Wasabi

es
00:01:26 UN POLICÍA FRANCÉS EN JAPÓN
00:01:59 Les contaremos la historia
00:02:03 Hubert Fiorentini.
00:02:06 Cuarenta y siete años de edad.
00:02:08 Noventa y dos kilos.
00:02:10 Un metro 93 de estatura.
00:02:13 La clase de hombre
00:02:17 Lo malo es que esta mujer
00:02:27 - Eso es un poco rudo.
00:02:31 ¡No te oigo!
00:02:36 Vamos a un lugar
00:02:54 El capitán quiere verme.
00:03:00 Hola, Hubert.
00:03:08 - ¿Sr. Fiorentini? Habla Van Eyck.
00:03:11 Sé que trabaja día y noche...
00:03:14 ...lo que significa
00:03:18 Ya me localizó,
00:03:22 Giró en descubierto.
00:03:23 Es la tercera vez este mes.
00:03:25 Tiene hasta esta noche
00:03:29 - ¿Me entiende?
00:03:34 ¿Me mandó llamar, señor?
00:03:36 ¿Qué le pasa?
00:03:39 No más que lo común.
00:03:40 De hecho, las cosas están bien
00:03:43 No puede andar por ahí
00:03:46 Si se refiere a la joven del club,
00:03:50 No hablo del travesti.
00:03:52 - Hablo de todos los otros.
00:03:57 Trate de recordar.
00:04:07 Recuerdo a un joven
00:04:09 ¡Bien! Piense un poco más.
00:04:18 Está volviendo a mi memoria.
00:04:22 ¡Vaya altercado! Continúe.
00:04:26 Un muchacho me gritó algo...
00:04:28 - ...pero no oí lo que dijo.
00:04:32 ¡Soy el hijo del jefe!
00:04:37 - Se me escapó.
00:04:39 Tiene que disculparse en persona.
00:04:42 ¿Qué le digo?
00:04:43 Que lo confundió con un famoso gángster.
00:04:47 Estoy trabajando en lo del travesti.
00:04:53 - ¿Dónde está?
00:05:01 Hola, soy yo.
00:05:06 Nos conocimos anoche.
00:05:09 No te preocupes,
00:05:12 No vine a--
00:05:15 Bueno, ahí te va.
00:05:17 Vine a ofrecerte disculpas.
00:05:19 No te reconocí.
00:05:24 ¡Agua!
00:05:28 Te confundí
00:05:31 ...que usa el mismo abrigo.
00:05:35 De veras lo siento mucho.
00:05:38 Bueno, nos vemos.
00:05:51 Parece que éste no es
00:05:54 ¡Hola, Sofía!
00:05:57 Lo sé.
00:06:00 - Los domingos.
00:06:02 - Tengo que relajarme.
00:06:06 Para invitarte a cenar.
00:06:08 Eres muy amable,
00:06:12 Perdió el apetito.
00:06:15 Al menos es original.
00:06:19 No podemos hacer que confiese.
00:06:21 El pervertido lo está disfrutando.
00:06:23 - ¿Puedo intentarlo?
00:06:26 Pierdes el tiempo.
00:06:44 ¿Tienes un cigarrillo?
00:06:55 Tú sí sabes tratar a una chica.
00:06:58 Nos llevaremos bien, ¿verdad?
00:07:03 ¿Dónde están tus camaradas?
00:07:05 ¡Qué linda pluma!
00:07:08 Fue un regalo.
00:07:11 Estoy escuchando.
00:07:14 ¿Un regalo de una dama?
00:07:16 El amor de mi vida.
00:07:22 Es lo único que tengo.
00:07:27 Dime qué banco será el siguiente.
00:07:36 Banque del'Étoile.
00:07:39 La pandilla completa estará ahí.
00:07:42 Es nuestro último golpe.
00:07:46 ¿Cuándo?
00:07:50 Hoy.
00:07:52 ¿A qué hora?
00:07:54 Ya es media hora tarde.
00:07:57 ¡Todos los autos!
00:08:03 ¿Todavía están adentro?
00:08:05 ¿Todo bajo control?
00:08:14 ¡Rayos! ¡Él no!
00:08:16 Todo está bien.
00:08:18 Están rodeados
00:08:22 Diles que voy para allá.
00:08:24 ¿Que viene para acá?
00:08:32 Chicas, ¿qué pasa?
00:08:34 ¿No pueden usar un cajero automático?
00:08:36 Todos fuera.
00:08:39 ¡Vamos!
00:08:43 ¡Yo doy las órdenes aquí!
00:08:47 Alto, o le vuelo la cabeza.
00:08:49 No vas a matar a nadie.
00:08:54 ...es lo que queda de tu camarada.
00:08:56 A menos que quieras que te desplume
00:09:00 Me siento enferma.
00:09:03 No puede lastimarnos.
00:09:05 Tenemos dinamita y armas.
00:09:08 ¿Llamas a eso un arma?
00:09:10 Tal vez para perforar orejas.
00:09:13 ¡Cierra la boca!
00:09:20 - ¡Mira la suya!
00:09:24 ¡Eso lastimará!
00:09:26 ¡Dámela!
00:09:27 No lo creo.
00:09:31 ¡Basta!
00:09:33 Ponla en el piso y deslízala.
00:09:36 Te lo advertí.
00:09:44 - ¡Chicas! ¿Ven eso?
00:09:47 Contaré hasta 1 0.
00:09:52 ¿Qué vas a hacer al llegar a 1 0?
00:09:56 Uno...dos...
00:09:59 ¡No estamos bromeando!
00:10:01 ...tres...
00:10:03 ...¡diez!
00:10:28 No puedo estar tranquilo
00:10:38 -Es domingo, señor.
00:10:42 Llamó el jefe.
00:10:43 Le pedí que se disculpara,
00:10:47 ¿Qué? Le llevé flores.
00:10:49 Y lo mandó de regreso a la sala
00:10:55 No lo entiendo.
00:10:57 Ese chico no trabajará en dos meses.
00:11:00 El jefe sugiere lo mismo...
00:11:02 ...para usted.
00:11:16 Ya veo.
00:11:19 Obtiene resultados,
00:11:26 - ¿Qué hay con mis métodos?
00:11:31 ¡Olvide el viejo Oeste!
00:11:34 Como policía,
00:11:37 Así perdí a ocho compañeros
00:11:40 También les llevo flores.
00:11:42 No puede vivir para los muertos.
00:11:45 No tiene amigos, esposa ni hijos.
00:11:49 ¡Necesita integrarse, Hubert!
00:11:52 Empiece una familia.
00:11:56 Haga un esfuerzo.
00:11:59 - ¿No le gustan las mujeres?
00:12:01 ¿No tiene a alguien?
00:12:07 - La tenía. Hace mucho tiempo.
00:12:11 Estaba trabajando en Japón,
00:12:15 - De eso hace 1 5 años.
00:12:18 Bueno, 1 9. ¡Qué bien!
00:12:23 Hágame un favor.
00:12:27 - Vaya de compras.
00:12:29 ¡Haga un esfuerzo!
00:12:31 Vístase bien y diviértase.
00:12:34 Un tipo como Ud., con una camisa Armani
00:12:39 - ¿Me está suspendiendo?
00:12:43 Olvide al policía y demuéstrenos
00:12:52 ¿Vas a pasar?
00:12:54 Claro.
00:12:56 Nunca te había visto en camisa.
00:12:59 - Mis camisetas están en la lavadora.
00:13:08 - ¿Qué pasa?
00:13:12 Lo siento.
00:13:17 - Huele riquísimo.
00:13:20 No, me refiero a otra cosa.
00:13:24 - ¿Te pusiste colonia?
00:13:28 - ¿La que te di hace dos años?
00:13:31 Sí. Lo creo.
00:13:46 - ¿Recuperaste el apetito?
00:13:51 No tengo champaña,
00:13:54 - ¿Está bien?
00:14:08 ¿Cómo va el trabajo?
00:14:11 - ¿Qué te hace tanta gracia?
00:14:14 Al menos no desde que enviudé,
00:14:20 ¿Quieres un panecillo?
00:14:23 Sí, gracias.
00:14:39 Todo estuvo perfecto.
00:14:42 Sólo fue una pequeña cena.
00:14:44 - La primera en dos años.
00:14:47 El tiempo vuela.
00:14:50 ¿Te enseñó tu ex a cocinar así?
00:14:54 ¿En sólo 8 meses?
00:14:55 Se puede aprender mucho
00:15:00 Te creo.
00:15:03 - ¿Me pides un taxi?
00:15:06 ¿Tienes una idea mejor?
00:15:08 Es que...pensé que...
00:15:11 ahora que nos conocemos, tal vez...
00:15:15 ...pasarías la noche aquí.
00:15:17 Creo que caminaré.
00:15:18 Es una noche agradable.
00:15:29 - No lo entiendo.
00:15:33 - Pero no confías en las mujeres.
00:15:36 - Tienden a abandonarme.
00:15:41 Sólo pasar algo de tiempo contigo.
00:15:44 Eso es el amor.
00:15:45 - No estar abatido durante 20 años.
00:15:49 Diecinueve, entonces.
00:15:51 Pero si ella te amara,
00:15:54 Habrían tenido hermosos bebés.
00:15:57 En vez de eso, te dejó
00:16:04 Cuando tu corazón sea libre, llámame.
00:16:07 Yo no sé cocinar,
00:16:11 Haríamos hermosos bebés.
00:16:14 Últimamente te ves cansado.
00:16:17 Vete de vacaciones.
00:17:01 Creo que debemos separarnos.
00:17:28 ¿Sí?
00:17:29 ¿El Sr. Fiorentini, Hubert,
00:17:33 - soy yo.
00:17:38 Sí, la conozco.
00:17:42 - ¿Sabe dónde está?
00:17:45 En la morgue.
00:17:47 Murió ayer en Tokio.
00:17:51 Lamento darle la mala noticia.
00:17:55 Soy el abogado Ishibashi.
00:18:00 Lo nombró su único heredero.
00:18:05 ¿Estoy en su testamento?
00:18:07 En todas las páginas. Ya que Ud. se fue
00:18:12 - ¿Qué le parece mañana a las 3:00 p.m.?
00:18:15 Hay un vuelo que sale a las 5:00 p.m.
00:18:20 Le reservé un asiento en ambos.
00:18:25 Tendría que hablar con mi jefe.
00:18:28 - Ya lo hice. El Sr. Squale, ¿verdad?
00:18:32 Él quiere que venga. Y que se quede
00:18:36 - Lo pensaré.
00:18:40 - ¿Dónde es el incendio?
00:18:43 La van a incinerar mañana.
00:18:46 Pensé que querría verla antes
00:18:51 Voy para allá.
00:19:37 ¿Negocios o placer?
00:19:39 Ni uno ni otro.
00:19:50 Disculpe, ¿de dónde viene?
00:19:53 Del avión.
00:19:54 Es francés.
00:19:58 - ¿Disculpe?
00:20:02 Mire hacia arriba y verá
00:20:06 Mire hacia abajo y verá
00:20:10 ...dice CDG, abreviatura
00:20:14 ¿Lo ve? Tengo sentido del humor
00:20:19 Deje que le muestre
00:20:23 Abra su bolso.
00:20:27 Dese prisa.
00:20:29 ¿Dónde es el incendio?
00:20:39 - ¿Dónde está?
00:20:41 - ¿Lo lastimaron?
00:20:44 Hace 1 5 años que no lo veo.
00:20:46 Si está todo golpeado,
00:20:51 "Personal Únicamente"
00:20:56 Espere.
00:20:58 Estoy muy nervioso.
00:21:01 ¿Cómo me veo?
00:21:04 ¿Estoy presentable?
00:21:27 ¿Momo?
00:21:29 ¿Me reconoces?
00:21:31 ¡Eso es formidable!
00:21:37 Deja que te mire.
00:21:39 Como siempre.
00:21:42 - Guárdalo para más tarde, ¿quieres?
00:21:47 Está bien, es uno de los nuestros.
00:21:49 Él era capitán y yo un novato.
00:21:51 En una unidad especial en Japón,
00:21:55 Esa época fue una locura.
00:21:57 No te molestes.
00:22:02 Lo siento, pero su oficial
00:22:05 Lo corregí,
00:22:08 Le ofrezco mis disculpas.
00:22:10 Su reputación lo precede.
00:22:14 - ¿Una misión?
00:22:17 ¡Sí, cómo no!
00:22:20 Buen día.
00:22:23 ¡Buen día!
00:22:31 ¡Quince años!
00:22:47 Todavía el mismo auto.
00:22:48 No se cambia un equipo ganador.
00:22:52 - ¿Qué hay?
00:22:56 Ahora soy policía. Vivo una vida
00:23:00 ¡Claro!
00:23:03 Casi. ¡Juego golf!.
00:23:06 Entonces era hora de que regresaras.
00:23:09 ¿Qué hay en el menú?
00:23:11 ¿Hundir un barco?
00:23:14 ¿Recuerdas cuando hicimos explotar
00:23:18 ¡Qué lío!
00:23:21 Éste es un viaje personal.
00:23:29 ¿Volviste a ver alguna vez
00:23:33 Miko.
00:23:35 Estabas locamente enamorado de ella.
00:23:39 Murió ayer.
00:23:41 Vine para la cremación.
00:23:43 Lo siento. No sabía.
00:23:46 Pero sabías que estaba aquí.
00:23:48 Aún trabajo en el servicio
00:23:51 - ¿Adónde vamos?
00:23:54 ¿Shinjuku? ¡El distrito rojo!
00:23:59 Pero no viniste a eso.
00:24:40 Para allá.
00:25:10 - El Sr. Fiorentini, supongo.
00:25:13 No es difícil. Es idéntico al retrato
00:25:18 - De hace 20 años, claro.
00:25:20 Tiene razón. 1 9.
00:25:23 Siéntese, por favor.
00:25:26 La Sra. Kobayashi
00:25:30 Le dejó todo lo que poseía,
00:25:34 ...en esta caja.
00:25:37 Por favor firme el recibo
00:26:19 Era Ud. un poeta en ese entonces.
00:26:23 El mejor está en su foto militar.
00:26:32 Donde todo comenzó,
00:26:38 ¿Tuvo una última voluntad
00:26:41 Sí, sólo una.
00:26:44 ...hasta que sea mayor de edad.
00:26:49 ¿Su hija?
00:26:51 - ¿Qué edad tiene?
00:26:55 ¿Quiere decir que su madre--?
00:26:57 ¿Entonces yo podría--?
00:27:00 Digo, ¿cómo--?
00:27:04 - ¿Cómo se llama?
00:27:07 Se llama Yumi.
00:27:10 ¡Espere!
00:27:13 - ¿Qué es esto?
00:27:17 - ¿Quiere decir que está--?
00:27:21 - ¿Salió de prisión?
00:27:25 Cuando supo que
00:27:28 ...se emborrachó
00:27:31 ¿A unos policías?
00:27:32 Que ella misma se lo cuente.
00:27:35 ¡Un momento!
00:27:38 ¿Tengo una hija de 1 9 años
00:27:42 Me adapto rápidamente,
00:27:52 ¿De veras es mía?
00:27:53 En su acta de nacimiento puede ver
00:28:00 Según el testamento de su pareja,
00:28:05 - ¿Por qué me dejó?
00:28:12 ¿Ya le dijo
00:28:15 Pensé que querría decírselo Ud.
00:28:18 ¡Claro! Regreso después de 1 9 años.
00:28:22 Acaba de perder a su madre,
00:28:26 ¿Y si su madre conoció a alguien
00:28:30 ¿Quién lo sabría?
00:28:33 Puede pedir que se haga una prueba
00:28:36 Pero por lo que he visto, es su hija.
00:28:47 ¿Y está en la sala contigua?
00:28:55 No le diga que soy su padre,
00:28:59 Como Ud. quiera.
00:29:03 No quiero darle más disgustos.
00:29:13 - Son frágiles a esta edad.
00:29:15 - Aunque uno nunca lo notaría.
00:29:19 ¿Quiere abrir la puerta?
00:29:45 ¿Qué dijo?
00:29:47 Pregunta quién es usted.
00:29:49 Dígale que conocía a su mamá.
00:30:06 ¿Y cómo se llama el payaso?
00:30:08 Dígale que me llamo Hubert.
00:30:10 Creo que habla francés.
00:30:16 Hola. Soy Hubert.
00:30:22 ¡Yumi! ¡Pórtate bien o te entrego!
00:30:25 ¡Los policías no me dan miedo!
00:30:31 ¿Podríamos tomar algo?
00:30:33 - ¿Sake?
00:30:57 Gracias. Así está mejor.
00:31:09 Si es amigo de mi madre,
00:31:12 Si te enseñó francés, significa
00:31:15 - Trabajaba en la embajada de Francia.
00:31:22 - ¿Por qué está aquí?
00:31:27 Él cuidará de ti hasta que llegues
00:31:31 Dos días.
00:31:36 ¡Sé amable con tu...
00:31:39 ...guardián!
00:31:42 La última voluntad de tu madre...
00:31:45 ...encomendándote al Sr. Hubert...
00:31:48 ...muestra lo mucho que lo estimaba,
00:31:53 Así que, si tu madre confiaba en él,
00:32:03 Sólo será por dos días.
00:32:16 Venga, vamos a ver a mamá.
00:32:29 Caminemos. No es lejos.
00:32:31 ¿Y si tomáramos un taxi?
00:32:33 - Estoy de malas. No discuta conmigo.
00:32:39 ¡No pierde tiempo!
00:32:41 ¿Puedo preguntarte algo?
00:32:44 Durante los próximos dos días,
00:32:48 Bueno. Está bien.
00:32:58 Aún tienes tu encanto.
00:33:01 Es hija de Miko. ¡Y mía!
00:33:04 Es muy atractiva.
00:33:06 ¡No sabía que tenías hijas
00:33:09 Yo tampoco. Sé discreto
00:33:13 Otra vez se hundió en la mierda.
00:33:46 Hola, Miko. Gusto de verte.
00:33:53 Sin importar qué pasara,
00:34:02 Tienes la misma sonrisa
00:34:10 ¿Cuánto hace que no la veía?
00:34:13 1 9 años.
00:34:18 Los dejaré solos.
00:34:20 Deben tener muchas cosas
00:34:33 ¿Por qué no me lo dijiste?
00:34:42 Cuidaré de ella por ti.
00:34:45 Es todo lo que tengo de ti ahora.
00:34:56 Espere.
00:35:16 - ¿Qué hace?
00:35:20 - ¿Es doctor?
00:35:24 - ¿De qué murió?
00:35:26 ¿Tienes su expediente?
00:35:29 Está en la casa.
00:35:31 - ¿Cuál es su especialidad?
00:35:35 Plástica.
00:35:37 ¡Perfecto! Necesito que me arregle
00:35:43 A mi edad, no es divertido
00:35:47 - Tu nariz está bien.
00:35:49 - Debe ser la de mi padre sinvergüenza.
00:35:53 - ¿Conoces a tu padre?
00:35:57 Afortunadamente para él.
00:36:01 ¿Por qué tanto odio?
00:36:03 Sedujo a mi madre,
00:36:06 - No.
00:36:09 Mañana seré mayor de edad.
00:36:11 Trabajaré hasta el cansancio
00:36:17 Necesito sentarme.
00:36:23 - ¿Quiere más sake?
00:37:47 Él es Momo, un viejo amigo mío
00:37:53 Te pareces mucho a tu...
00:37:56 - ...mamá.
00:37:58 - No.
00:38:14 - ¿Le dijiste que eres policía?
00:38:17 Se disgustaría mucho. Ya perdí
00:38:21 Es grande.
00:38:23 Eres su padre, ¿no?
00:38:26 ¡Ella no lo sabe!
00:38:28 - ¡Me mataría!
00:38:33 ¿Sabe que Miko es su mamá?
00:38:35 A veces,
00:38:38 ¡Claro que lo sabe!
00:38:42 Tu historia es muy complicada.
00:39:03 - Mi tía Atsuko, hermana de mamá.
00:39:13 ¿Qué dice?
00:39:14 Dice que lo conoce de alguna parte,
00:39:18 Qué bueno. Digo, qué lástima.
00:39:22 Está ahí.
00:39:26 Espérame en el auto.
00:39:27 ¿Estás seguro?
00:39:29 ¿Puedo mear?
00:39:31 Me voy a orinar encima.
00:39:43 - Bonito cuarto.
00:39:47 - ¿Usted qué opina?
00:39:52 ¿Y también conejitos?
00:39:55 Estaba pensando en una nube
00:40:00 ...con mucha gente pequeñita
00:40:06 Eso tampoco está mal.
00:40:10 Vivía en la ciudad.
00:40:15 - ¿Le gusta la música?
00:40:32 Tal vez más tarde.
00:40:34 El expediente.
00:40:41 Aquí está.
00:40:45 - ¿Qué hacía tu madre?
00:40:49 Su trabajo era un gran misterio.
00:40:51 ¡Vaya que lo era!
00:40:55 - ¿Qué busca en ese expediente?
00:40:58 Es sólo rutina.
00:41:03 Si quiere que los próximos dos días
00:41:07 ...deje de tratarme
00:41:11 Tomó muestras de debajo de sus uñas
00:41:16 Veo elementos extraños
00:41:19 Y para nosotros los...médicos,
00:41:25 Para los policías es igual.
00:41:27 Sí, así es.
00:41:30 Haré unas pruebas. Serás la primera
00:41:35 ¿Trato hecho?
00:41:37 Trato hecho.
00:41:41 Es muy listo, ¿eh?
00:41:43 - Trato de serlo.
00:41:48 Claro, pero guarda luto por tu mamá
00:41:52 Probablemente viva muy lejos.
00:41:56 ¿Quién te contó
00:42:01 - Mamá.
00:42:09 ¿No crees que tu madre
00:42:15 ¿Por qué iba a mentir?
00:42:18 Para protegerte.
00:42:22 ¿Por qué proteger a un tipo así?
00:42:25 Tal vez no sea tan malo.
00:42:39 Necesitas empapelado nuevo.
00:42:43 ¡Ahora mismo!
00:42:59 Que analicen esto en el laboratorio.
00:43:02 - ¿Qué es?
00:43:05 - ¿Qué te parece mañana?
00:43:08 ¡Qué bueno que regresó!
00:43:12 Transferiré algo de efectivo para ti.
00:43:15 - ¿Es rico?
00:43:17 Te enviaré dinero cada semana.
00:43:21 - ¡Qué raro! Mamá hacía lo mismo.
00:43:24 Mil francos cada viernes.
00:43:29 Espero que haya más que en la caja.
00:43:36 Pregúntale cuánto hay
00:43:40 - Hablo francés, señor.
00:43:46 ¿Qué es eso?
00:43:48 Una firma electrónica.
00:44:00 ACEPTAR
00:44:05 Gracias.
00:44:14 ¿Cuánto vale el yen?
00:44:16 Está en dólares, señor.
00:44:25 ¿Está seguro?
00:44:29 Comprendo su sorpresa.
00:44:32 Éste es el capital. Los intereses
00:44:36 ¿Lo imprimo también?
00:44:41 Sí, ¿por qué no?
00:44:52 - ¿Aún está en dólares?
00:44:58 No se preocupe. Olvídelo.
00:45:00 Aproximadamente, está bien.
00:45:05 Bueno, ¿hay suficiente?
00:45:09 Nos las arreglaremos.
00:45:12 ¿Y el cable, señor?
00:45:14 - ¿Qué?
00:45:19 - Dos mil.
00:45:22 Francos.
00:45:27 Nunca olvidaré esto.
00:45:29 - No es gran cosa.
00:45:32 Ud. es como un padre para mí.
00:45:34 Estoy seguro que tu verdadero padre
00:45:38 Pero él no está aquí.
00:45:40 Soy muy afortunada
00:45:44 Su firma.
00:45:48 ¡Ahora vayamos de compras!
00:45:51 - Tranquila.
00:45:55 Es una actitud loable.
00:46:37 ¡200 millones de dólares!
00:46:40 - ¿Le gusta?
00:46:55 ¿Me prestas tu teléfono?
00:47:00 ¿Momo? ¿Y las pruebas?
00:47:03 Ya llegaron los resultados
00:47:06 Potasio mercúrico ferroso,
00:47:09 ¡Cianuro!
00:47:10 ¿Crees que es una nueva cura
00:47:13 Es improbable,
00:47:15 Y tú el policía. Dime:
00:47:17 Vestigios de cianuro,
00:47:20 ...tierra bajo las uñas.
00:47:23 Alguien le ayudó a morir
00:47:28 Esto es un código rojo.
00:47:30 - Nos vemos en el Imperial en una hora.
00:47:34 Todo el que puedas traer.
00:47:37 ¡Es Navidad!
00:47:43 ¿Qué pasa?
00:47:44 Olerás muy bien toda la semana.
00:47:49 ¡Con mucho gusto!
00:48:05 Recorreremos toda la tienda.
00:50:17 Fiorentini.
00:50:22 Sí, señor.
00:50:26 Perdone la pregunta, pero...
00:50:29 ...¿es mayor de edad la señorita?
00:50:32 Es mi hija.
00:50:36 ¡Papá!
00:50:38 No quise ser grosero, señor.
00:50:51 Póngalos en la recámara.
00:51:11 Buena idea. "Mi hija".
00:51:14 No tuve alternativa.
00:51:21 Es un tonto.
00:51:24 No nos parecemos en nada.
00:51:28 Tal vez la nariz.
00:51:30 Un poco.
00:51:43 - ¿Quiere tomar algo?
00:51:49 ¿Un sorbito de sake?
00:51:53 Tal vez más tarde.
00:51:57 - ¿Quiere que se la modele?
00:52:01 Fui de compras.
00:52:04 Esto te va a encantar.
00:52:06 ¡Todas tus favoritas!
00:52:12 Lanzacohetes detectores de calor...
00:52:15 ...de 400 gramos cada uno.
00:52:18 Misiles de aire comprimido.
00:52:20 Arrancaría un árbol a 50 metros.
00:52:23 ¡Eficacia máxima!
00:52:38 - ¿Estás seguro de que es tu hija?
00:52:41 No se parecen en nada.
00:52:45 Tal vez en la nariz.
00:52:48 Una bazuca miniatura.
00:52:52 ¿Tienes algo un poco más discreto,
00:52:55 ¿Para la ciudad? Sí.
00:52:57 Ligera, pero clásica.
00:53:02 La última Uzi,
00:53:05 ...y una de Rusia
00:53:29 De Argentina, balas de goma.
00:53:34 Quiero ésta.
00:53:37 Lo sabía.
00:53:40 La idea es ser discretos.
00:53:46 - ¿Qué está pasando?
00:53:49 Primero, la mujer que amo desaparece.
00:53:52 1 9 años más tarde, me deja una hija
00:53:56 ¿200 millones de dólares?
00:53:58 En la cuenta bancaria de Yumi.
00:54:00 Por ahora. Pero de la forma
00:54:04 De todas maneras.
00:54:07 Y tenemos matones
00:54:10 Supongo que quieren el dinero.
00:54:12 ¿Supones? $200 millones...
00:54:15 "Donde todo comenzó, todo terminará".
00:54:19 Trató de ponerse en contacto conmigo.
00:54:22 Pero alguien se lo impidió,
00:54:26 Pistas y $200 millones.
00:54:28 Basta.
00:54:33 ¿Podemos ver el expediente personal
00:54:36 Llamaré a un amigo
00:54:39 La respuesta a todo esto
00:54:44 - ¡Estoy lista!
00:54:47 Voy a salir esta noche.
00:54:49 ¿Así? Digo, hace frío.
00:54:53 ...con capucha?
00:54:54 ¿O un impermeable?
00:54:55 Voy a ir a bailar, no a pescar.
00:54:59 De todas formas, siempre tengo calor,
00:55:03 Lo recuerdo.
00:55:05 ¿No te da miedo?
00:55:08 - Están llenas de violadores.
00:55:12 No todas las noches. Digo--
00:55:13 Si tengo que morir,
00:55:17 Si estás tan preocupado,
00:55:22 Así podrás jugar al papá.
00:55:25 Parece que lo disfrutas.
00:55:29 Lleva las granadas.
00:56:10 ¿Esto es un centro nocturno?
00:56:22 Tío Hubert y tío Maurice.
00:56:58 ¡A bailar!
00:57:41 No, estoy muy viejo para eso.
00:57:46 ¡Vamos! ¡Para darme el gusto!
00:58:12 ¡Cruza las piernas!
00:58:18 FALLASTE
00:58:24 Buen primer intento.
00:58:27 ¡Es tu turno!
00:58:29 No. Yo tengo malo todo.
00:58:36 Bueno, sólo una vez.
00:59:13 - ¿Qué dijo?
00:59:16 Es un juego donde las rodillas
00:59:19 - ¿Dónde?
00:59:21 Vamos.
00:59:24 ¡Mierda! Estaba ganando.
00:59:27 - ¿Qué pasa?
00:59:35 Tú primero. Yo observaré.
01:00:48 ¿No te importa si posponemos
01:00:52 - ¿Hay una salida segura?
01:01:01 ¡Ya regresó!
01:01:10 Lamento haber arruinado tu noche.
01:01:18 - ¿Quién es Ud.?
01:01:21 Gracias.
01:01:26 ¿Quién es Ud.,
01:01:29 ¿Y quiénes eran ellos?
01:01:33 ¿Por qué también ellos estaban armados?
01:01:50 - ¿Entendiste?
01:01:52 Cálmate y te lo explicaré todo.
01:01:57 Sécate los ojos.
01:02:02 Me recuerda a alguien.
01:02:05 Ve por el expediente de Miko y llama al
01:02:10 - Nos vemos en el hotel.
01:02:41 Miko quería que viniera.
01:02:43 No confiaba en nadie, más que en mí.
01:02:48 Quería decirme algo.
01:02:52 Alguien la mandó matar
01:02:57 Nos siguieron.
01:03:01 ¿De mí? ¿Por qué?
01:03:07 Eso es lo que quiero saber. ¿Tu madre
01:03:15 Sólo me llevó una vez,
01:03:19 Había dejado algo muy importante.
01:03:23 Fuimos, pero no me dejó entrar.
01:03:27 Me quedé afuera.
01:03:32 Cuando le dije que quería ver
01:03:37 ...me dio una bofetada.
01:03:47 Fue la única vez que me golpeó.
01:03:58 ¿Recuerdas la dirección?
01:04:26 ¿Siempre fue tan Zen tu madre?
01:04:29 Era ordenada,
01:04:32 Alguien vino antes que nosotros.
01:04:37 ¿Por qué se llevarían los muebles?
01:04:40 Para buscar algo.
01:04:43 No conocen a tu madre.
01:04:46 "Nunca pongas un objeto en un objeto
01:04:53 - No lo entiendo.
01:05:02 Todavía no lo entiendo.
01:05:04 ¿Cómo supo eso?
01:05:07 Tuvimos el mismo entrenamiento.
01:05:09 Dime, ¿qué dice?
01:05:16 Sólo nombres y números.
01:05:18 Ya estamos llegando a algo.
01:05:21 Tal vez usted, yo no.
01:05:23 Mi mamá llama a un amigo
01:05:27 ...y perfora la pared
01:05:30 Escucha. Confía en mí.
01:05:33 La pesadilla se acabará pronto.
01:05:36 Ven, vámonos.
01:05:44 Esta vez dejaron los muebles.
01:05:55 - ¿Qué querían?
01:05:57 Sólo tratan de intimidarnos.
01:06:02 Pronto se pondrán en contacto
01:06:04 ¿Nos vamos?
01:06:06 No, nos sentamos a esperar.
01:06:11 - Al menos no hacen "ajujerros".
01:06:15 "Ajujerros".
01:06:17 Agujeros.
01:06:25 "Gu", como en guapo.
01:06:32 Eso, así.
01:06:42 Así. Inhala.
01:06:50 - Bienvenido a Japón.
01:06:53 Soy Takanawa. Eso probablemente
01:06:57 ¡Nada!
01:06:58 Me gustaría conocerlo,
01:07:03 - Con mucho gusto.
01:07:07 Sí. Me relaja.
01:07:09 A mí también.
01:07:10 Juguemos.
01:07:14 Bien.
01:07:16 - Agujero.
01:07:19 - ¿Qué pasa?
01:07:22 ¿En un momento como éste?
01:07:24 Me ayuda a pensar.
01:07:26 Y en el golf hay que meter la pelota
01:07:32 Terrible.
01:07:35 Que aseen la habitación, por favor.
01:07:47 ¿Eres sordo? ¡Lo tengo!
01:07:49 Tenemos un problema.
01:07:56 Ya veo. Tengo el expediente de Miko
01:08:00 Toma. No la pierdas.
01:08:02 Síguenos y está listo para actuar.
01:08:30 ¡Ahora no!
01:09:36 ¿Qué clase de postura es ésa?
01:09:44 Doble las rodillas.
01:09:52 ¡Los brazos más arriba!
01:09:55 Mejor juegue al Play Station, amigo.
01:09:58 Así no perderá las pelotas.
01:10:03 Dicen que es bueno...
01:10:05 Al menos golpeo la pelota.
01:10:11 Tan bueno que es peligroso.
01:10:14 No exageremos.
01:10:17 Me gustaría una demostración.
01:10:29 ¿Por qué volver a Japón
01:10:33 ¿No tenía suficientes malos recuerdos?
01:10:35 El tiempo los hace buenos.
01:10:37 ¿No fue el dinero
01:10:42 No sé de qué habla.
01:10:43 Me refiero a los $200 millones
01:10:47 ...en la cuenta bancaria de su hija.
01:10:51 ¿Papá?
01:10:57 - ¡Sinvergüenza! ¡Te odio!
01:11:04 ¡Eres un mentiroso!
01:11:06 Quería decírtelo,
01:11:10 Nos abandonaste a mí y a mamá.
01:11:12 Yo no abandoné a tu madre.
01:11:14 Ella me dejó sin decir una palabra.
01:11:17 Apenas ayer me enteré
01:11:21 Si hubiera sabido que tenía
01:11:24 ...habría hecho cualquier cosa
01:11:27 Nada de esto habría ocurrido.
01:11:35 ¡Papá!
01:11:41 ¡Hijita querida!
01:11:44 Muy conmovedor. Pero antes
01:11:50 ...¡quiero mi dinero!
01:11:51 Ni siquiera Yumi
01:11:54 La cuenta está congelada
01:11:58 Lo que significa que tenemos
01:12:02 A las 1 0 a.m., abrirá el banco
01:12:07 Felicidades.
01:12:38 Esperen.
01:12:49 Es un tiro difícil,
01:12:53 ...son dos hoyos en uno.
01:13:41 ¡No se muevan!
01:13:48 ¿Estás bien?
01:13:50 El enemigo está neutralizado.
01:13:55 - ¡Mierda!
01:13:56 - La granada.
01:13:58 No tiene la clavija.
01:14:05 - Vaya granada.
01:14:09 ¿Qué descubriste?
01:14:10 Miko estuvo de licencia por maternidad
01:14:11 Miko estuvo de licencia por maternidad
01:14:15 Su expediente desapareció.
01:14:17 Pero el Ministerio de Defensa abrió uno
01:14:22 No encontré nada más que...
01:14:25 ...algunas fotos.
01:14:29 Éstas son fotos de una boda.
01:14:31 Mira al novio.
01:14:33 El hijo del jefe de la yakuza, Takanawa,
01:14:39 Las cicatrices en su rostro.
01:14:42 - ¿Lo conoces?
01:14:44 - ¿Y?
01:14:49 - Miko en una boda de la mafia.
01:14:53 Eso no es todo. Miko se unió a la mafia.
01:14:59 ...la condecoraron
01:15:03 Una doble agente...
01:15:06 ...en una misión secreta...
01:15:08 ...para infiltrarse
01:15:11 Tenía que romper con su pasado.
01:15:15 Me dejó para servir a su país.
01:15:19 Tú harías lo mismo.
01:15:22 Probablemente.
01:15:31 Lo demás es simple. Después de algo
01:15:36 Vacía la cuenta de la Cebra
01:15:42 Cuidado, eso es muy fuerte.
01:15:44 Sin embargo, falta una pieza
01:15:49 ¿Cuál?
01:15:51 No lo sé.
01:15:53 ¿Por qué me ocultó a Yumi?
01:15:55 Tal vez no quería involucrarte.
01:15:59 Cuando ella ya no podía protegerla,
01:16:04 Para protegerla de ella misma.
01:16:06 Sabía que la jovencita
01:16:12 ¿Cómo se llama esto?
01:16:14 Wasabi.
01:16:16 Delicioso.
01:16:18 Muy bueno.
01:16:44 Y la tierra bajo sus uñas,
01:17:05 Es de Kioto.
01:17:06 ¡Por supuesto! Ahí fue donde
01:17:10 Donde todo comenzó, todo terminará.
01:17:28 ¡De prisa! Tenemos que estar
01:18:21 Amado Hubert:
01:18:22 Sacrifiqué mi vida por mi país
01:18:25 Todos esos años sin ti.
01:18:28 Incluso aunque sé que, en cierta forma,
01:18:32 Estarás en mi corazón para siempre.
01:18:35 Cuida de nuestra hija.
01:18:40 Aquí está el código
01:18:43 Debe haber suficiente para que
01:18:48 No es mucho, pero talvez Yumi
01:18:54 ¿Y acaso el tiempo
01:18:57 Tu amada y leal Miko.
01:19:15 - ¿Todavía está el personal antiguo?
01:19:19 Vamos a necesitarlos.
01:19:45 El comisario Yasumoto, por favor.
01:19:57 - ¿Depósito o retiro?
01:20:00 - ¿Efectivo o transferencia?
01:20:04 Fácil. Anote el número de la cuenta
01:20:08 Y el de la que quiere llenar.
01:20:12 ¿Me entiende?
01:20:25 - ¿Lausana? ¿En Suiza?
01:20:29 Magnífico.
01:20:31 - Tenemos prisa.
01:20:41 CUENTA HUBERT
01:20:49 - ¿Cuánto quiere transferir?
01:20:52 - ¿Ambas cuentas?
01:20:55 No le faltarán las rameras.
01:20:58 - ¿Cómo?
01:21:02 $200 millones es...
01:21:07 ¿Ya tiene 20 años?
01:21:10 Desde esta mañana.
01:21:12 Perfecto.
01:21:14 Ella puede firmar.
01:21:26 Firme.
01:21:32 ¡Firme!
01:21:36 Listo. ¡Feliz cumpleaños!
01:21:39 ¡Basta! déme mi recibo.
01:21:41 Ah, no, los recibos...
01:21:43 Yo doy los recibos.
01:21:47 Él da los recibos.
01:21:54 Yo no haría eso.
01:22:10 Dígale a su amigo que la suelte
01:22:14 En ese caso, usted tampoco.
01:22:26 Bien jugado, Sr. Fiorentini.
01:22:29 La derrota sólo hace
01:22:32 Diga su precio.
01:22:34 No puede pagarlo.
01:22:36 Los $200 millones
01:22:40 Volaron.
01:22:45 Yumi, ven acá.
01:23:29 Me vieron jugar al golf.
01:23:31 Soy igual de bueno con una .45.
01:24:24 Ya pasó.
01:24:33 Vámonos.
01:24:44 ¡Espérenme!
01:24:54 ¡No puede ser!
01:24:56 - ¿Conoce a Takanawa, la Cebra?
01:24:59 Está adentro. Él y sus hombres
01:25:03 Tuve que disuadirlos.
01:25:06 ¿Se quedará mucho tiempo en Japón,
01:25:13 Adelante, está hecho un asco.
01:25:25 - ¡El Sr. Fiorentini está con ganancia!
01:25:32 ¿200 millones de euros?
01:25:52 Espere, no necesito protección.
01:25:54 Lo sé. Estamos protegiendo
01:26:00 Fue un placer verte.
01:26:02 - La próxima será en París.
01:26:08 - ¿Qué es eso?
01:26:10 Te gustó tanto...
01:26:12 ¿Tal vez para el desayuno?
01:26:14 Eres muy amable. Gracias.
01:26:18 Cuenta con ello.
01:26:34 ¿Por qué tiene que irse mi padre
01:26:38 Hace dos días querías matarme.
01:26:41 Así somos las adolescentes.
01:26:44 No nos decidimos,
01:26:51 Yo también tengo algo para ti.
01:26:55 No tuve tiempo de ir de compras...
01:27:03 Era de tu madre. La guardé
01:27:14 Un mes. Sólo un mes.
01:27:17 Gradúate de la secundaria
01:27:22 Será el mes más largo de mi vida.
01:27:31 Para mí también, Yumi.
01:28:18 Buen viaje.
01:28:33 ¿Periódico? ¿Champaña?
01:28:35 Sólo paz y tranquilidad
01:28:38 Sí, señor.
01:28:41 Su atención, por favor.
01:28:43 ¿De quién son estas dos maletas?