
Ortağımı hatırlarsın belki. |
00:45:58 |
Hatırlıyorsun, değil mi? |
00:46:02 |
Adını hatırlıyor musun? |
00:46:09 |
Karısı Diane'i hatırlıyor musun? |
00:46:13 |
Dört yaşındaki kızı Amy'i? |
00:46:15 |
Ormanda bir kulübeyi vardı. |
00:46:19 |
Cesetler hâlâ içindeyken |
00:46:25 |
Hatırladın mı? |
00:46:27 |
Hatırladın mı? |
00:46:31 |
Söyle. Hatırladığını söyle. |
00:46:37 |
Ortağımın kafasını |
00:46:43 |
Geçmişte yaşayarak |
00:46:47 |
Crawford, hiçbir şey bulamadık. |
00:46:49 |
Bu o, Terry. Adım gibi eminim. |
00:46:53 |
Öyle olsa ne olacak? |
00:47:00 |
Gidelim dostum. Başka bir gün |
00:47:05 |
Ama şimdilik bekleyeceğiz. Akıllı |
00:47:20 |
Başka bir gün. |
00:47:23 |
Bu işi başka bir gün bitireceğiz. |
00:47:27 |
Görürsün. |
00:47:30 |
Gidiyoruz. |
00:47:45 |
FBI'ın geleceğini nereden anladın? |
00:47:51 |
Tecrübe. |
00:47:52 |
Beni bir kez daha |
00:47:57 |
Gördüğün gibi, |
00:48:02 |
Canları cehenneme! |
00:48:03 |
Atlarımın senin elinde emniyette |
00:48:06 |
Emniyetteler. |
00:48:08 |
Sana vereceğim daha |
00:48:12 |
Bir süre daha benim |
00:48:15 |
Bazı şeylere göz kulak olmak için. |
00:48:20 |
Anlaşıldı. |
00:48:21 |
Victor. |
00:48:24 |
Şu FBI ajanı Crawford; |
00:48:29 |
Hayaletlerin peşinde. |
00:49:33 |
Yeni bir hedef takın. |
00:49:35 |
Yeni bir hedef takın dedim! |
00:50:21 |
Korkuttum mu seni? |
00:50:24 |
Annen nerede? |
00:50:25 |
Oyun oynamak ister misin? |
00:50:28 |
Git annenle oyna. |
00:50:30 |
Benim işim var. |
00:50:32 |
O nedir? |
00:50:37 |
Vay canına! Bir daha yapsana. |
00:50:40 |
Ana. |
00:50:41 |
Sihirli numaralar yapıyor. |
00:50:43 |
Aşağı inip orada oynasana. |
00:50:45 |
Ama biz burada oynuyorduk. |
00:50:48 |
Biliyorum ama ben birazdan |
00:50:50 |
Hoşçakal. |
00:00:07 |
...ama Ana'dan uzak durman |
00:00:09 |
Kocamın işleri ayrı, |
00:00:13 |
Anlıyor musun? |
00:00:15 |
Evet, Bayan Chang. |
00:00:18 |
Güzel. |
00:00:34 |
Ne yaptığını bilmediğimi sanma. |
00:00:38 |
Bay Chang, senin doğru |
00:00:42 |
...ama burada her şey |
00:00:48 |
Dünyada her an her şey değişir. |
00:01:04 |
- MAFYA BÖLGESİ- |
00:01:05 |
Bana böyle diyor. |
00:01:07 |
- Ne kadar kızdığımı... |
00:01:11 |
Bu da kim? |
00:01:14 |
İt herif! |
00:01:23 |
Kodumun Yakuza'sı. Gidelim! |
00:01:25 |
Şu Japon'a dersini verelim. |
00:01:48 |
YAKUZA BÖLGESİ |
00:01:52 |
Mafya'nın adamları geliyor! |
00:01:58 |
Gebertelim şunları! |
00:02:16 |
Buda kafalılar! |
00:02:22 |
Puşt Yakuza! |
00:02:59 |
Orospu çocuğu. |
00:03:01 |
Sana güvenilmemesi |
00:03:35 |
Ustaca öldürülmüş. |
00:03:38 |
Shiro'nun işi bu. |
00:03:41 |
Ne olacak şimdi? |
00:03:42 |
Savaşa hazır olun. |
00:03:49 |
Joey Ti. Boku yedi. |
00:03:53 |
Park, sen Chang'in |
00:03:55 |
Daniels, sen de |
00:03:58 |
Kinler, Ambar 16'ya. |
00:04:00 |
Wick, Goi'yi al. Sayu |
00:04:03 |
Yeni elemanı bana |
00:04:05 |
Gece görüş dürbünüyle |
00:04:07 |
Herkes gözünü dört açsın. O |
00:04:09 |
Emir alınca harekete |
00:04:11 |
Normal dürbün kullanacağız. |
00:04:13 |
Yetkililer misillemede |
00:04:16 |
Şimdi karşılık verirsek, her |
00:04:18 |
Ya aileni katletmiş olsalardı? |
00:04:20 |
Neyin var senin? |
00:04:22 |
Unuttun mu? Ailemi |
00:04:26 |
Joey oğlum gibiydi. |
00:04:29 |
İntikamı alınmalı. |
00:04:32 |
Ama sabırlı olmayı öğrenmelisin. |
00:04:34 |
Ailemizi tehlikeye atacak |
00:04:39 |
Hiçbir şey yapmanı istemiyorum. |
00:04:42 |
Anlaşıldı mı? |
00:05:00 |
Shiro sonunun geldiğini biliyor. |
00:05:05 |
Kesin olan bir şey var... |
00:05:08 |
...bu iş bitene kadar |
00:05:13 |
Bay Shaw... |
00:05:16 |
...karımın ve kızımın güvende |
00:05:22 |
Onlara hiçbir şey olmayacak. |
00:05:35 |
Bir erkek asla şerefinden |
00:05:41 |
Ya da ailesinin şerefinden. |
00:05:51 |
Sende kalsın. |
00:05:54 |
Ben sigara içmiyorum. |
00:06:07 |
SAYU ÇAYEVİ |
00:06:17 |
SAYU ÇAYEVİ |
00:06:26 |
Vay be! |
00:06:29 |
Annenin bu gece işe |
00:06:32 |
Gözünü hedeften ayırma, Goi. |
00:06:39 |
Şuna baksana. |
00:06:42 |
Takada, çay partisi veriyor galiba. |
00:07:14 |
Acılı ton balığı alalım mı? |
00:07:27 |
Lanet olsun! Crawford'a |
00:07:29 |
Adamlar geldi! |
00:07:36 |
Crawford. |
00:07:38 |
Başımız dertte. |
00:07:39 |
Söylediğin gibi, mekana geldik. |
00:07:41 |
Geliyorum. |
00:07:42 |
Anlaşıldı. |
00:08:07 |
Yere yatın! |
00:08:28 |
İçeri giriyorum Beni koruyun. |
00:08:52 |
Bu kardeşim için. |
00:08:54 |
Öldü! Gidelim! |
00:09:11 |
Üç deyince. |
00:09:12 |
Ne? |
00:09:13 |
Üç! |
00:09:14 |
Lanet olsun! |
00:09:24 |
Wick! |
00:09:25 |
Siktir! |
00:09:33 |
FBI. Atın silahlarınızı. |
00:09:35 |
Atın silahlarınızı! |
00:09:36 |
Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun. |
00:09:40 |
Yakından. |
00:09:45 |
Durum kontrol altında. Bütün birimler |
00:09:52 |
Lanet olsun, Goi! Ateş |
00:09:58 |
Goi burada. |
00:10:00 |
Başka biri ateş ediyor. |
00:10:07 |
Gördüm onu! |
00:10:16 |
Sakın kımıldama! |
00:10:23 |
Diğerini yakala! |
00:11:36 |
Ananı sikeyim! |
00:11:41 |
Japonya'da olsan ölmüştün! |
00:11:51 |
Burası Japonya değil. |
00:14:15 |
Olmaz dedim. Hayır, hayır. |
00:14:19 |
Efendim. |
00:14:20 |
Wu ve adamları dün gece |
00:14:24 |
Ne? |
00:14:26 |
Wu Ti mi? Emin misin? |
00:14:30 |
Engel olmaya çalıştım. |
00:14:31 |
Allah kahretsin! Ona hiçbir |
00:14:36 |
Bana başka seçenek bırakmadı. |
00:14:49 |
İyi iş başardın. Babam |
00:14:57 |
Şimdi senden bir şey daha istiyor. |
00:15:00 |
Chang'ı öldürdükten sonra |
00:15:04 |
Shiro başka ne isteyebilir? |
00:15:09 |
Karısının ve kızının kellerini. |
00:15:13 |
Neden? |
00:15:15 |
Emir böyle. |
00:15:16 |
Nedeni yok. |
00:15:18 |
Daha önce gözünü kıprmadan |
00:15:23 |
Sahibine itaatsizlik mi ediyorsun? |
00:15:26 |
Benim sahibim yok. |
00:15:30 |
Bunlar korumalarım. |
00:15:32 |
Bu görevde sana yardım edecekler. |
00:15:36 |
Ya reddedersem? |
00:15:47 |
Bunu düşürmüşsün. |
00:15:56 |
Ne oluyor, John? |
00:15:58 |
Evimin bahçesinde |
00:16:01 |
Sadece tedbir amaçlı. |
00:16:02 |
Tedbir mi? Ne için? |
00:16:04 |
Nasıl bir işe bulaştırdın bizi? |
00:16:07 |
Aman Tanrım. |
00:16:09 |
O, değil mi? Bizim peşimizde. |
00:16:12 |
Size bir şey yapamayacak. |
00:16:22 |
Özür dilerim, Jen. |
00:16:24 |
Sadece bunun için |
00:16:28 |
Doğru olanı yapmaya çalıştım. |
00:16:31 |
Sen ve Daniel için iyi bir |
00:16:33 |
İhtiyaçlarınızı karşılamaya çalıştım. |
00:16:35 |
Boşanmamızın, sahip olduklarımızla |
00:16:39 |
Senin işin yüzünden boşandık. |
00:16:41 |
İşin hep bizden önce |
00:16:43 |
Tom ve ailesinin başına gelenlerin |
00:16:45 |
...bildiğin halde aynı şeyi |
00:16:57 |
Biliyor musun... |
00:16:58 |
...artık sana kızgın değilim. |
00:17:02 |
Çoğu zaman sana acıyorum. |
00:17:05 |
Düştüğün duruma acıyorum. |
00:17:09 |
Benny arıyor. |
00:17:12 |
Selam söyle. |
00:17:22 |
Ne buldun, Benny? |
00:17:24 |
Aradığın plastik cerrahı bulduk. |
00:17:26 |
TIJUNA MEXICO |
00:17:46 |
Hoşgeldiniz, Dr. Sherman. |
00:17:49 |
Merhaba Jefe, ne var ne yok? |
00:17:51 |
Şöyle geç. |
00:17:53 |
Konuşalım biraz. |
00:17:59 |
Ajan Crawford, değil mi? |
00:18:00 |
Hiçbir şey bilmiyorum. |
00:18:03 |
Doktor. Kafamı buluyorsun bizimle? |
00:18:05 |
Bana, dünyanın en iyi estetik |
00:18:08 |
...Meksika'nın mezbeleliklerinde |
00:18:10 |
Kimsin sen? Nazi |
00:18:12 |
Yerinde olsam Güney plajındaki |
00:18:16 |
Yeme bizi. |
00:18:19 |
Hangi kanunları |
00:18:22 |
Buraya bunun için gelmedik. |
00:18:26 |
Bu adamı teşhis etmeni istiyorum. |
00:18:29 |
Diğer iki doktora ne |
00:18:31 |
Biz de sıra sende olduğunu biliyoruz. |
00:18:33 |
Seni koruyabiliriz. |
00:18:34 |
Onu tanımıyorsunuz. |
00:18:37 |
Beni koruyamazsınız. |
00:18:39 |
Beni burada siz bulabildiğinize |
00:18:44 |
Onu durdurabilirim. |
00:18:47 |
Sadece evet ya da hayır demeni |
00:18:57 |
Tetikçi bu mu?! |
00:18:59 |
Bir ara... |
00:19:02 |
...Birleşik Devletler yönetimi |
00:19:08 |
Ve CIA adına çalışırken ona |
00:19:13 |
Yüzünü bir çok kere değiştirdik. |
00:19:17 |
Üç yıl önce bana geldi. |
00:19:20 |
Yüzü darmadağın durumdaydı. |
00:19:22 |
Elimden geleni yaptım. Kasları |
00:19:25 |
Sonra da yüz kemiklerine |
00:19:27 |
Ondan sonra bir daha görmedim. |
00:19:32 |
Yüzünü bu hale getirdim. |
00:19:39 |
Seni yanımızda götüreceğiz. |
00:19:41 |
Ve koruma sağlayacağız. |
00:19:45 |
Eşyalarını al da gidelim. |
00:19:49 |
Doktor! |
00:19:50 |
Efendim? Evet. Hemen mi... |
00:19:54 |
Evet, evet. Toplan haydi. |
00:20:05 |
Kadere inanır mısın, Benny? |
00:20:09 |
Kadere mi? |
00:20:10 |
Evet. |
00:20:12 |
Geleceğinin, senin iraden dışında |
00:20:17 |
Bilmem. |
00:20:18 |
Ben hep, geleceğin verilen kararlara |
00:20:39 |
Bütün gerekli ayarlamaları yaptım. |
00:20:42 |
Buradaki işim biter |
00:20:44 |
Tamam mı? |
00:20:45 |
Endişelenme. |
00:20:46 |
Sizi geçirmeye gelirim. |
00:20:50 |
Seni seviyorum. |
00:21:33 |
Adamlarım öldü. |
00:21:36 |
Kardeşim öldü. |
00:21:37 |
Bunlara sen sebep oldun. |
00:21:39 |
Ne yaptım da sebep oldum? |
00:21:41 |
Sana itimat etmiştim. |
00:21:43 |
Sana sadık oldum. |
00:21:45 |
Senin için her şeyimi feda ettim. |
00:21:49 |
Benimle sadakat hakkında |
00:21:53 |
Aşağılık bir hainsin sen! |
00:22:00 |
Geber! |
00:22:12 |
Pis herif. Bir de kalkmış |
00:22:16 |
Dostum olduğunu söylüyor. |
00:22:19 |
Ona güvenmiştim. |
00:22:21 |
Haklı. Sana sadıktı. |
00:22:26 |
Ne? |
00:22:37 |
Hasiktir. |
00:22:39 |
Clark'tan merkeze. Chang'in |
00:22:43 |
Ne oluyor? Patron iyi mi? |
00:22:54 |
Annen seni seviyor. |
00:23:02 |
Hayır! |
00:23:16 |
Chang öldü. |
00:23:18 |
Peki kadın ve çocuk? |
00:23:21 |
Cesetlerin yanına götür |
00:23:25 |
Olmaz. Onları ben öldürdüm. |
00:23:38 |
Haydi! Öldür onu! |
00:24:11 |
İyi misin? Kocam nerede? |
00:24:53 |
Clark nerede? |
00:24:54 |
Geri dönüyor. |
00:24:55 |
Fotoğrafları gönderdi mi? |
00:24:57 |
Evet efendim. |
00:24:59 |
Ne olmuş orada? |
00:25:01 |
Anlaşılan tetikçi Chang'i öldürüp... |
00:25:02 |
...Shiro'nun suikastçilerinin |
00:25:04 |
Onları kullanıyor. |
00:25:08 |
Bunu neden yapsın ki? |
00:25:11 |
John! Ülkeye kimin |
00:25:28 |
Baba, sen gördüğüme çok sevindim. |
00:25:31 |
Ben de seni gördüğüme sevindim. |
00:25:34 |
Burası çok güzel bir ülkeymiş. |
00:25:37 |
İngilizce'ni ilerletmişsin. |
00:25:40 |
Çalışıyorum. |
00:25:42 |
Ne de olsa yeni evim artık burası. |
00:25:46 |
Tetikçi atları bizzat teslim |
00:25:49 |
Beni gururlandırdın. |
00:25:52 |
Senden bir şey daha isteyeceğim. |
00:25:55 |
Ne istersen yaparım. |
00:25:56 |
Japonya'ya geri dön. |
00:25:59 |
Ama senin yanında |
00:26:03 |
Buradaki büyümemizi |
00:26:07 |
...Japonya'daki yatırımlarımızla |
00:26:10 |
Güvenebileceğim |
00:26:14 |
Shiro Yanagawa! |
00:26:17 |
FBI Özel Ajanı, John Crawford. |
00:26:21 |
Geri çekilin. |
00:26:24 |
Amerika'ya hoşgeldin. |
00:26:26 |
Bavullarını açma. |
00:26:30 |
Ajan Crawford, ben |
00:26:35 |
Benimle de işin var; hem de çok. |
00:26:36 |
Herhalde biliyorsundur. |
00:26:39 |
Tetikçi üç yıl önce arkadaşımı |
00:26:43 |
İlginç olan neydi biliyor musun? |
00:26:47 |
Tetikçi uydurma biri. |
00:26:50 |
Öyle mi diyorsun? |
00:26:59 |
Söylentilere güven |
00:27:02 |
Tetiçi geri döndü ve yanına verdiğin |
00:27:06 |
Şimdi kendine şunu sor; neden |
00:27:10 |
Bu adamı hayatımda |
00:27:17 |
Bak... |
00:27:18 |
...hepiniz mezara girene kadar |
00:27:22 |
Hatta böylesi işimi |
00:27:24 |
Ama bu olanların arkasında senin |
00:27:28 |
...Japonya'yı bir daha göremezsin. |
00:27:30 |
Tabii sevimli küçük kızını da. |
00:27:37 |
İpucu için teşekkür ederim... |
00:27:38 |
...Ajan Crawford. |
00:28:34 |
Nihayet! En sadık |
00:28:37 |
Yüz yüze karşılaştık. |
00:28:48 |
Bu anı uzun süredir bekliyordum, |
00:28:54 |
Bu fırsatı senin sayende yakaladık. |
00:28:59 |
Kira burada seninle birlikte |
00:29:03 |
Bir gün Yanagawa ailesine |
00:29:08 |
Evet, bir gün. Aklıma Sengoku geldi. |
00:29:16 |
Daimyo savaşçıları Japonya'yı |
00:29:21 |
...kazanan, Oda Nobunaga |
00:29:27 |
Bunu nasıl başarmış |
00:29:30 |
Ona karşı çıkan |
00:29:33 |
Sizin sayenizde bana burada |
00:29:38 |
Varlığımı sizin |
00:29:54 |
Asya'da bunları asla satamazdım. |
00:29:59 |
Ama Batı'da bunlardan |
00:30:02 |
...Amerika'daki |
00:30:06 |
Şimdi senin ödülünü |
00:30:09 |
Aç. |
00:30:31 |
Bütün olası tehditler |
00:30:34 |
Kadını ve çocuğu öldürmeyerek, |
00:30:43 |
Bana itaatsizlik ettin ve en |
00:30:48 |
Senin prensibin; benim değil. |
00:30:52 |
İhanet affedilemez. |
00:30:57 |
Aşağı götürün onu. |
00:30:59 |
Kadın ve çocuğun nerede |
00:31:14 |
Gerçekten muhteşemler. |
00:31:17 |
Bu değersiz süs eşyaları için |
00:31:25 |
Sahteler! |
00:32:35 |
Kadını ve çocuğu bulun. |
00:32:37 |
Bizi gerçek atlara onlar götürecek. |
00:32:54 |
Yanagawa-san! |
00:33:33 |
Bunca yıldan sonra... |
00:33:36 |
...bunu neden yapıyorsun? |
00:33:39 |
Vurmamı emrettin. |
00:33:42 |
Pek çok defa vur emri verdim. |
00:33:48 |
Bu seferki farklıydı. |
00:34:34 |
Kadına ve çocuğa |
00:35:07 |
Geride intikam alacak |
00:35:17 |
Bir kişi bıraktın! |
00:35:46 |
Gönderdiğin tetikçi |
00:36:00 |
Yoksa sen Tom Lone musun? |
00:36:05 |
Yüzünü değiştirmişsin; sesini |
00:36:11 |
Bana ulaşmak için. |
00:36:17 |
Eğer istersen, acıyı bir silah |
00:36:25 |
Senin FBI'da çalıştığını nereden |
00:36:31 |
Crawford söyledi. |
00:36:42 |
Ailemi öldürdün. |
00:36:45 |
Crawford yaptı. |
00:36:52 |
Crawford benim için çalışıyor. |
00:37:00 |
Ailen onun yüzünden öldü! |
00:37:06 |
Biri konuştu. |
00:37:07 |
İçeriden biri. |
00:37:10 |
Kimin kim adına |
00:37:12 |
Biri konuştu. |
00:38:07 |
Crawford? |
00:38:11 |
Shiro öldü. |
00:38:18 |
Hâlâ fırsatın varken |
00:39:05 |
Yeni bir hayat kur. |
00:39:29 |
Amerika'dan mı? Çıkın dışarı. |
00:39:43 |
Yeni bir hayat kur. |
00:40:06 |
Crawford. |
00:40:09 |
Karşılaştığımız |
00:40:11 |
Ortağımın senin suratını |
00:40:14 |
Bugün onun yaptığı şey |
00:40:20 |
Seni öldürmek için yaşıyorum, |
00:40:24 |
Orada buluşalım. |
00:40:37 |
Goi. |
00:40:49 |
Neredesin? |
00:40:51 |
Çık ortaya! |
00:40:55 |
Yüzünü değiştiren cerrahı |
00:41:02 |
Haydi, Crawford. |
00:41:05 |
Bitti artık tetikçi. |
00:41:09 |
Duyuyor musun beni? |
00:43:09 |
Neden yaptın? |
00:43:12 |
Shiro sana; benim, Diane'nin |
00:43:15 |
...değecek ne vaatte bulundu? |
00:43:28 |
Hayır, sen o değilsin. Olamaz. |
00:43:58 |
Sesin bile benzemiyor. |
00:44:00 |
Gözlerime bak, John. |
00:44:02 |
Cerrahların değiştiremeyeceği |
00:44:40 |
Tanrım, Tom. |
00:44:42 |
Gerçekten sen misin? |
00:44:44 |
Evet. |
00:44:47 |
Neden bana söylemedin? |
00:44:51 |
Olanların sorumlusuna |
00:44:56 |
Ama hiçbir zaman... |
00:44:58 |
...işin ucunun en iyi arkadaşıma |
00:45:05 |
Tetikçiyi göndereceklerini |
00:45:07 |
Öldüğünü sanıyordum! |
00:45:09 |
Sana ders vermek |
00:45:12 |
Tetikçiyi vurduğun için seni |
00:45:17 |
Böyle mi söylediler sana? |
00:45:20 |
Bütün emirleri Shiro verdi. |
00:45:23 |
Onun için çalışmayı bırakmayı denedim. |
00:45:31 |
O aşağılık herife, sana |
00:45:34 |
...her şey eski haline |
00:45:42 |
Beni affedebilecek misin, Tom? |
00:45:44 |
Tom Lone öldü. |
00:45:47 |
Benim adım tetikçi. |
00:45:50 |
Hayır! |
00:45:57 |
Kahretsin! |
00:46:01 |
Çeviri: Doctor_Jivago... |