Wasabi

ru
00:01:19 Этот рассказ о человеке
00:01:23 Хуберт Фиорентини.
00:01:25 47 лет.
00:01:27 90 килограмм.
00:01:30 195 см.
00:01:32 Он из таких, кто не обидит даже муху.
00:01:36 Все дело в том,
00:01:46 - Хуберт, ты преувеличиваешь.
00:01:49 Я тебя не слышу.
00:01:54 Пойдем туда, где потише, поговорим.
00:02:11 Я должен сообщить в Скуейл.
00:02:17 Привет, Хуберт.
00:02:25 Мистер Фиорентини. Это Ван Эйк.
00:02:28 Я знаю, вы целыми днями заняты.
00:02:31 Именно поэтому я прощаю вам то,
00:02:35 Мистер Ван Эйк, у меня нет времени.
00:02:38 Вы опять в долгу.
00:02:41 Оплатите все счета
00:02:45 - Вам ясно?
00:02:48 Нет.
00:02:50 Я должен был придти?
00:02:52 Хуберт, что такое? Ты нервничаешь?
00:02:54 Нет, не так как обычно.
00:02:59 Нельзя просто так бить людей.
00:03:02 Дело в том, что эта женщина,
00:03:05 Забудь об этом трансвестите.
00:03:07 - Я говорю о других.
00:03:10 Хуберт, подумай хорошенько.
00:03:21 Да, был там один,
00:03:24 Хорошо. Продолжай...
00:03:32 - Вспоминаю. Потом началась драка.
00:03:40 На ступеньках был парень,
00:03:42 ...только я его не понимал.
00:03:45 - Он сказал...
00:03:50 - Чуть не забыл.
00:03:52 Его отца нет в городе.
00:03:55 - И что мне ему сказать?
00:03:58 Что ты принял его за преступника.
00:04:00 Дело в том, что трансвестит
00:04:06 - Ладно, где мне его искать?
00:04:14 Привет. Это я. Помнишь меня?
00:04:18 Я натолкнулся на тебя вчера вечером.
00:04:21 Не волнуйся.
00:04:24 Я пришел...
00:04:29 Я пришел чтобы извиниться.
00:04:31 Я не узнал тебя в темноте.
00:04:35 Воды...
00:04:37 Я думал, ты плохой.
00:04:40 Преступник.
00:04:45 Мне правда очень жаль. Я пойду. Пока.
00:05:01 Похоже, у тебя сейчас
00:05:03 Можешь поговорить?
00:05:04 Послушай, София.
00:05:07 - Конечно, ты всегда занят.
00:05:11 Да, и в этот день
00:05:12 Должен же я отдыхать?
00:05:14 Поэтому я и звоню.
00:05:18 Я пока не голоден. Пока.
00:05:22 Он не голоден.
00:05:25 В первый раз слышу подобное.
00:05:28 - Ничего. Мы все испробовали.
00:05:33 - Можно я?
00:05:35 Хочешь - можешь убить.
00:05:52 Сигарету.
00:06:03 Вы знаете, как ублажить даму.
00:06:05 Это в порядке вещей.
00:06:07 Мужчины всегда знают
00:06:10 Рассказывай, где твои девушки?
00:06:13 Какая красивая ручка.
00:06:15 Это мне подарили.
00:06:17 Она только для особых случаев.
00:06:21 Кто тебе ее подарил? Женщина?
00:06:23 Моя единственная.
00:06:29 И это все, что она оставила.
00:06:33 Говори. Назови имя банка.
00:06:42 Банк де Летойл.
00:06:45 Там будут все.
00:06:48 Это наша последняя работа. Наш финал.
00:06:52 И когда?
00:06:56 - Сегодня.
00:06:59 Ты уже на 30 минут опоздал.
00:07:02 Поехали.
00:07:08 Все под контролем? Они внутри?
00:07:19 Черт, только не он.
00:07:20 Все в порядке. Никакой паники.
00:07:23 Они внутри, иногда
00:07:26 Передай им, мы посылаем
00:07:28 Зачем? Мы никого не просили.
00:07:36 Что это такое, дамочки?
00:07:40 Идите домой. Я теперь тут работаю.
00:07:43 Вперед.
00:07:47 Что вы делаете? Я тут главная.
00:07:49 Ни с места, или я
00:07:52 Ничего ты не продырявишь.
00:07:57 Это все, что осталось
00:08:00 Так что советую сдаться.
00:08:03 Ирен, у меня кружится голова.
00:08:06 Дорогая, он ничего не сделает.
00:08:07 У нас взрывчатка и пистолеты.
00:08:11 У тебя есть пистолеты?
00:08:12 Отсюда это похоже
00:08:15 Заткнись. Очень смешно.
00:08:22 - Не фига себе.
00:08:26 - Точно хочет нас обидеть.
00:08:29 Не буду. Не то ты сломаешь себе ногти.
00:08:33 Не шути со мной. Делай как я говорю.
00:08:37 Хорошо, только я тебя предупреждал.
00:08:45 Девочки, вы это видели?
00:08:48 Буду считать до десяти,
00:08:53 И что ты потом сделаешь?
00:08:57 1, 2...
00:09:00 Хватит тут шутить.
00:09:03 и 10.
00:09:28 Почему-то я думал,
00:09:36 - Хуберт, Хуберт...
00:09:38 Для нас каждый день понедельник.
00:09:40 Я только что встречался
00:09:42 Зачем ты подлил масла в огонь,
00:09:46 Я ему всего лишь стакан воды налил.
00:09:48 Благодаря тебе, ему придется
00:09:52 Его отец рассмотрел твои методы.
00:09:54 Я не понимаю о чем вы.
00:09:55 Благодаря тебе
00:09:58 Начальник хочет,
00:10:14 Ясно.
00:10:17 Хуберт, никто не может
00:10:19 твои результаты, но вот методы...
00:10:23 - Что не так с моими методами?
00:10:28 Мы не на диком западе. У нас есть
00:10:31 И как офицер полиции,
00:10:34 Уважая эти правила я потерял
00:10:37 Я им часто приношу цветы.
00:10:38 Мертвые не живут среди нас.
00:10:41 У тебя нет друзей, нет жены,
00:10:45 Займись жизнью. Заведи семью.
00:10:49 Это тебе пойдет на пользу.
00:10:52 Попробуй. У тебя что,
00:10:55 Конечно нет, просто...
00:10:57 Ты с кем-нибудь встречался?
00:11:03 Я любил одну, но это было давно...
00:11:04 Перестань,
00:11:07 Ты встретил женщину, когда
00:11:09 И однажды она тебя бросила.
00:11:10 Но ведь уже прошло 15 лет.
00:11:12 - 19.
00:11:15 Попробуй что-нибудь новенькое.
00:11:16 Ты же не можешь всю жизнь
00:11:18 Сделай одолжение.
00:11:22 - Сходи в магазин.
00:11:24 Заставь себя.
00:11:28 С новой рубашкой от Армани
00:11:33 - Вы меня отстраняете?
00:11:37 Будь мужчиной, докажи, что ты
00:11:46 - Не хочешь войти?
00:11:49 Я никогда не видела,
00:11:52 - Все мои футболки в стирке.
00:12:01 Что такое?
00:12:02 Ничего, хотел помочь тебе снять плащ.
00:12:09 - Что это за приятный запах?
00:12:12 Нет, по-моему это твой...
00:12:16 Ты подушился одеколоном?
00:12:18 Да, нашел у себя - в шкафу завалялся.
00:12:20 Который я тебе подарила 2 года назад?
00:12:22 Правда?
00:12:23 Да.
00:12:38 - Наконец-то ты голоден.
00:12:42 У меня закончилось шампанское,
00:12:46 Подойдет.
00:12:59 На работе все хорошо?
00:13:02 - Что смешного?
00:13:05 Я не работаю со дня кончины
00:13:10 - Хочешь фаршированный блинчик?
00:13:24 Спасибо.
00:13:29 Все было просто чудесно, Хуберт.
00:13:31 Спасибо. Мне было не сложно.
00:13:33 Первый ужин за два года.
00:13:36 - Время летит.
00:13:39 Кто тебя научил так готовить?
00:13:42 Да.
00:13:43 Я думала, ты с ней прожил 8 месяцев.
00:13:45 За 8 месяцев можно многому научиться.
00:13:49 Я тебе верю.
00:13:52 - Ты вызовешь такси для меня?
00:13:54 - Почему ты так удивлен?
00:13:59 Теперь, когда мы друг друга
00:14:02 ты могла бы у меня остаться сегодня.
00:14:05 Я хочу прогуляться.
00:14:07 Прекрасное завершение чудного вечера.
00:14:16 София, я не понимаю.
00:14:18 Ты очень мил, когда так стараешься.
00:14:21 С женщинами сложно. Они или уходят
00:14:25 Я не хочу ни того, ни другого, Хуберт.
00:14:28 Я всего лишь хочу провести какое-то
00:14:32 А не смотреть, как оплакивают
00:14:35 - 19 лет.
00:14:38 Если бы она тебя любила,
00:14:40 И у тебя были бы прекрасные дети.
00:14:43 Но она бросила тебя, оставив
00:14:50 Позвони мне, когда
00:14:53 Я не умею готовить.
00:14:55 Но я умею удовлетворять мужчину.
00:15:00 Ты выглядишь разбитым.
00:15:45 Пришло время нам расстаться.
00:16:12 Мистер Фиорентини?
00:16:15 Да, это я.
00:16:17 Вы знакомы с женщиной
00:16:20 Да, я ее знаю.
00:16:24 - Вы знаете где она?
00:16:29 Мисс Кобаяши скончалась вчера в Токио.
00:16:32 Мне очень жаль за то, что
00:16:37 Я - мистер Хишибаши, адвокат.
00:16:42 Вы единственный, кто
00:16:44 Я бы хотел, чтобы
00:16:46 - Она написала обо мне в завещании?
00:16:49 Найти вас было нелегко.
00:16:53 - Завтра в три. Хорошо?
00:16:56 Есть рейс в 5 часов и есть в 8.30.
00:17:00 Я забронировал место в обоих.
00:17:05 Я не могу просто так уехать. Я должен
00:17:09 Я уже переговорил.
00:17:12 Он вас отпускает. Сказал, что можете
00:17:16 - Я должен подумать, хорошо?
00:17:20 Что это изменит? К чему спешка?
00:17:23 Завтра она будет кремирована.
00:17:25 Разве вы не хотите
00:17:30 Я приеду.
00:18:14 - Деловая поездка или отдых?
00:18:27 Откуда вы, господин?
00:18:30 С самолета.
00:18:31 По вашему юмору я понимаю,
00:18:34 - Простите?
00:18:38 Если вы взглянете наверх,
00:18:40 прилетел только один самолет
00:18:43 А если посмотрите вниз, то увидите
00:18:46 ...что означает
00:18:49 Видите, я не только веселый,
00:18:55 Вы увидите, что я
00:18:58 Откройте вашу сумку.
00:19:02 - Побыстрее. Я опаздываю.
00:19:14 - Где он?
00:19:16 - Надеюсь, он еще жив.
00:19:19 Я его уже 15 лет не видел.
00:19:30 Подожди.
00:19:32 Я нервничаю, прямо как девушка
00:19:38 Презентабельно?
00:20:00 Момо?
00:20:02 Ты меня узнал?
00:20:04 Просто замечательно, Хуберт.
00:20:09 Дай я взгляну на тебя.
00:20:11 Здорово выглядишь.
00:20:12 Только прилетел и уже
00:20:15 Будь более сдержанным, пока мы тут.
00:20:18 Ты прав. Мы пойдем.
00:20:21 Когда я был новичком,
00:20:23 Мы здесь в 80-х следили за русскими.
00:20:27 Ты даже не представляешь
00:20:29 Точно не представляет.
00:20:33 Прошу прощения, но ваш работник
00:20:37 Я преподал ему урок, но, думаю,
00:20:40 Прошу прощения.
00:20:41 У вас есть репутация,
00:20:44 Что вы делаете в Токио?
00:20:46 Вы на задании?
00:20:47 В отпуске. Не волнуйтесь,
00:20:48 Это точно.
00:20:51 Мое почтение.
00:21:02 15 лет...
00:21:16 У тебя все та же машина.
00:21:18 Я люблю ее. Никогда не меняй
00:21:21 - Чем собираешься заниматься?
00:21:25 Я просто обычный
00:21:28 - Закончу смену и поеду домой.
00:21:31 - Я тебя насквозь вижу.
00:21:35 Бедняжка. Как хорошо, что ты вернулся.
00:21:38 Что будем взрывать? Что будем топить?
00:21:43 Помнишь, как в последний раз?
00:21:44 Мы взорвали не то здание. Было круто.
00:21:49 Я здесь по личному вопросу.
00:21:56 Ты слыхал про эту маленькую японку?
00:22:00 Мико.
00:22:02 Мико. Она держала тебя
00:22:07 Он умерла вчера.
00:22:09 - Я приехал на кремирование.
00:22:13 Знаю. Откуда ты узнал, что я прилетаю?
00:22:15 Я до сих пор работаю с информацией.
00:22:19 Вот адрес.
00:22:21 Шинджуку. Район красного света.
00:22:27 Конечно, ты же здесь не ради этого.
00:23:05 Это здесь.
00:23:20 Мистер Хишибаши?
00:23:34 - Мистер Фиорентини, я полагаю?
00:23:37 Вы выглядите точно также, как и
00:23:43 19.
00:23:44 Совершенно верно.
00:23:50 Мисс Кобаяши назвала вас
00:23:53 По понятным причинам,
00:24:00 Будьте любезны,
00:24:40 Вы были очень романтичны.
00:24:44 Лично мне больше нравится
00:24:53 Где все началось,
00:24:58 Она не выразила какое-нибудь
00:25:01 которое я должен выполнить?
00:25:02 Да. Только одно.
00:25:04 Вы должны охранять ее дочь,
00:25:09 - Ее дочь?
00:25:11 - И сколько ей?
00:25:15 Значит ее мать...
00:25:17 Значит я... Значит ее мать...
00:25:21 Но как... как... как...
00:25:24 - Как ее зовут?
00:25:26 Ее зовут Юми. Она вам понравится.
00:25:30 Подождите. Что вы хотите сделать?
00:25:33 Представить ее вам.
00:25:35 Хотите сказать, ее дочь здесь...
00:25:37 Да, в другой комнате.
00:25:40 - Из тюрьмы?
00:25:43 Она была расстроена
00:25:47 Выпила лишнего
00:25:50 - Полицейских?
00:25:53 Нет, подождите.
00:25:56 Вы говорите, что у меня
00:25:58 которая только что
00:26:00 Я адаптируюсь к новым
00:26:03 но в данном случае мне нужно время.
00:26:09 - Откуда вы узнали, что она моя дочь?
00:26:14 Вы здесь указаны как ее отец.
00:26:17 Тоже самое написано в завещании
00:26:19 и она также заявляет, что вы
00:26:22 - Почему она тогда меня бросила?
00:26:29 Она знает, что я ее отец?
00:26:31 Нет, я подумал, что для вас
00:26:34 Удовольствием? Я прилетел из Парижа
00:26:39 Она только что лишилась матери.
00:26:43 Может, после меня был другой мужчина,
00:26:47 Кто может это вспомнить?
00:26:48 Можете сдать анализы на ДНК.
00:26:52 Но из того что я видел,
00:27:02 - Она за этой дверью?
00:27:10 Давайте оставим это между нами.
00:27:14 Хорошо.
00:27:18 Я просто не хочу ее травмировать.
00:27:26 - В этом возрасте они такие ранимые.
00:27:30 Даже когда притворяются,
00:27:32 Совершенно верно.
00:27:33 Ну что, вы пойдете?
00:27:58 - Что она сказала?
00:28:02 Скажите ей, что я
00:28:18 - И как зовут этого дурня.
00:28:22 Мистер Фиорентини,
00:28:28 Привет, я Хуберт.
00:28:33 Юми. Будь повежливее,
00:28:37 Да пошли они. Я их ненавижу.
00:28:41 У вас есть что-нибудь выпить?
00:28:44 - Сакэ?
00:29:07 Спасибо, мне уже лучше.
00:29:18 Почему моя мать
00:29:22 Ты говоришь по-французски.
00:29:25 Она работала во
00:29:27 Я тоже. Там я ее и встретил.
00:29:31 Зачем вы приехали?
00:29:32 Потому что твоя мать...
00:29:36 хотела, чтобы он о тебе позаботился
00:29:39 - Которое наступит через...
00:29:43 Юми, так не разговаривают со своим...
00:29:47 со своим охранником.
00:29:51 Это последняя просьба твоей матери.
00:29:53 Тот факт, что она его выбрала
00:29:57 означает, что она очень его ценила.
00:30:01 А если твоя мама ему доверяла,
00:30:10 Хотя бы эти два дня.
00:30:23 Пойдем на нее посмотрим.
00:30:36 Пойдем здесь. Всего
00:30:38 Не хочешь такси взять?
00:30:40 Я очень ранимая в этом возрасте.
00:30:43 Хорошо.
00:30:46 Он ни минуты не теряет.
00:30:47 Можно тебе задать вопрос?
00:30:49 Нет, здесь задаю вопросы я.
00:31:03 Узнаю тебя.
00:31:07 Это дочь Мико. Значит и моя тоже.
00:31:09 - Она секси.
00:31:11 Я просто не знал,
00:31:14 Я тоже.
00:31:18 Черт, прямо сериал какой-то.
00:31:25 Мама.
00:31:27 Твой друг из Парижа здесь.
00:31:50 Привет, Мико.
00:31:56 Даже в самые
00:32:04 У тебя такая же улыбка, как и у мамы.
00:32:12 - Когда ты ее видел в последний раз?
00:32:20 Я оставлю вас.
00:32:23 Прошло много времени,
00:32:35 Зачем ты от меня это скрыла? Зачем?
00:32:43 ты хотела, чтобы я о ней позаботился,
00:32:46 Потому что она все,
00:32:57 Подождите.
00:33:15 - Что ты делаешь?
00:33:20 - Ты доктор?
00:33:23 - Ты знаешь как она умерла?
00:33:26 - У тебя есть ее история болезни?
00:33:31 - Какая у тебя специализация?
00:33:35 Это здорово.
00:33:38 Я хочу улучшить свой нос.
00:33:41 Это очень плохо для
00:33:44 Мне кажется, у тебя
00:33:47 Он ужасен. Уверена,
00:33:50 Сволочь? Хочешь сказать,
00:33:54 Нет, к его счастью.
00:33:59 - Что он сделал такого?
00:34:04 - Нет
00:34:06 Это правда. Завтра
00:34:09 и буду делать что хочу.
00:34:10 Я сделаю все, чтобы отомстить ему.
00:34:13 Я лучше присяду.
00:34:20 - Еще сакэ?
00:35:40 - Юми, это Маурис или Момо.
00:35:47 Сходство просто потрясающе.
00:35:49 - С матерью.
00:35:51 - Нет, никогда не встречал.
00:36:07 - Она знает, что ты полицейский?
00:36:11 Я уже потерял ее мать,
00:36:14 Она поймет. Что бы ты ни делал,
00:36:18 Она не знает, что я ее отец.
00:36:20 - Иначе, я был бы уже труп.
00:36:25 А она знает, что Мико ее мать?
00:36:27 Иногда ты ведешь себя как
00:36:34 Твоя история такая запутанная.
00:36:53 - Это старшая сестра моей матери.
00:37:02 Что она сказала?
00:37:04 Она сказала, что где-то видела
00:37:06 твое страшное лицо раньше,
00:37:08 Хорошо. То есть, рад встречи с вами.
00:37:11 - Где ее история болезни?
00:37:16 - Момо, подожди меня в машине.
00:37:18 - Можно мне пописать?
00:37:21 Я не смогу сдержаться.
00:37:32 Милая комнатка.
00:37:34 Я хочу еще кое-что
00:37:38 Конечно, повесь.
00:37:41 Конечно. Кроликов.
00:37:44 Нет, я говорю
00:37:49 Вокруг которых люди,
00:37:55 Конечно, почему бы и нет?
00:37:58 Она жила в городе.
00:38:03 - Тебе нравится музыка?
00:38:19 Как-нибудь в другой раз...
00:38:21 - Историю болезни?
00:38:28 - Вот и она.
00:38:32 Какая у нее была профессия?
00:38:33 Я не знаю.
00:38:38 Это точно.
00:38:42 - Чего ищешь?
00:38:49 Если хочешь продержаться
00:38:53 ...то ты должен перестать
00:38:57 Ты нашел маленький кристаллик
00:39:01 Для меня все это очень странно.
00:39:05 И как доктору, мне нужны
00:39:10 - Хочешь сказать как полицейскому.
00:39:15 Я отдам это на тесты, а когда у меня
00:39:17 будут результаты,
00:39:20 - Договорились?
00:39:25 - А ты умный?
00:39:29 Ты мне не поможешь найти моего отца?
00:39:32 Ты только что потеряла свою мать.
00:39:36 Какая разница,
00:39:40 Кто тебе сказал,
00:39:44 - Мама.
00:39:52 Ты и правда думаешь, что она
00:39:58 Зачем ей лгать?
00:40:01 Чтобы защитить тебя
00:40:04 Зачем ей защищать
00:40:08 Может он не такой уж и плохой.
00:40:21 - Давай тебе обои купим.
00:40:41 Дай мне твой номер телефона
00:40:43 - А что это?
00:40:46 - Хорошо, завтра будут готовы.
00:40:49 Как я рад твоему возвращению.
00:40:53 Я перечислю денег на твой счет.
00:40:55 - Ты богат?
00:40:58 Я буду перечислять деньги
00:41:01 - Забавно, мама тоже также поступала.
00:41:05 Каждую пятницу она давала мне
00:41:08 и за два дня я их растрачивала.
00:41:09 Судя по завещанию,
00:41:14 Здравствуйте, леди Йошимидо.
00:41:16 Скажи ему, что я хочу узнать
00:41:18 а потом я скажу сколько перевести.
00:41:20 - Я говорю по-французски.
00:41:26 Что это такое?
00:41:27 Электронная подпись.
00:41:42 - Пожалуйста.
00:41:52 - Сколько стоит йена?
00:42:03 Вы не могли бы проверить еще раз?
00:42:06 Конечно, я понимаю, вы удивлены.
00:42:09 Это главный счет.
00:42:11 Большая часть суммы
00:42:14 Вам его распечатать?
00:42:18 Конечно, почему бы и нет?
00:42:29 Тоже в долларах?
00:42:30 - Да. Вам распечатать сумму целиком?
00:42:42 Ну что? Хватает?
00:42:46 - Да, все хорошо.
00:42:51 Сумма?
00:42:55 - Две тысячи.
00:42:57 Франков.
00:43:01 Спасибо, Хуберт.
00:43:05 - Не стоит благодарностей.
00:43:07 Прямо как настоящий отец.
00:43:09 Думаю, твой отец...
00:43:14 Да, только его тут нет.
00:43:19 Ваша подпись?
00:43:23 - А теперь пойдем по магазинам.
00:43:27 Я не смогу потратить больше,
00:43:30 Интересный подход.
00:44:09 200 миллионов долларов.
00:44:13 - Красиво?
00:44:27 Можно я позвоню с твоего телефона?
00:44:32 Момо, результаты получил?
00:44:34 На счет кристалла все известно,
00:44:38 Железо, ртуть, кальций... или даже...
00:44:40 Цианид. Разве рак лечат цианидом?
00:44:44 - Не знаю. Ты же у нас доктор.
00:44:48 Цианид под носом,
00:44:51 следы, ведущие к скандалу.
00:44:54 То, что она была убита,
00:44:57 что приедет Хуберт Фиорентини.
00:44:59 Переходим к первому планы.
00:45:01 Встречаемся в отеле "Империал".
00:45:03 - Какое оборудование взять?
00:45:07 Боже, мой день настал.
00:45:13 Что такое?
00:45:14 Ничего. Ты уже
00:45:15 Не хочешь примерить свитера?
00:45:18 Ура!
00:45:34 Предупреждаю, обойдем все этажи.
00:47:41 Фиорентини. У нас
00:47:44 Все верно. Добро пожаловать
00:47:48 Спасибо.
00:47:50 Не хочу показаться нетактичным,
00:47:56 Это моя дочь.
00:47:58 Папа.
00:48:01 Прошу прощения.
00:48:14 Отнесите в другую комнату.
00:48:29 Спасибо.
00:48:33 - Здорово придумал по поводу дочери.
00:48:43 Не очень-то умно, потому что мы
00:48:49 Кроме, может, носа.
00:49:04 - Хочешь апельсиновый сок?
00:49:09 Может сакэ?
00:49:13 Позже. Не хочешь новую
00:49:17 - Тебе потом показать?
00:49:21 Угадай, кто у нас отоварился?
00:49:24 Достал все твое любимое.
00:49:31 Базука с искателем.
00:49:34 Вес - всего полкило,
00:49:37 Сжатый воздух, мини ракеты.
00:49:39 Смогут уничтожить два квартала.
00:49:56 - Ты уверен, что она твоя дочь?
00:50:00 - Она на тебя не похожа.
00:50:03 Может, только, нос. Продолжим.
00:50:06 Базука сделана в Корее.
00:50:10 Есть что-нибудь для
00:50:13 Есть кое-что очень маленькое.
00:50:16 Это классика. 357 Магнум.
00:50:19 Самый последний Узи.
00:50:23 И из России с любовью - горчичный газ.
00:50:45 Из Аргентины - этим можно
00:50:49 а также гранаты.
00:50:50 Я возьму это.
00:50:53 Я знал. Гранаты не нужны?
00:50:56 Нет, может быть позже.
00:51:02 - Ты знаешь что происходит?
00:51:04 Женщина, которую я люблю
00:51:07 а через 19 лет умерла. Оставила
00:51:11 - 200 миллионов долларов?
00:51:15 Но учитываю то, как она их тратит,
00:51:19 200 миллионов долларов.
00:51:22 Да, и несколько идиотов в солнечных
00:51:25 - Думаю, им нужны деньги.
00:51:29 И все должно закончиться там,
00:51:31 Я в ее завещании не просто так.
00:51:36 Кто-то или что-то должно
00:51:38 Она оставила мне несколько подсказок.
00:51:41 Да, и 200 миллионов долларов.
00:51:42 Хватит твердить об этом.
00:51:46 Ты можешь достать файл Мико?
00:51:49 Думаю, да. Я знаю одного парня.
00:51:52 Нужно посмотреть
00:51:57 - Я готова.
00:52:00 - Я иду гулять вечером.
00:52:05 - Надень хотя бы куртку.
00:52:08 Я не на рыбалку иду, а на дискотеку.
00:52:12 А когда я танцую всегда жарко,
00:52:15 Это точно.
00:52:17 Ты не боишься идти ночью?
00:52:21 - Да. Насильники на каждом углу.
00:52:24 Ну, не каждую ночь.
00:52:25 Если придется умереть,
00:52:30 А если ты боишься, то пошли вместе.
00:52:33 Будешь моим папочкой.
00:52:37 Знаю, тебе эта роль нравится.
00:52:41 Возьми гранаты.
00:53:20 Видеоигры в ночном клубе?
00:53:31 Это дядя Хуберт и дядя Маурис.
00:54:06 Пойдемте танцевать.
00:54:47 Я уже вырос из этого. Ноги уже не те.
00:54:52 Перестань. Ради меня.
00:55:17 Перекрещивай ноги.
00:55:28 Очень хорошо для начинающего.
00:55:31 Мемо, теперь ты.
00:55:33 У меня все тело болит.
00:55:40 Ну, хорошо, только один раз.
00:56:16 - Что он сказал?
00:56:18 для игры, где ноги не самое важное.
00:56:22 - И где она?
00:56:23 Пойдем.
00:56:27 Я же выигрывал. Что такое?
00:56:30 Объясню позже.
00:56:37 Нет, ты первый. Я сначала посмотрю.
00:57:37 Без паники. Не двигаться.
00:57:47 Если не возражаешь,
00:57:50 - Тут есть другой выход?
00:58:00 Я рад, что он вернулся.
00:58:08 Прости, я не хотел портить тебе вечер.
00:58:15 - Кто ты такой?
00:58:18 Спасибо, я это и сама поняла.
00:58:23 Кто ты такой,
00:58:27 И кто эти люди?
00:58:46 - Ты чего-нибудь понял?
00:58:50 Я тебе все объясню позже.
00:58:52 Вытри слезы.
00:58:57 А сейчас она мне кое-кого напоминает.
00:59:00 Найди файл Мико
00:59:03 и позвони в лабораторию
00:59:05 - Через час встречаемся в гостинице.
00:59:35 Твоя мама меня попросила.
00:59:39 Даже после такого срока,
00:59:42 Она попросила меня
00:59:46 Но кто-то ее убил до того,
00:59:50 Теперь эти люди в черном
00:59:54 Я же ничего не сделала. Зачем им я?
01:00:00 Я бы это тоже хотел знать.
01:00:03 Ты сказала мне, что она
01:00:08 Два года назад она привела меня туда.
01:00:12 Она забыла что-то важное.
01:00:16 Мы пошли туда, но я осталась на улице.
01:00:20 Она не разрешала
01:00:24 А когда я сказала,
01:00:29 ...она дала мне пощечину.
01:00:39 Это единственный раз,
01:00:49 Ты помнишь адрес?
01:01:16 Она всегда такой была?
01:01:19 Она была организованной, но не такой.
01:01:22 Значит тут кто-то уже был.
01:01:27 - А почему тут нет мебели?
01:01:32 но они не знали твоей матери.
01:01:35 "Не клади вещи в ящик,
01:01:42 - О чем ты говоришь.
01:01:51 Я не понимаю.
01:01:55 Нас учили одинаково.
01:02:04 - Цифры и имена.
01:02:09 А для меня наоборот.
01:02:11 Моя мать прислала кого-то,
01:02:14 ...убивал всех и пробивал стены.
01:02:16 Юми, послушай. Доверяй мне.
01:02:20 Этот кошмар почти закончился.
01:02:23 Пошли домой.
01:02:31 А здесь они мебель оставили.
01:02:41 - Что они искали?
01:02:47 Возможно, они скоро свяжутся с нами.
01:02:50 Что будем делать? Просто уйдем?
01:02:52 Нет, будем сидеть и ждать.
01:02:57 Они не делали никаких "дыл" тут.
01:03:01 Дыл.
01:03:02 - Дыр?
01:03:05 Нет, там "Р".
01:03:11 Как в слове "тигр".
01:03:17 И слово целиком будет "дыра".
01:03:23 Очень хорошо.
01:03:27 Вдохни воздуха.
01:03:34 - Добро пожаловать в Японию.
01:03:37 Меня зовут Казухиро Таканава.
01:03:39 Скорее всего оно вам
01:03:41 Нет, ничего.
01:03:42 Я бы хотел с вами встретиться,
01:03:46 С удовольствием.
01:03:48 - Я слышал, вы любите гольф.
01:03:52 Я его тоже люблю.
01:03:55 - Мои люди ждут вас внизу.
01:04:00 Дыр.
01:04:01 - Уже лучше.
01:04:04 - Меня пригласили сыграть в гольф.
01:04:07 Гольф помогает думать.
01:04:14 Забудь...
01:04:17 - Можете убрать у нас в комнате?
01:04:28 Открой свои глаза. У меня все есть.
01:04:31 Момо, они нас ждут у входа.
01:04:37 Я их видел.
01:04:41 Возьми и не потеряй.
01:04:43 Езжай за нами на расстоянии.
01:05:10 Боже, только не сейчас.
01:06:13 Совершенно неверная позиция.
01:06:21 А ноги... как у утки.
01:06:29 Следи хотя бы за мячом.
01:06:32 Поиграй для начала на PlayStation.
01:06:35 Там ты мячики не потеряешь.
01:06:40 Я слыхал, ты хороший игрок.
01:06:41 По крайней мере, по мячу
01:06:47 - Это означает, ты очень опасен.
01:06:53 Покажи мне на что ты способен.
01:07:04 Зачем возвращаться в Японию
01:07:08 - Не хватает плохих воспоминаний?
01:07:12 Разве ты не за неприятностями приехал?
01:07:16 - Я не понимаю о чем вы.
01:07:21 на счету твоей дочери.
01:07:25 Папа?
01:07:31 - Ублюдок, врун. Я ненавижу тебя.
01:07:38 - Я ненавижу тебя.
01:07:40 Я хотел тебе сказать,
01:07:43 Сволочь. Ты бросил нас.
01:07:46 Нет. Твоя мать исчезла,
01:07:51 И никто мне даже не сказал,
01:07:54 Если бы я только знал,
01:07:57 ...я бы вернулся и нашел бы тебя.
01:08:00 И этого бы никогда не случилось.
01:08:13 Моя доченька.
01:08:16 Как трогательно. Но перед тем, как вы
01:08:21 ...я хочу получить назад свои деньги.
01:08:23 Этого не случится. Счет заблокирован,
01:08:30 Тогда придется подождать 9 часов.
01:08:33 В 10 часов откроется банк
01:08:42 Заберите девчонку.
01:08:52 Убить его.
01:08:55 Медленно.
01:09:08 Подождите.
01:09:18 Это сложный удар,
01:09:22 ...результат будет очевиден.
01:10:09 Не двигаться. Полиция Франции!
01:10:15 Хуберт, все хорошо?
01:10:17 Забудь. Я уже закончил.
01:10:22 - Боже.
01:10:23 - Граната...
01:10:25 Я случайно кольцо вытащил.
01:10:31 - Не фига себе граната.
01:10:35 Что ты узнал?
01:10:38 Мико уехала из министерства
01:10:40 потому что она ждала ребенка.
01:10:41 Ее файла нет.
01:10:43 На данный момент, министерство
01:10:48 Я не мог не уделить внимание ему...
01:10:51 У меня есть фотографии.
01:10:54 Ты уверен, что они из того файла?
01:10:57 Жених - сын одного из самых больших
01:11:01 Таканава, Зебра,
01:11:05 Шрам на лице.
01:11:07 - Ты с ним знаком?
01:11:09 - Продолжай.
01:11:13 - Мико?
01:11:16 - Она была честная, что это за...
01:11:19 Мико работала с мафией.
01:11:21 Два месяца назад
01:11:27 Работала под прикрытием.
01:11:30 Она проникла к Якузе,
01:11:35 Но чтобы этого добиться,
01:11:39 Она оставила меня,
01:11:43 Ты бы на ее месте поступил бы также.
01:11:46 Да, может быть.
01:11:54 А остальное все просто.
01:11:59 Она перечислила деньги
01:12:02 и оставили мне несколько зацепок.
01:12:05 Осторожно. Это очень острое.
01:12:07 И все-таки, кажется,
01:12:12 Чего?
01:12:13 Не знаю.
01:12:16 Почему она мне не сказала,
01:12:18 Не знаю, может она
01:12:21 И когда она поняла, что не может
01:12:23 ее больше защищать,
01:12:26 Защищать? От ее самой.
01:12:30 Если бы ни я, она бы очень
01:12:33 - Скажи мне, что это такое?
01:12:37 очень вкусно.
01:12:39 Правда, вкусно.
01:13:04 Откуда у нее эта грязь под ногтем?
01:13:24 Киото.
01:13:26 Киото, конечно.
01:13:29 Там все началось
01:13:46 Быстрее. Мы должны
01:14:37 Мой дорогой Хуберт.
01:14:38 Я принесла себя в жертву
01:14:42 Все эти годы я хотела быть с тобой,
01:14:46 Ты никогда не уезжал от меня.
01:14:48 Ты всегда был в моем сердце,
01:14:51 Позаботься о моей дочери.
01:14:52 Она молодец, только
01:14:55 Это номер ее счета.
01:14:58 Там должно хватить денег
01:15:03 Для жизни там не так уж и много,..
01:15:05 ...но, надеюсь, с дочерью
01:15:09 Потому что останутся
01:15:12 Твоя Мико.
01:15:29 Тут еще старики живут?
01:15:31 - Несколько да.
01:15:58 Капитана Ясумото, пожалуйста.
01:16:09 Здравствуйте. Вклад или снятие.
01:16:12 - Снятие.
01:16:14 Переводом.
01:16:16 Проще простого.
01:16:17 Напишите с какого счета и на какой.
01:16:24 Сможете?
01:16:27 Заполняй.
01:16:36 - Лаузан... Шведское имя?
01:16:40 - Хорошо.
01:16:43 Конечно, сэр.
01:16:58 Все готово.
01:16:59 А теперь скажите,
01:17:01 Всё.
01:17:02 - С обоих счетов?
01:17:06 На эти деньги
01:17:08 Что вы сказали?
01:17:09 Я говорю, здорово можно повеселиться.
01:17:12 200 миллионов долларов - это не мало.
01:17:16 Вот.
01:17:18 - Надеюсь, вам уже исполнилось 20?
01:17:22 Великолепно.
01:17:35 Подписывай.
01:17:41 Подписывай.
01:17:45 Вот и все. Закончили.
01:17:46 - Поздравляю, Юми.
01:17:49 Чек можно получить?
01:17:52 Я тут как раз для этого.
01:17:55 Если нужен чек - разговаривайте с ним.
01:18:02 Я бы хорошенько подумал на счет этого.
01:18:17 Если твой друг не опустит пушку,
01:18:21 Ты единственный,
01:18:32 Твоя взяла, Фиорентини. Молодец.
01:18:35 Чтобы стать победителем необходимо
01:18:40 Не думаю,
01:18:42 200 миллионов долларов
01:18:46 Попрощайся
01:18:51 Юми, все хорошо, подойди ко мне.
01:19:33 Ты видел, что я могу
01:19:35 Подумай о том, что я могу
01:19:38 Попроси людей опустить оружие.
01:20:26 Все кончено.
01:20:35 Пошли.
01:20:45 Подождите меня.
01:20:55 Глазам своим не верю.
01:20:56 Таканава, Зебра?
01:20:59 Конечно.
01:21:00 Он внутри на полу.
01:21:03 Я их обезвредил.
01:21:06 Когда заканчивается твой отпуск?
01:21:13 Идите, идите, там такой беспорядок.
01:21:24 - Фиорентини больше ничего не должен.
01:21:31 200 миллионов евро?
01:21:50 Благодарю за полицейский эскорт.
01:21:53 Она не ради твоей защиты,
01:21:58 Спасибо, что приехал.
01:22:00 - Теперь твоя очередь приезжать.
01:22:05 - Что это?
01:22:08 Ты сказал, что тебе
01:22:10 - Может завтракать им будешь...
01:22:14 - Позаботься о ней.
01:22:31 Я должна попрощаться с отцом,
01:22:35 Сначала ты хотела, чтобы я умер,
01:22:38 Такие уж мы, подростки.
01:22:40 Постоянно плачем
01:22:47 У меня также для тебя подарок.
01:22:51 Я не ходил в магазины, но...
01:22:59 Это ручка твоей матери. Я хранил
01:23:09 Один месяц.
01:23:12 Ты закончишь школу и я найду
01:23:16 Это будет самый длинный месяц
01:23:25 Моей тоже, Юми.
01:24:10 - Все хорошо, сэр. Приятного полета.
01:24:25 Французские газеты, сэр? Шампанское?
01:24:27 Нет, спасибо. Я бы хотел
01:24:30 Нет проблем, сэр.
01:24:33 Всем внимание.
01:24:35 Кому это принадлежит?
01:24:37 О, нет.