Watchmen

hu
00:00:24 Újabb tévedés.
00:00:26 Az, hogy az Egyesült Államok nem
00:00:29 azt bizonyítja, hogy az
00:00:34 az Egyesült Államok nyilvánosan
00:00:39 Probléma: A Szovjetúnió továbbra
00:00:44 Legutóbb a Bering tengeren
00:00:48 1500 mérföldre Alaszka déli partjaitól.
00:00:52 Richard Nixon elnök
00:00:56 Az Egyesült Államok nem
00:01:00 Tisztázzuk hát: a mi
00:01:07 Minden ellenfelünk jól fontolja meg:
00:01:11 "Amerika megtámadásának
00:01:14 mint az azzal járó
00:01:17 A szovjet fenyegetés hatására
00:01:20 atomfizikusokból álló kutatócsoportunk
00:01:23 ...a "végzet óráját" öt
00:01:28 ...felkészülve a nukleáris háborúra!
00:01:33 A kérdés:
00:01:35 Egy tízes skálán,
00:01:38 a tíz pedig a teljes metafizikai
00:01:41 annak, hogy az oroszok
00:01:45 Pat Buchanan.
00:01:46 Nulla.
00:01:48 A szovjetek nem merik
00:01:51 míg a mi oldalunkon egy két lábon járó
00:01:55 Most nyilván Dr. Manhattanre gondol.
00:01:58 De az õ léte tényleg garancia
00:02:02 Nem gátolta meg a
00:02:05 rekordmennyiségû atomfegyvert
00:02:09 Ön szerint ez nem csak erõfitogtatás?
00:02:11 Talán csak azért teszik mindezt,
00:02:16 mert fenyegetve érzik
00:02:20 Talán az egész világ hasonlóan érez.
00:02:27 Szovjet hajók hatoltak be
00:03:05 Minden, csak idõ kérdése.
00:04:39 Ez egy vicc... az egész csak egy vicc.
00:04:44 Anyám, bocsáss meg.
00:05:57 A SELYEM KISÉRTET
00:06:17 PERCREKÉSZEK 1940
00:06:22 AZ ÕRZÕK
00:06:40 JAPÁN KAPITULÁLT
00:07:16 Boldog visszavonulást, Sally!
00:07:44 LESZBIKUS KURVÁK
00:07:51 Az oroszoknak atombombájuk van.
00:08:40 Varázslat, álmok, mindenem
00:08:51 ezzel jelezve a
00:08:55 az erõszak és az elnyomás
00:09:39 Csesszétek meg disznók!
00:10:09 Sok sikert, Mr. Gorsky.
00:10:50 Nixont harmadjára is megválasztották
00:11:03 Le a maszkos önbíráskodókkal!
00:11:37 Edward Blake, 67 éves. Majdnem
00:11:44 - Mint egy díjbirkózó.
00:11:47 Jó formában volt.
00:11:51 Mármint attól eltekintve, hogy halott?
00:11:54 Ez biztonsági üveg. Ahhoz is
00:11:58 - egyáltalán megrepedjen.
00:12:03 Aha, mindent felforgattak.
00:12:09 Vagy azt akarták, hogy
00:12:12 - Lekezelt az elnökkel.
00:12:18 Vagy titkos kormányügynök?
00:12:23 Azt hiszem, ez már
00:12:31 Rorschach naplója 1985. október 12.
00:12:35 Ma reggel kutyatetem a sikátorban,
00:12:39 feltépett gyomrán abroncsnyomok.
00:12:42 Ez a város fél tõlem.
00:12:47 Az utcák mint megannyi csatorna,
00:12:52 és ha egyszer túlárad és kiönt a
00:12:58 A sok szex és gyilkosság
00:13:04 és akkor a sok szajha és politikus
00:13:08 "Ments meg minket!"
00:13:11 Én pedig azt suttogom:
00:13:13 "Nem. "
00:13:16 Most az egész világ ott áll a szakadék
00:13:22 A sok liberális meg
00:13:29 és egyszerre csak
00:13:33 Alattam a rettentõ város. Sikoltozik,
00:13:40 Az alkony bujálkodás és rossz
00:14:45 A Komédiás nevet utoljára Molochon
00:15:00 PERCREKÉSZEK 1940
00:15:03 Ma este New York-ban meghalt
00:15:09 Valaki tudja.
00:15:17 Végül is lehet...
00:15:22 Csukd be az ajtót...
00:15:51 Biztosan a szél volt...
00:15:52 Máskor...
00:16:07 Minden az utcai bandákkal kezdõdött.
00:16:14 Kalózoknak,szellemeknek öltöztek.
00:16:18 Jó mókának tartották, hogy
00:16:22 De amint lecsuktuk õket,
00:16:25 Senki nem tudta azonosítani
00:16:29 Ezért mi rendörök, egy páran úgy
00:16:32 hogy mi is maszkot húzunk, és
00:16:38 Nemsokára a média
00:16:42 bármily meglepõ is, hamarosan
00:16:46 Én, Dollárbankó, Molyember,
00:16:50 Metropolis Kapitány, Csuklyás Bíró,
00:16:53 Selyem Kísértet és a Komédiás.
00:16:57 Na, róla aztán lenne mit mesélnem.
00:17:02 Már biztos kezdek részeg
00:17:06 Azt hittem, ki akarsz lyukadni valahová.
00:17:09 Ja igen, azt akartam mondani, hogy
00:17:14 Nem érdemeltétek meg azt,
00:17:16 Ti ott folytattátok, ahol mi abbahagytuk,
00:17:21 Nixon persze, az a pöcs...
00:17:26 Vagy õk, vagy a komcsik, nem igaz?
00:17:31 Ó, mindjárt éjfél...
00:17:36 Az igazság?
00:17:38 Te sokkal jobb Éji Bagoly voltál,
00:17:42 Hollis, mindketten tudjuk, hogy
00:17:45 Nana..! Vigyázz a szádra!
00:17:48 Ez a balhorog küldte padlóra
00:17:51 De igen...
00:17:52 Ma Rorschach megint felbukkant...
00:17:58 egy gyilkosság helyszínérõl távozott,
00:18:02 akárcsak 6 éve mielött,
00:18:08 - Akkor jövõ héten?
00:18:13 De ugye tudod, hogy nem
00:18:19 Ha épp randid lenne, vagy valami.
00:18:22 Mi visszavonult férfiak
00:18:28 Nem szokott hiányozni?
00:18:30 Nem.
00:18:31 Neked?
00:18:33 Hogy a fenébe hiányozna.
00:18:37 Akkor viszlát!
00:18:49 Megjavítjuk! Specialitásunk
00:19:53 - Helló, Daniel.
00:19:57 Vettem egy kis babot.
00:20:01 Nem, dehogyis. Ne
00:20:07 Jó ez így is.
00:20:10 Na és mi a helyzet veled?
00:20:16 Szabadlábon vagyok.
00:20:19 Láttalak a hírekben.
00:20:22 Állítólag megtámadtál egy rendõrt.
00:20:25 Kutya baja.
00:20:29 Daniel, ezt nézd meg!
00:20:37 - Ez a bab leve?
00:20:40 A kitûzõ a Komédiásé
00:20:43 Meghalt.
00:20:46 Ezt lent beszéljük meg.
00:20:58 Talán csak rablás volt. Talán nem
00:21:02 Egy egyszerû rabló megöli
00:21:08 Úgy hallom, '77 óta a
00:21:12 Marxista bábállamokat döntögetett
00:21:15 Talán politikai indítéka
00:21:18 Talán. Vagy valaki talán a
00:21:23 - Nem vagy te egy kicsit paranoiás?
00:21:28 Hogy paranoiás vagyok?
00:21:30 Figyelj! A Komádiásnak sok
00:21:33 még köztünk, a barátai között is.
00:21:35 Hogy van a haverod, Hollis
00:21:37 Írt mostanában egy könyvet. Csúnya
00:21:41 Nem tetszik, amire célzol. Még
00:21:46 Talán csak vigyáztam rád. Ha
00:21:51 - Sose voltál te ilyen érzelmes.
00:21:55 És mégis mi lenne a javaslatod?
00:21:59 Megtorlás.
00:22:02 Az Õrzõknek vége.
00:22:04 - Mondja Trükkös Dick.
00:22:10 Senki nem tudja, ki vagy.
00:22:12 Abbahagyhatod, és utána
00:22:15 Ezt teszed most te?
00:22:20 Ha lemész a rohadó utcára, elsétálasz
00:22:25 hallod, ahogy a heroinról
00:22:28 szerinted ez normális?
00:22:30 Én legalább nem bújok maszk mögé.
00:22:35 Nem.
00:22:38 Te a szürkeségben bujkálsz.
00:22:41 Még találkozunk, Dan.
00:22:44 A csatorna egy raktárba
00:22:47 Emlékszem. Régen
00:22:51 Mikor még társak voltunk.
00:22:52 Azok voltak a szép idõk,
00:22:55 - Mi történt?
00:23:21 Rorschach naplója. Az elsõ
00:23:26 Kissé lehangoló.
00:23:31 Milliók válnak betegségek és
00:23:34 Miért emelkedik ki ez
00:23:38 Mert van jó és rossz.
00:23:42 Tartom magam ehhez.
00:23:45 Még a világvége küszöbén is.
00:23:49 Mr. Veidt.
00:23:50 A mai napig csak két Õrzõ fedte
00:23:56 Az elsõ Hollis Mason volt.
00:23:58 Ön pedig alaposan
00:24:01 Az alteregóját, Ozymandiast,
00:24:06 Játékok,
00:24:09 - Az a hír járja, még egy film is
00:24:14 - Elnézést. Ön szerint...
00:24:17 mert kiárusítom az életüket?
00:24:21 Eszembe jutott már, hogy néhány
00:24:25 Ahogy maga is
00:24:27 hogy a milliárdos üzletekkel
00:24:30 A Veidt Alapítvány
00:24:34 a közös munkánkat
00:24:36 Nemrég nyitottunk egy új
00:24:39 hogy olcsó, megújuló energiaforrásokat
00:24:43 amivel véget vethetünk a fosszilis
00:24:46 Nem kell tudósnak
00:24:49 a hidegháborúnak az oroszokkal nem
00:24:53 Félünk, hogy nem jut elég.
00:24:55 De ha az erõforrásokat
00:25:01 a háború okafogyottá válik.
00:25:05 Remélem, a többi Õrzõ is megérti
00:25:13 Köszönöm a figyelmét.
00:25:20 - Jól nézel ki, Adrian. - Dan.
00:25:25 A "VÉGÍTÉLET ÓRÁJA"
00:25:27 Szóval Rorschach szerint valaki
00:25:32 Szerinted lehetséges?
00:25:34 Egy gyilkosságból nem lehet
00:25:38 Rorschach egy szociopata, Dan. A
00:25:45 - De te ezt jobban tudod nálam.
00:25:49 Rorschach is tudja, hogy csak mi
00:25:54 Hát, a tiédet az egész világ ismeri.
00:26:03 Köszönöm, Dan.
00:26:07 De attól tartok, sokkal valósabb
00:26:10 mint Rorschach maszkgyilkosa.
00:26:16 Ha az oroszok kilövik az atomot,
00:26:21 Becsléseink szerint 51.000
00:26:24 Még ha Jon meg is tudná
00:26:27 a maradék még így is képes a
00:26:34 Még Dr. Manhattan sem
00:26:44 ROCKEFELLER KATONAl
00:26:51 Rorschach naplója
00:26:57 Este fél kilenc.
00:27:00 A találkozó Dreiberggel keserû
00:27:04 Puhány selejt, csak ott ül
00:27:09 Miért maradtunk olyan
00:27:14 és épelméjûek?
00:27:17 Az elsõ Éji Bagoly autószerelõ
00:27:20 Az elsõ Selyem Kísértet
00:27:24 egy kaliforniai
00:27:26 Dollárbankó köpenye beakadt
00:27:32 A Sziluettet meggyilkolták. Saját
00:27:38 A Molyember egy maine-i
00:27:45 Még maga Adrien Viedt is
00:27:49 Tovább kell nyomoznom.
00:27:52 Csak két név maradt a listámon.
00:27:56 Mindketten a Rockefeller
00:28:00 Õket kell megkeresnem.
00:28:03 Közölnöm kell az elpuszíthatatlan
00:28:10 - Jó estét, Rorschach.
00:28:14 - Tudod, miért vagyok itt?
00:28:18 De csalódottan fogsz távozni.
00:28:20 Rorschach, nem kellene itt
00:28:24 Téged is jó látni,
00:28:26 Jó pár éve van már rendes
00:28:30 - Ahogy akarod, Laurie.
00:28:34 A Komédiás halott. Rorschach azt
00:28:39 és mondjam meg, fény
00:28:41 Dreiberget már figyelmeztettem.
00:28:47 Még ha szeretnék is
00:28:51 valamilyen temporális
00:28:54 - Nem látok tisztán.
00:28:58 Feltehetõleg nukleáris holokauszt.
00:29:03 Ha az USA és az
00:29:07 a robbanások
00:29:11 Ezek olyan részecskék,
00:29:13 haladnak abban, amit
00:29:16 Elhomályosítják a látásom a
00:29:22 Várj csak. Mi van, ha valaki épp
00:29:26 - Semmit nem tehetünk, hogy
00:29:30 Nem volt könnyû bejutnom
00:29:35 amíg el nem mondtam
00:29:45 Úgy tûnik, sok dologról nem beszélsz
00:29:48 Nem akartalak
00:29:52 Ha Adrian és én megoldjuk
00:29:54 - a háború talán elkerülhetõ.
00:29:56 az idõ minden pillanata
00:29:58 Hogy változtathatod
00:30:02 Bárcsak te is úgy
00:30:07 Kérlek, hadd mutassam meg.
00:30:14 Varázslat, álmok, mindenem
00:30:19 Nem az én hibám,
00:30:21 Ne panaszkodj, amíg én tartalak
00:30:25 Menj csak Eddie-hez, vele
00:30:28 - Az csak egy félrelépés volt.
00:30:32 - Elég! - Az elme sötét
00:30:36 ne csodálkozz, ha probállak
00:30:42 - Add át Dannek az üdvözletem.
00:30:47 El akarsz hívni vacsorázni.
00:30:52 Mint régen.
00:30:55 De nem hívsz el.
00:31:02 Így hát felhívod Dant.
00:31:07 Megérdemled egy régi
00:31:44 Merre találom
00:32:11 Emlékszel arra a dilis fazonra? Mi
00:32:17 Szupergonosznak adta ki
00:32:20 Igen, azt velem is
00:32:23 Aztán követni kezdett
00:32:26 azt üvöltözve, hogy
00:32:29 Én meg mondtam: "Nem! Kopj le. "
00:32:33 Istenem. Mi történhetett vele?
00:32:35 Hát, egyszer
00:32:38 Õ meg lehajította egy liftaknába.
00:32:47 - Jézusom, ez még csak nem is vicces.
00:32:56 - Jó újra látni.
00:33:02 Miért csináltuk ezt,
00:33:05 - Mert senki más nem tette.
00:33:09 - Arra a szûk latexre? Borzalmas
00:33:15 De nem akartam, hogy
00:33:18 Azt akarta, hogy a kislánya is
00:33:20 hogy rosszfiúkkal küzdjön.
00:33:22 A Keene-törvény volt a legjobb,
00:33:27 Hát, mindenesetre
00:33:32 Mi az?
00:33:35 Jon szerint, ha nem
00:33:38 ki fog törni az atomháború.
00:33:43 Hamarosan.
00:33:46 Nem is tudom, mit gondoljak.
00:33:48 Körülötte minden kvantummechanika
00:33:53 Néha azt sem tudom,
00:33:57 Egyre távolabb kerül
00:34:03 Azt se tudom, fontos
00:34:09 Ha tetteti, az azt
00:34:16 Várj, nyitom az ajtót.
00:34:19 - Köszi, Dan.
00:34:28 Mindig szövetségi testõrökkel
00:34:33 Csak arra vigyáznak, hogy nehogy
00:34:39 Ne haragudj. Azért
00:34:41 hogy beszélgessünk,
00:34:44 nem nagyon van
00:34:48 Mit vártál? A Komédiás halott.
00:36:35 Laurie? Te vagy az?
00:36:42 Azt hittem, már
00:36:45 Hát nem igazán. Utálom, ha
00:36:49 Még mindig jobb a fapados
00:36:55 Anyu, délután két óra van.
00:37:01 Emlékszel arra a palira, aki
00:37:04 Most küldött nekem egy igazi
00:37:09 Egy nyolcoldalas pornóképregény, a
00:37:12 - Ezt õ küldte neked?
00:37:17 - Anya, az undorító.
00:37:21 Miért szólítasz mindig
00:37:25 Tudom, mért vagy itt. Olvasni
00:37:30 Olvastam az újságban. Ma
00:37:37 Végre elért a csattanójához.
00:37:41 - Szegény Eddie. - Szegény
00:37:44 Laurie, még fiatal vagy.
00:37:46 Nem tudhatod még. Változnak a dolgok.
00:37:51 Ami történt, 40 éve
00:37:57 A jövõ napról napra egyre sötétebb.
00:38:02 De a múlt, még a mocskos részei is,
00:38:08 egyre élénkebbnek tûnnek.
00:38:18 - Szikrák vannak a szememben! - Majd
00:38:38 Tyû, egy igazi fénykép! Vajon
00:38:45 Menj csak elõre. Öt
00:39:05 Eddie? Mit keresel itt? Tudtad,
00:39:11 Tudtam hát.
00:39:14 Gyere, bébi. Tudom, mire vágysz.
00:39:18 Biztos nem ok nélkül
00:39:23 Azt mondtam, nem, Eddie.
00:39:26 Ami nálad azt
00:39:27 Ami nálam azt jelenti,
00:39:32 Ne kéresd már
00:39:38 Eddie?
00:40:21 Átkozott fattyú!
00:40:30 - Te ezt szereted? Erre indulsz
00:40:45 Ilyen az élet, drágám.
00:40:48 Jókra és gonoszokra is
00:40:52 A Komédiásban
00:40:57 Mindig azt hitte, õ nevet utoljára.
00:42:50 Tûzijáték? Nem hiszem el.
00:42:53 Azt hinné az ember, hogy
00:42:54 épp elég tûzijátékot látott
00:42:58 Ha ezt a háborút elvesztettük
00:43:04 Mármint az egész
00:43:09 Hála neked.
00:43:13 Keserû a hangod.
00:43:15 Nekem, keserû? Dehogy, baszod.
00:43:26 - Jézusom! - Mr. Eddie?
00:43:31 A háború véget ért. Beszélnünk kell.
00:43:34 - A babánkról.
00:43:39 - Én hazautazom, és elfelejtem a
00:43:45 Húzd el a beled!
00:43:48 - Nem. - Takarodj a picsába!
00:43:52 Emlékezni fogsz rám és
00:43:57 mindig!
00:44:01 Az arcom!
00:44:04 - Ne!
00:44:07 Blake!
00:44:15 Terhes volt. És te lelõtted.
00:44:21 Bizony. És tudod
00:44:24 Gõzzé változtathattad volna
00:44:27 vagy az üveget istenverte
00:44:33 Szart se törõdsz már te az emberekkel.
00:44:38 Egyre távolabb sodródsz tõIünk, doki.
00:44:42 Az Isten legyen irgalmas.
00:44:46 Felcsert!
00:44:59 ...és nyomorúsággal bõvelkedõ.
00:45:02 Mint a virág kinyílik és
00:45:07 és nem marad meg állandóságban...
00:45:16 Köszöntelek benneteket! Hamarosan
00:45:32 Mondtam, hogy te leszel az
00:45:37 Üdvözöllek, doktor.
00:45:41 - Köszönöm, hogy itt vagytok.
00:45:49 Bár a Komédiásnak nevezed magad, sosem
00:45:53 Õrzõk. Ez az igazi vicc.
00:45:57 de te még most is cowboyosdit
00:46:02 Talán megegyezhetnénk abban,
00:46:06 Rorschach és én összedolgozunk
00:46:10 Egy ekkora csoport inkább
00:46:13 Nem érdekel a hírnév.
00:46:15 Ennél sokkal többet tehetnénk.
00:46:20 A megfelelõ vezetõvel.
00:46:25 Csak nem te lennél az, Ozzy?
00:46:31 Nem kell zseninek lenni,
00:46:34 De egy egész szobányi idióta kell, hogy
00:46:37 Moloch visszajön a városba, és
00:46:43 - Számít az, ha elkapjátok?
00:46:46 "Igazság. "
00:46:49 Az igazság jön magától.
00:46:54 Az emberek az idõk kezdete óta
00:46:58 Hát most már végre
00:47:03 Hamarosan röpködni kezd az
00:47:10 És akkor Ozymandias lesz a
00:47:59 - Nincs rátok szükségünk!
00:48:05 Adjátok vissza a rendõrségünket!
00:48:15 Figyelem, emberek! Csak a
00:48:19 Hagyják el az utcákat, amíg
00:48:25 Kérem, erõszakra semmi szükség!
00:48:27 Mi csak rendet akarunk tartani
00:48:32 Húzzatok haza, mielõtt
00:48:36 Ehhez nincs jogod!
00:48:38 Rendõröket akarunk!
00:48:41 A fiam is rendõr, hülye buzik!
00:48:46 Az Isten verje meg, hát
00:49:01 Semmi szükség erõszakra.
00:49:12 Ez kezd kicsúszni a kezembõI.
00:49:38 Apám, hogy imádok a jó öreg
00:49:42 Woodward and Bernstein óta
00:49:45 Meddig mehet ez így tovább?
00:49:47 A kongresszus be fogja tiltani
00:49:49 A napjaink meg vannak számlálva.
00:49:56 - MitõI?
00:50:01 - A kurva anyádat!
00:50:04 - Vedd le rólam a mocskos kezed.
00:50:15 Mi történt az amerikai álommal?
00:50:19 Mi történt az amerikai álommal?
00:52:04 PIRAMIS SZÁLLÍTMÁNYOZÁS
00:52:09 A SZOVJETEK NEM NÉZIK JÓ SZEMMEL
00:52:20 MÖGÖTTED
00:52:29 Edgar William Jacobi, más
00:52:32 más néven Moloch.
00:52:39 MirõI beszél?
00:52:41 Én egy nyugdíjas
00:52:45 Még egy hazugság, és
00:52:50 Már nem vagyok
00:52:55 Hallom, ott voltál Blake
00:52:59 Csak... ki akartam fejezni
00:53:08 - Honnan tudtad, hogy õ az?
00:53:11 Múlt héten. Maszk nélkül. Részeg volt.
00:53:17 Ellenségek. Évtizedeken át. Mégis
00:53:21 Nem tudom. Az ágyamban ébredtem,
00:53:29 - Sírt.
00:53:33 Össze-vissza beszélt, semmi
00:53:37 összehugyoztam magam. Azt
00:53:41 Mit mondott?
00:53:45 Ez egy vicc. Az egész
00:53:51 Az hittem, tudom hogy
00:53:58 Csináltam mocskos dolgokat. Nõket,
00:54:08 De az egy kibaszott háború volt!
00:54:18 Istenem. Itt vagyok, és kiöntöm
00:54:27 De az az igazság, hogy te
00:54:32 amit barátnak szoktak nevezni.
00:54:38 Bassza meg!
00:54:42 A neved. A te neved
00:54:48 Janey-ével együtt, vagy hogy a
00:54:59 Anyám, bocsáss meg.
00:55:03 Aztán elment. Esküszöm,
00:55:17 Fura történet. Elég hihetetlen.
00:55:22 Valószínûleg igaz.
00:55:25 Szóval ennyi? Tiszta vagyok?
00:55:29 Te? Tiszta?
00:55:38 Amygdaline, barackmagból készült
00:55:44 Ne már! Kérem.
00:55:51 Már mindent megpróbáltam.
00:55:57 Milyen rák?
00:56:01 Ismeri azt a fajtát, amibõI
00:56:05 Na, ez nem olyan.
00:56:11 Rorschach
00:56:18 Gondolkodtam Moloch történetén.
00:56:23 Bosszú, amit éveken át
00:56:28 Baszd meg! Egy héten többet
00:56:33 De ha mégis igaz, mi ijeszthette
00:56:36 hogy Moloch elõtt
00:56:40 Mit láthatott?
00:56:43 És az a lista, amit említett.
00:56:48 Edward Blake, a
00:56:55 Esõben temették el. Meggyilkolták.
00:56:59 Ez hát a sorsunk?
00:57:04 Csak az ellenségeink hagynak
00:57:07 Az erõszakos élet erõszakos
00:57:12 Blake tudta, hogy az ember
00:57:17 Alármennyire is próbáljuk
00:57:22 Blake látta a társadalom igazi arcát.
00:57:26 Õ volt a tükörképe. A vicc.
00:57:31 Egyszer hallottam egy viccet.
00:57:33 Elmegy egy férfi az
00:57:37 Azt mondja, az élet
00:57:41 Egyedül érzi magát
00:57:46 Egyszerû a kezelés,
00:57:48 Épp a városban van a
00:57:52 Menjen el. Az majd felvidítja.
00:57:56 A férfi könnyekben tör ki.
00:57:58 De doktor úr, én vagyok Pagliacci.
00:58:05 Jó vicc. Mindenki nevet.
00:58:22 Fel kell készülnöd az interjúdra.
00:58:25 Na aggódj! Rengeteg idõnk van.
00:58:35 Mintha elemet nyalogatnék.
00:58:58 - Jesszusom, Jon állj le! Mi a fenét
00:59:04 Az hittem, tetszeni fog.
00:59:06 Nem.
00:59:09 Nem tetszik.
00:59:13 - Én ezt nem akarom. - Már nem
00:59:21 Figyelj, tudom, hogy csak próbálsz...
00:59:27 Te egész idõ alatt dolgoztál,
00:59:31 A munkám Adriannel kritikus
00:59:34 Nem gondoltam volna, hogy fontos.
00:59:36 Mi? Hogy elmond, csak
00:59:50 A figyelmemet teljesen
00:59:54 Ha úgy gondolod, baj van a
00:59:55 készen állok rá,
01:00:00 Mindent megértesz ezen a
01:00:04 Mi vagyok én neked? Egy
01:00:08 Küldje hátrébb az embereit. Karnakba
01:00:13 Te vagy az egyetlen
01:00:23 Nem akarom többé ezt a felelõsséget.
01:00:32 Most már teljesen a tiéd.
01:00:40 Ne aggódj, Jon, visszajön majd.
01:00:43 Nem jön.
01:01:00 Sok néven nevezték már:
01:01:02 hõsnek, fegyvernek,
01:01:08 elrettentõ erõnek az atomháborútól,
01:01:13 Ma este Dr. Manhattan fog az
01:01:19 Az interjú a Veidt Alapítvány
01:01:40 - Ki az?
01:01:54 Bocsi, csak új zárat
01:01:57 Nem tudtam,
01:02:01 Semmi gond. Bújj be.
01:02:11 - Mi a baj?
01:02:15 - Istenem. Sajnálom. - Nem
01:02:24 Senki mást nem ismerek.
01:02:28 Az összes ismerõsöm
01:02:32 Semmi baj. Biztos
01:02:37 Nem, Dan. Te nem tudod, milyen
01:02:44 mintha már nem is
01:02:47 Ez a világ. A mi világunk
01:02:53 Az emberek csak árnyak.
01:03:02 Istenem, minden olyan kusza.
01:03:07 Sajnálom, Dan. Már másodszor
01:03:12 Ugyan már, örülök, hogy itt vagy.
01:03:17 Épp most akartam átugrani
01:03:20 Jöhetnél te is. Sõt,
01:03:59 Na szép. Dr. Manhattan megérkezik,
01:04:02 - Csak úgy megjelent.
01:04:05 Ez a kék túl
01:04:08 Ez elég sötét?
01:04:12 Igen, így... így már jó lesz.
01:04:16 NUKLEÁRIS MENEDÉKHELY
01:04:18 Az egész világ a nyakán liheg, de
01:04:22 Na, már megint itt ez a csöves.
01:04:27 Már mondtam, az ehavi újságok
01:04:30 magasról letojja mindenki.
01:04:33 A FEKETE HAJÓ MESÉI
01:04:40 - Seymour.
01:04:50 Fogjunk taxit!
01:04:55 Hát, én meg nem
01:05:14 Itt egy lista, a Pentagon
01:05:17 És ha Afganisztán szóba kerülne,
01:05:19 csak maradjon nyugodt, ne
01:05:22 Egy ismert atomfizikust
01:05:26 minek következtében rendkívüli
01:05:28 Képes az anyagokat a
01:05:32 Ma úgy ismerjük õt, mint
01:05:43 Köszönöm.
01:05:53 Ms. Black, Öné az elsõ kérdés.
01:05:56 Dr. Manhattan, mint tudja,
01:05:57 a "végzet órája" egy
01:06:01 ami az emberiség
01:06:04 Az éjfél jelenti az
01:06:07 Most négy perc
01:06:10 - Tényleg ennyire a szakadék szélén
01:06:17 Akkor hagyott fel vele, mikor Einstein
01:06:23 Úgy gondolom, egy jelképes
01:06:27 mint az oxigén
01:06:32 Tehát azt mondja, nincs veszély?
01:06:34 Még egy atomfegyverek nélküli
01:06:43 És mit szól ahhoz, hogy sokak
01:06:48 mivel egyszerre
01:06:51 Csak a saját múltamat
01:06:56 Nem vagyok mindentudó.
01:06:59 - Dough Roth, Ön jön.
01:07:02 emlékszik egy Wally
01:07:05 Igen. Mindketten a Gile Flats
01:07:12 - Meghalt rákban.
01:07:16 És Edgar Jacobi? Más
01:07:20 Néhányszor összecsapott
01:07:24 - Tudta, hogy õ is rákos?
01:07:30 Na és Anthony Randall?
01:07:33 mikor dolgozni
01:07:35 - Rákos. - Arra céloz,
01:07:40 Hát, szerintem kezd
01:07:43 Még ha ez is a helyzet,
01:07:45 Egy élõ és egy halott emberi
01:07:53 Strukturálisan nincs különbség.
01:07:57 Rendben. Halkabban, kérem.
01:08:05 Na és Janey Slater? Az õ
01:08:10 Janey?
01:08:12 A volt barátnõje, õ is
01:08:16 - Dough, egyszerre csak
01:08:21 Az orvosok 6 hónapot jósoltak
01:08:40 Számomra te jelentetted az egész
01:08:45 - Emlékszel, hányszor mondtad, hogy
01:08:50 A baleset után is veled maradtam.
01:09:00 - Így hálálod meg?
01:09:04 Rohadj meg, Jon. Rohadj meg.
01:09:09 Várj!
01:09:11 Ennyi, az interjúnak vége.
01:09:14 Vissza! Elkelne itt egy kis segítség.
01:09:21 Kérem!
01:09:22 Kérem, legyenek szívesek
01:09:31 Azt mondtam,
01:09:33 hagyjanak békén!
01:10:00 Jesszusom.
01:10:03 Ez jó volt.
01:10:09 Gyerünk!
01:10:16 Remegek.
01:10:25 Kész vagyok.
01:10:27 - Takarodót fújok. - Biztos nem
01:10:31 Lehiggadni?
01:10:35 Azt hiszem, elég lesz
01:10:39 - Kösz, hogy meghallgattál.
01:10:43 Vigyázz magadra, Dan!
01:10:47 Veszélyes a világ.
01:10:50 Szia.
01:10:56 - Késtél.
01:10:59 - Nem fogod elhinni, mi történt.
01:11:04 Micsoda?
01:11:10 Épp Laurie-val voltam.
01:11:14 Majd megtudja.
01:11:18 Azt mondtam, hagyjanak békén!
01:11:30 A csillagokat nézem.
01:11:35 És olyan sokáig tart,
01:11:41 A csillagoknak csak az õsrégi
01:11:48 1959 júliusa. Szerelmes vagyok.
01:11:54 Remek! Holnap
01:11:58 Köszönöm.
01:12:00 - Jon, van egy kis gond. Pislogtam.
01:12:13 A neve Janey Slater.
01:12:20 30 éves vagyok.
01:12:26 Egy közös egyetemi barátunk,
01:12:35 1981. február 12. Wally meghal rákban.
01:12:59 Aznap éjjel szeretkezünk
01:13:09 Egy hónap múlva történik meg a baleset.
01:13:20 Mindjárt jövök én is, de azt
01:13:25 Várjuk meg!
01:13:30 Belépek az intrinzikus mezõ teszt
01:13:40 Ahogy az ajtóhoz lépek, Wally elsápad.
01:13:45 A program elindult! Nem
01:13:51 Félek.
01:13:53 Jon?
01:13:59 Sajnálom, Jon.
01:14:03 Nem tudom végignéz...
01:14:05 Janey, ne hagyj itt!
01:14:43 1959. május 12. Bemutatnak Janey-nek.
01:14:48 Vesz nekem egy sört. Nõ még
01:14:54 Ahogy átnyújtja a hideg,
01:15:14 Jól van, Jon. Már
01:15:17 hogy a megfelelõ sorrendben
01:15:26 Félek. Életemben utoljára.
01:15:46 Jelképes temetést
01:15:51 Janey bekeretezteti a fotót.
01:15:58 Egy keringési rendszert
01:16:03 Pár nap múlva egy hiányos izomzatú
01:16:08 Kiált egyet, mielõtt eltûnik.
01:16:38 Uram Isten! Jon?
01:16:42 Te vagy az?
01:16:45 A világ nemzetei
01:16:48 ami a közelmúlt
01:16:51 Ismételjük: Superman
01:17:02 Dr. Manhattannek neveznek.
01:17:06 Elmagyarázzák, hogy ezt
01:17:09 ellenségeire tett baljóslatú
01:17:17 A marketingesek szerint
01:17:29 Ha kell egy jelkép,
01:17:34 az olyan legyen,
01:17:46 Valami istenszerûnek állítanak
01:17:58 1971 januárjában Nixon elnök megkér,
01:18:04 Az elõdei sosem
01:18:08 Egy hét múlva véget érnek a harcok.
01:18:11 Egyes katonák csak személyesen
01:18:19 Hollis Mason, egy
01:18:23 Érkezésemet a szuperhõsök
01:18:28 Nem igazán értem,
01:18:48 Akkor engem rosszul idéztek.
01:18:51 Sose mondtam, hogy Superman
01:18:55 Én azt mondtam,
01:19:00 Ha most feszültséget és
01:19:07 ne aggódjanak. Ez csak annyit
01:19:17 1963 karácsonya. Janey
01:19:25 Azt mondja, olyan
01:19:28 Azt mondom neki, nem
01:19:31 De ha mégis létezik,
01:19:38 Azt mondom neki, még mindig
01:19:45 Hazudok neki.
01:19:52 Egy jelmezesekkel
01:19:57 Rám néz egy nagyon fiatal
01:20:02 Gyönyörû.
01:20:08 Minden egyes hosszú
01:20:11 finomabbakkal halmozza
01:20:14 Mintegy rajtuk hagyva a névjegyét.
01:20:17 Janey liliomtiprással vádol.
01:20:20 Dühös könnyekra fakad, azt
01:20:26 Igen.
01:20:30 Napról napra egyre öregebb lesz,
01:20:40 míg én mozdulatlanul
01:20:44 Inkább az itteni
01:20:48 Belefáradtam a Földbe, az emberekbe.
01:20:52 Belefáradtam, hogy belekuszálodom
01:21:18 Azt mondják, munkájukkal a
01:21:22 Amit mégis borzalmakkal népesítenek be.
01:21:26 Talán senki sem teremti a világot.
01:21:29 Talán semmit sem teremt senki.
01:21:32 Egy órásmester nélküli óra.
01:21:37 Túl késõ van. Mindig is az
01:21:44 Túl késõ.
01:21:48 Szóval nem tudja, hol van.
01:21:50 Honnan tudnám? Biztos
01:21:55 Mûholddal átnéztük az egész Földet.
01:22:00 - Nem mondja! - Ms. Jupiter, Ön
01:22:05 Semmi köze hozzá.
01:22:07 Nagyon is van, ha nem végzi el
01:22:11 Ennél jobban sosem közelíthet
01:22:23 Cigit?
01:22:25 Sajnálom, Ms. Jupiter. Dr. Manhatten
01:22:31 Képzelje el a felelõsségünket!
01:22:34 Csak elképzelni tudom.
01:22:42 ...és mind hamuvá égünk.
01:22:46 És akkor Ozymandias lesz a
01:23:12 Szervusz, Jane.
01:23:15 - Te vagy Sally Jupiter lánya.
01:23:20 Király volt odabent.
01:23:22 Tudod, anyád a valaha
01:23:27 - Az õ szemeit örökölted.
01:23:34 - Rég láttuk egymást.
01:23:38 Szállj be a kocsiba!
01:23:41 Hát nem süllyedtél
01:23:44 Jesszusom, Sally,
01:23:48 már egy régi barátja
01:23:51 - Kinek képzelsz te engem?
01:23:57 - Megtaláltuk.
01:24:02 A Marson.
01:24:11 Elnök úr. A szovjetek
01:24:18 Látni akarják, hogy vajon csak
01:24:24 hogy kiprovokáljunk
01:24:28 Ha rájönnek, hogy tényleg eltûnt,
01:24:33 és napokon belül
01:24:36 A tudósok két perccel éjfél elõttre
01:24:43 Tüntessék el ezt a szart!
01:24:47 Kinek kellenek ezek a seggfejek,
01:24:50 Én mondom meg, mikor
01:24:58 Uraim.
01:25:01 Mi a helyzet a többi országgal?
01:25:03 Csehszlovákia és Németország
01:25:07 Eddig nem támadtak. Az orosz
01:25:19 Nem hagyhatjuk ezeket
01:25:23 Igen. Itt az õrült Richard
01:25:33 Milyen gyorsan tudunk felkészülni
01:25:37 Két nap alatt.
01:25:40 54% esélyünk van az egész
01:25:43 mielõtt kilõhetnék a rakétáikat.
01:25:47 Milyen kárral számolhatunk?
01:25:48 Ha nem számítjuk azokat
01:25:51 célbaérkezésük elõtt
01:25:54 akkor is elveszítjük az
01:25:56 A harvardi intézmény utolsó órái.
01:26:01 Hagy törjék még egy kicsit
01:26:05 Az elõrejelzések szerint a szél dél
01:26:09 Mexikó kapja a nagyját.
01:26:11 A szántóföldjeink nagy
01:26:14 Nem is olyan rossz.
01:26:21 Elnük úr, mi az utasítása?
01:26:33 2-es készültségi szint.
01:26:38 Dr. Manhattannek két
01:26:43 az emberiség sorsa egy, az enyémnél
01:26:48 Bízzunk benne, hogy
01:26:51 Valahogy csak el tudjuk érni.
01:26:56 Ki kell mennem WC-re.
01:27:20 Nem érti? Jon csak akkor
01:27:25 Ha Jon meg akar találni, meg is fog.
01:27:30 Most, hogy Dr.
01:27:32 békére kényszeríteni
01:27:35 az embereknek jó öreg, régimódi
01:27:40 Értse meg, a világ nem
01:27:43 az olajtermeléssel,
01:27:47 Teljesen beleroppanna a gazdaságunk.
01:27:49 Így van. És maga ingyen
01:27:55 Vizsgálatot kellene kezdeményezni az
01:28:02 Uraim. Tisztelem Önöket.
01:28:07 Amit a gazdasági vállalatok
01:28:11 Tudni akarnak a múltamról?
01:28:14 Ám legyen.
01:28:18 Köztudott, hogy 17 éves koromra a
01:28:24 Mondhatni mindig is egyedül voltam.
01:28:27 A világ legokosabb
01:28:30 az az igazság, gyakran
01:28:32 Mert képtelen vagyok bárkit
01:28:36 Nos, legalábbis az élõk közül.
01:28:39 Az egyetlen, akit hozzám
01:28:41 meghalt Krisztus
01:28:45 Makedóniai Sándor, vagy ahogy
01:28:51 Az álma egy egyesült világról.
01:28:59 Fel akartam...
01:29:00 muszáj volt felérnem
01:29:03 Így hát a mai világra
01:29:07 Így kezdtem meg a hódításomat.
01:29:10 Nem az emberekét, hanem az
01:29:18 Fosszilis tüzelõanyagok,
01:29:22 Ezek drogok, és Önök,
01:29:27 - Na ide figyeljen!
01:29:31 Maguk figyeljenek.
01:29:34 A világ túl fogja élni,
01:29:38 mint amit maguk
01:29:41 Szóval térjünk a
01:29:44 Nagyobb vagyonom van, mint
01:29:46 háromszor felvásárolhatnám magukat.
01:29:49 Ezt tartsák szem
01:29:52 félreértéseink esetén.
01:29:57 Tudják, merre van az ajtó.
01:30:01 Uraim.
01:30:06 A marketingesek új ellenséget
01:30:10 - A régiek már mind
01:30:13 Van pár ötletem.
01:30:15 Mr. Veidt, azt hiszem,
01:31:00 Méregkapszulája van!
01:31:02 Rá ne harapj,
01:31:04 Egy nevet akarok.
01:31:06 Egy nevet!
01:31:19 - Méregkapszula. - Cián.
01:31:27 - Rorschachnak igaza volt.
01:31:32 Egy egész szervezet. Jól
01:31:37 - De ki akarna megölni bennünket?
01:31:42 De nem vagyunk biztonságban.
01:31:50 - Jonról van valami hír?
01:31:54 Figyelj, miért nem
01:31:59 Ó, nem, nagyon kedves,
01:32:03 Jaj, dehogy lennél, sõt,
01:32:07 Nem kellene amiatt
01:32:13 Rendben.
01:32:18 Rorschach naplója
01:32:23 Az utcán láttam Dreiberget és
01:32:28 Nem ismertek fel a maszkom nélkül.
01:32:31 Vajon
01:32:33 összetörte Manhattan szívét, hogy
01:32:40 Manhattannek van egyáltalán
01:32:44 A sikátor rideg volt és üres.
01:32:47 A cuccaim ott voltak,
01:32:50 Vártak rám.
01:32:52 A kabátom, a cipõm, a kesztyûm.
01:32:57 És az arcom.
01:33:00 Felöltözöm. Levedlem az álruhámat.
01:33:04 Önmagam vagyok. Félelem,
01:33:08 és gyengeség nélkül.
01:33:13 A sikátor végében
01:33:17 Az város éji kórusának
01:33:21 Nõgyalázás vagy rablás.
01:33:24 Mindkettõ.
01:33:27 A férfi felém fordul.
01:33:29 A szemében jutalom tükrözõdött.
01:33:33 Néha az éj kegyes hozzám.
01:33:42 Veidt merénylõje egy helyi
01:33:47 Nyomokat találtam a lakásán.
01:33:51 A Piramis Szállítmányozásnak
01:33:54 Láttam már a logójukat. Molochnál.
01:34:30 Valaki ma megpróbálta megölni a
01:34:33 A Piramis
01:34:36 Feltételezem, nem
01:34:39 Mikor legutóbb itt jártam, láttam egy
01:34:43 Valószínûleg ott rejtõzik a
01:34:46 Elég a hazugságokból,
01:34:55 Rorschach, itt a rendõrség.
01:35:00 Nem!
01:35:02 Ha van bent még valaki,
01:35:08 - Ne nehezítse meg a dolgunkat.
01:35:13 - Sose adom meg magam.
01:35:17 Ha ti is.
01:35:41 Egy.
01:35:47 Kettõ.
01:35:52 Három!
01:37:01 - Jesszusom, hogy bûzlik!
01:37:03 Ne! Ne! Az arcom!
01:37:10 Rorschachot letartóztatták,
01:37:12 valódi neve Walter Kovacs,
01:37:17 Nem sokat tudni róla,
01:37:19 bizonyos Edgar Jacobi
01:37:21 akit közvetlen közelrõI lõttek
01:37:33 Rorschach! Meg foglak
01:37:48 Walter Kovacs. Így
01:37:54 Hadd magyarázzam
01:37:58 Ha együttmûködik velem, elintézem,
01:38:06 Jót tenne magának.
01:38:08 De a hatóságok össze akarják
01:38:15 A börtön az börtön.
01:38:17 Na igen. A különbség az, hogy
01:38:25 Sokukat Ön juttatott oda, Walter.
01:38:32 Mondja el, mit lát.
01:38:38 Egy szép pillangót.
01:38:44 És most mit lát?
01:38:51 Anyu? Bánt téged?
01:38:54 Ez meg mit keres
01:38:58 El kellett volna vetesselek!
01:39:09 Szép virágokat.
01:39:18 Azt beszélik, az anyja kurva.
01:39:21 Te is kaptál tõle
01:39:30 Idefigyelj, nyomorult.
01:39:52 Felhõket.
01:39:59 Meséljen Rorschachról!
01:40:02 Mindig Walternek hív.
01:40:07 Nem kedvel engem. Értem,
01:40:11 Kövér.
01:40:13 Gazdag. Liberális
01:40:15 Mit magánál a könyörületesség?
01:40:17 Az, hogy megpróbálja megvédeni
01:40:20 Ebben a romló társadalomban
01:40:24 A megalkuvás.
01:40:26 Nem akar megjavulni?
01:40:29 Vannak itt nálam rosszabb
01:40:32 Csak õk nem olyan
01:40:37 Azt akarta, hogy
01:40:41 Akkor mesélek magának.
01:40:44 Aki egyszer látta a társadalom
01:40:49 Nem tesz úgy, mintha nem
01:40:53 Lényegtelen, ki utasít rá,
01:40:57 Nem azért csináljuk,
01:41:00 mert tilos.
01:41:03 Hanem azért, mert muszáj.
01:41:07 Mert rákényszerülünk.
01:41:11 Egy gyermekrablási
01:41:15 Blair Roche, egy hatéves kislány.
01:41:20 Akkoriban még fiatal voltam, túl
01:41:25 Életben hagytam õket.
01:41:28 Eltörtem egy férfi karját
01:41:31 Így jutottam az
01:41:41 Tudtam, hogy itt
01:41:48 Aztán megtaláltam.
01:42:42 Marty! Hát nem ugatsz apucinak?
01:42:53 Sötét volt, mikor a gyilkos visszajött.
01:42:57 Pokolsötét.
01:43:39 Ki van ott?
01:43:41 Ki az?
01:43:45 Ki van ott?
01:43:58 Ki a faszom maga?
01:44:00 Mi a faszt akar tõlem?
01:44:09 Azt hiszi, van valami
01:44:12 Ezt találtam. Bármije is
01:44:24 Oké, beismerem.
01:44:28 Én raboltam el. Én öltem meg.
01:44:32 Tartóztasson le!
01:44:34 Mi van? Tartóztasson le! Beismertem!
01:44:40 Uram Isten. Problémáim
01:44:46 Ne! Tartóztasson le!
01:44:58 Embereket szokás letartóztatni.
01:45:03 A kutyákat leölik.
01:45:13 A csapások erejébe
01:45:17 Meleg vér fröccsent az arcomra.
01:45:21 Ami Walter Kovacsból maradt, meghalt
01:45:26 Azóta csak Rorschach van.
01:45:29 Tudja, doktor, nem az
01:45:33 Nem a sors mészárolta le,
01:45:38 Ha Isten látta, nem zavartatta magát.
01:45:43 Azóta tudom, hogy nem az
01:45:51 Hanem mi.
01:45:58 Reménytelen.
01:46:14 Hé, Rorscach!
01:46:18 Hallom, te jó híres vagy!
01:46:22 Tudod, én is elég
01:46:30 Talán adhatnék egy autogramot.
01:46:33 Mit szólsz, nagy fiú?
01:46:49 Látom, nem értitek. Nem én
01:46:55 Ti vagytok összezárva velem!
01:48:16 Laurie!
01:48:26 Hagyd, majd én!
01:48:33 Sajnálom. Körülnéztem, és a
01:48:36 Jól vagy?
01:48:37 Semmi bajom, csak...
01:48:41 Semmi gond. A Komédiással
01:48:47 - Archie azt is túlélte.
01:48:52 Ja, igen. Ez az Arkhimédész
01:48:58 Hülye becenév.
01:49:01 Honnan van neked
01:49:04 Apám bankár volt, és sok
01:49:10 És ez szerintem elég meglepõ.
01:49:14 Csalódott volt, hogy engem a bûnüldözés
01:49:19 Engem jobban lekötöttek a
01:49:26 Ráadásul már többen is csinálták
01:49:31 - Például Hollis.
01:49:35 Õ volt az én hõsöm.
01:49:39 Még emlékszem, amikor
01:49:42 Éreztem a párhuzamot közöttünk.
01:49:45 Közös nevezõn voltunk.
01:49:51 Jó lehet, ha van egy titkos
01:49:55 Egy rejtekhely, amirõI senki sem tud.
01:49:59 Ahová lejöhetsz, és senki nem
01:50:09 Felpróbálod?
01:50:21 Na. Ez lesz az.
01:50:25 Hû, ez szuper!
01:50:30 Szélesíti a látható
01:50:34 Van benne hõlátás is.
01:50:44 Most is látsz, igaz?
01:50:48 Mindent látok!
01:50:53 Emlékszem, bármilyen
01:50:57 Ha ezen a szemüvegen keresztül
01:51:04 Biztos Jon is így látja a világot!
01:51:08 Én most felmegyek. Ki
01:51:12 Tedd majd el, ha végeztél.
01:51:22 Az ENSZ nem kommentálta
01:51:32 Jon sok mindent lát.
01:51:36 De engem nem vesz észre.
01:52:41 Bocsi.
01:52:53 - Egy kicsit arrébb tennéd
01:53:05 Dan, mi a baj?
01:53:09 Ne haragudj! Kell még
01:53:16 Á, fenébe.
01:53:20 Semmi baj.
01:53:23 Talán egy kicsit elsiettük.
01:53:31 Rengeteg idõnk van.
01:53:34 Lassítsunk!
01:53:51 Rég láttalak, Rorschach.
01:53:55 Nagy Figura. Kicsi a világ.
01:53:59 Ez tetszik.
01:54:01 De itt bent aztán fõleg kicsi.
01:54:04 - És már itt vagyok... mióta is, Loyd?
01:54:10 Így van. 15 éve, hogy te és
01:54:20 Rorschach. A fickó, akit megégettél,
01:54:25 Ha jól számolom, legalább 50
01:54:31 Mindegyikkel beszéltem. Alig
01:54:36 Ez a hely robbanni fog!
01:54:40 Apránként szeletelünk fel.
01:54:44 Magas az neked.
01:54:45 Fúrok rád egy másik segglyukat!
01:54:49 Nyugi, Lawrence! Hamarosan.
01:56:31 Minden rendben?
01:56:34 Elegem van belõle, hogy félek.
01:56:38 Félek a háborútól. Félek
01:56:47 Félek ettõI az istenverte ruhától.
01:56:50 - Hogy mennyire szükségem
01:56:57 A fenébe az egésszel. Vigyük
01:57:06 - Komolyan? - Ha nem tudnád,
01:57:09 Nem szokatlan számomra, hogy
01:57:11 hajnal 3-kor kimenjek
01:58:15 Központ minden egységnek: égy épület
01:58:20 Menjünk!
01:58:26 - Már látom.
01:58:39 Dan, gyerekek is vannak odabent!
01:58:41 Mindenki maradjon, ahol van, semmi
01:58:45 Be fog szakadni a tetõ. Vigyél fölé!
01:58:48 Közelebb repülünk.
01:59:47 Gyertek!
01:59:51 Mozgás, emberek!
01:59:59 Anyu. A bácsi
02:00:04 - ... dilis?
02:00:16 Mindenki megvan?
02:00:47 El se hiszem, hogy ezt csináltuk.
02:00:53 Na és? Nyakunkon a
02:00:58 Nem így van?
02:01:01 De.
02:03:32 Meghalt, Rorschach.
02:03:34 És amíg senki nem figyel, szeretném
02:03:39 Valamit a mûhelybõI.
02:03:42 Hé, fõnök. Észrevetted,
02:03:44 "kicsi a világ, magas
02:03:47 Mert tudja, hogy ha egyszer
02:03:50 *Vékony* az esély.
02:03:52 Neked annyi, Rorschach!
02:03:53 Ez egy gyilkosokkal
02:04:00 A kezeid. Örömmel teszem.
02:04:04 Nem férek az
02:04:07 Az túl sokáig tart. 15 éve várok erre.
02:04:11 Sajnálom, Lawrence, de
02:04:18 Ne vedd magadra, nagyfiú.
02:04:38 Na most meglátjuk, hogy állunk.
02:04:40 Eddig 1-0 ide. Gyere, kapj el.
02:04:51 Gondolkoztam.
02:04:54 Azt hiszem, tartozunk
02:04:59 Meg kell szöktetnünk Rorschachot.
02:05:01 - Mi?
02:05:04 És Jon meg a rák,
02:05:08 Te nem lettél rákos.
02:05:10 Igen, de betörni egy jól õrzött
02:05:13 - mint eloltani egy tüzet.
02:05:17 Sokkal jobb buli.
02:05:23 Siess már! Már szinte
02:05:32 Ez az!
02:05:38 Ne!
02:05:53 Sosem húztam még le
02:05:58 2-0. Te jössz.
02:06:06 Húzzatok az útból!
02:06:34 Honnan tudjuk, hogy él-e még?
02:06:38 Még él.
02:06:53 Hol az arcom?
02:06:57 Ne öljön meg!
02:07:02 Maga jön, doktor. Árulja el!
02:07:06 Mit lát?
02:08:33 Állj!
02:08:43 Rorschach!
02:08:46 Daniel. Miss Jupiter. Elnézést.
02:08:53 Ó, az istenért már!
02:09:32 Jó téged egyenruhában
02:09:34 Csak a két lábon járó
02:09:38 - Hülye seggfej.
02:09:43 Gondoltam, hogy elõbb vagy
02:09:46 Meguntad a hazafiságot vagy
02:09:50 - Azt sem tudod, mirõI
02:09:53 Befejeznétek? Majd
02:09:56 Húzzunk el innen, ha
02:10:04 Állj! Egy lépést se!
02:10:46 Jól vagy?
02:10:49 Persze, csak... Ez most túl sok.
02:10:56 Ne aggódj, jó?
02:11:06 Szia, Laurie.
02:11:07 Jon? A TV-ben azt
02:11:11 A Marson vagyok.
02:11:14 - Ott fogunk majd beszélgetni.
02:11:18 Megpróbálsz majd meggyõzni,
02:11:26 - Laurie, ne! - Dan,
02:11:37 Csodálatos, ugye?
02:11:43 Bocsáss meg, az ilyesmi
02:11:48 Nem fordul elõ még egyszer.
02:11:51 Megnyugtató.
02:11:56 Istenem!
02:12:10 Hé, hé, haver, képzeld,
02:12:14 Egy szuperhõs duó megszöktette
02:12:18 - Rorschachot? - Ja. - Nem az
02:12:22 Az az Éji Bagoly volt.
02:12:25 - Jól elintézte a tesódat.
02:12:30 Van egy garázsa nem
02:12:36 Ne szívass!
02:12:40 - Halló.
02:12:44 - Hollis?
02:12:47 Hollis Mason! Istenem!
02:12:52 Még megvan a számom és
02:12:57 Ez jó alkalomnak tûnt.
02:13:01 Most mondják a TV-ben, hogy
02:13:07 és az embereket egy repülõ
02:13:11 egy bagolynak öltözött
02:13:15 - A társa egy dögös
02:13:18 Az én Laurie-m?
02:13:22 Nem hiszem el, hogy
02:13:25 Még a végén megköszöni,
02:13:29 Tudod, Sal, a hangod...
02:13:32 - fiatalosabb, mint valaha.
02:13:37 Az öregkor beszél belõled.
02:13:42 Nagyon örülök, hogy beszéltünk.
02:13:46 Valaki jött hozzám.
02:13:48 Ne töprengj sokat a régmúlton!
02:13:54 - Vigyázz magadra, Hollis!
02:13:57 Szia.
02:14:04 - Bagoly urat keresem.
02:14:10 Bagoly úr? Odabent van?
02:14:15 Miért nem maradtál
02:15:21 Rühellem.
02:15:23 Gyáván rejtõzködni
02:15:27 A rendõrség vadászik ránk.
02:15:30 Hacsak nem akarsz visszamenni a
02:15:34 Akkor mi a terv?
02:15:37 Összeállítunk egy mintát.
02:15:43 Már próbáltam.
02:15:46 Bárki is áll a cég mögött,
02:15:52 Le kell csapnunk az alvilági
02:15:58 Hogyne. Majd a telefonkönyvben
02:16:01 Elfelejtetted, milyenek voltak
02:16:03 Elpuhultál. Túlságosan bízol
02:16:07 Na jó, most lett elegem ebbõI. Kinek
02:16:12 Élõsködsz az embereken,
02:16:14 de senki nem mer szólni,
02:16:30 Sajnálom. Ezt nem kellett volna.
02:16:39 Daniel, te tényleg jó barát vagy.
02:16:47 Tudom, hogy néha nehéz velem.
02:16:56 Fátylat rá, semmi gond.
02:17:02 Csináljuk a te módszereiddel.
02:17:24 Piramis Szállítmányozás.
02:17:35 Átkozottak. Italt
02:17:43 Vissza, vagy belenyomom
02:17:47 Nyugalom, igyekszünk rövidre fogni.
02:17:52 Roy Chess a Piramistól. Megpróbálta
02:17:56 Már halott. Ismerted?
02:18:00 Nem.
02:18:02 Igen, igen, én béreltem
02:18:06 - Bûnözõ vagy. - Voltam. Már jó
02:18:10 Nem is az én ötletem
02:18:14 - Ki mondta?
02:18:18 Janey Slater? Õ is a
02:18:21 Igen, nagyon rendes volt.
02:18:23 ahol volt bûnözõket alkalmaznak,
02:18:26 Kérem, engedjen el!
02:18:32 Janey Slater. Manhattan volt barátnõje.
02:18:36 Adrian emberei segíthetnének
02:18:38 A pénz elvezet hozzájuk.
02:18:42 Kevesebb, mint egy órája Hollis
02:18:46 A Knot Top banda tagjait látták a
02:18:58 - Ki ölte meg?
02:19:02 - Jogaim vannak. Csak azért, mert
02:19:08 Ki ölte meg Hollis Masont?
02:19:16 Közöld a haverjaiddal,
02:19:18 Felforgatom az egész rohadt,
02:19:22 Megölöm õket!
02:19:25 Daniel! Ne a civilek elõtt!
02:19:42 Itt fogunk majd beszélgetni.
02:19:45 Elmondod majd, hogy
02:19:50 - Tudsz róla?
02:19:54 De nemsoká elmondod.
02:20:00 Ha látod a jövõt, akkor miért
02:20:05 Vagy amikor
02:20:07 Minek vitázni róla, ha már
02:20:12 Nincs választásom.
02:20:15 Minden elõre meg van
02:20:22 Szóval te csak úszol az árral.
02:20:25 Az univerzum legnagyobb
02:20:32 Mind bábok vagyunk, Laurie.
02:20:36 - Csak én látom a szálakat,
02:20:40 Miért gyötör téged
02:20:45 Mert nem emberi.
02:20:49 Mindig azt mondtad, a legjobbat
02:21:00 Nézd, nem akarok veszekedni.
02:21:05 Ne haragudj, hogy
02:21:08 Lefeküdtél Dannel.
02:21:11 Azt mondtad, már tudsz róla.
02:21:16 Azt mondtam,
02:21:18 hogy már csak te maradtál, aki
02:21:27 De miért mentenék meg egy olyan
02:21:33 Tedd meg értem!
02:21:36 - Ha tényleg törõdsz velem. - Mikor
02:21:41 Ez nem azt mutatja, hogy szeretlek?
02:21:47 De a vörös világom
02:21:51 többet jelent számomra,
02:21:55 Hadd mutassam meg!
02:22:14 A bombázók készen állnak, uram.
02:22:27 Itt az idõ, uraim.
02:22:32 1-es készültségi szint.
02:22:41 Nincs a tetõtérben, sem az irodájában.
02:22:45 Mit kereshet éjnek idején az utcán
02:22:51 Daniel.
02:22:54 Figyelsz?
02:22:57 Igen.
02:22:58 Mit csináljunk?
02:23:02 - Meg kellene néznünk a napirendjét.
02:23:10 - Valami nincs rendjén.
02:23:14 Janey Slater, Moloch, Roy
02:23:19 Moloch azt mondta, a Komédiás
02:23:21 amin rajta a volt a
02:23:23 A Piramis vezetõje okozhatta
02:23:27 Átverte Manhattant.
02:23:33 JELSZÓ:
02:23:39 OZYMANDIAS
02:23:41 BELÉPÉS MEGTAGADVA
02:23:44 Fura. Az õsi fáraók
02:23:49 Azt hitték, a halottak
02:23:51 és arany serlegekben
02:23:55 Már biztos alig férnek a bõrükben
02:23:57 Fáraók?
02:24:05 Pszichológiai jelentés
02:24:08 Lássuk, mit mondanak
02:24:12 Az alany érzelmileg
02:24:17 Ha elvágjuk egyetlen
02:24:20 azt jósoljuk, minden
02:24:26 II. RAMSZESZ
02:24:29 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE
02:24:39 Piramis Szállítmányozás
02:24:54 A vállalat támogatója
02:24:59 Ne!
02:25:04 Gratulálunk, Mr. Veidt.
02:25:09 Az Ön támogatásával és lelkesedésével
02:25:16 Az egész kutatócsoport nevében
02:25:23 Mi ne érdemelne az életben ünneplést?
02:25:28 Ez az Új Karnak.
02:25:32 Egy több mint 2000 éves álom
02:25:37 amit az Önök önzetlen
02:25:44 És nagyon szégyellem,
02:25:51 hogy ilyen méltatlan jutalomban
02:25:57 A fáraókra.
02:25:59 Akik rábízták legnagyobb
02:26:03 akiket aztán élve eltemettek.
02:26:08 Nyugodjanak békében, uraim.
02:26:11 Új, békés, egyesült világunkban, ami
02:26:18 Bubastis.
02:26:25 Rorschach naplója. Utolsó bejegyzés.
02:26:28 Veidt áll minden mögött. Miért?
02:26:35 Veszélyesebb
02:26:39 Régen azzal viccelõdött,
02:26:42 Mindkettõnket megölhet a hóban.
02:26:45 És mi most odamegyünk.
02:26:49 Nem tudom, hogy mikor ezt
02:26:52 Remélem, a világ nem pusztul
02:26:57 Megalkuvás nélkül éltem az életem.
02:27:04 Rorschach, november 1.
02:27:07 Nem tudnád elmondani, hogy végzõdik?
02:27:12 Könnyekben törsz majd ki.
02:27:14 Könnyekben? Szóval nem
02:27:18 A jövõm egy
02:27:22 - Az utcák halállal vannak teli.
02:27:30 Mindenki meg fog halni.
02:27:32 És az univerzum észre se fogja venni.
02:27:39 Szerintem az élet egy nagyon
02:27:49 Nézz csak körül!
02:27:54 A Mars jól megvan
02:27:59 A táj folyamatosan
02:28:07 10000 éves ciklusokban.
02:28:10 Áruld el, sokat javítana ezen a
02:28:23 Szóval ha csodát
02:28:27 A csodák a
02:28:30 Istenem, Jon!
02:28:31 - Csak az történik meg, ami
02:28:37 - Tedd le ezt az izét! Most.
02:28:49 Tudod, mit? Küldj csak vissza
02:28:52 az anyámmal, meg a
02:28:56 De tévedtél. Azt mondtad, könnyekben
02:29:02 Talán mindennel kapcsolatban tévedtél.
02:29:04 Azt mondod, képtelen vagyok az élet
02:29:09 De te sem gondolsz bele
02:29:13 Nem törõdsz azzal, amitõI félsz.
02:29:15 Nem félek.
02:29:18 Azt akarod, hogy
02:29:20 Rajta! Csináld
02:29:30 Varázslat, álmok, mindenem
02:29:35 Nem az én hibám,
02:29:36 Ne panaszkodj, amíg én tartalak
02:29:40 Menj csak Eddie-hez, vele
02:29:44 Még a mocskos részei
02:29:50 Tudod, anyád a valaha
02:29:54 - Az õ szemeit örökölted.
02:29:59 - Rég láttuk egymást.
02:30:03 Szállj be a kocsiba. Most.
02:30:07 Hát nem süllyedtél
02:30:09 Jesszusom, Sally,
02:30:14 már egy régi barátja
02:30:17 Indítson!
02:30:25 - Az csak egy félrelépés volt.
02:30:29 aztán évekkel késõbb
02:30:31 Részeg voltál vagy
02:30:34 Túlléphetnénk
02:30:40 Laurie.
02:30:46 Nem!
02:30:50 Ne, csak õ ne!
02:30:53 A Komédiás
02:30:55 volt az apád.
02:30:58 Ne.
02:31:03 Ne!
02:31:42 Az egész életem
02:31:47 Nem hiszem, hogy
02:31:51 Na igen.
02:31:55 Ne haragudj, ha nem bízom
02:32:07 Mosolyognál, ha
02:32:15 Mivel kapcsolatban?
02:32:19 A csodákkal.
02:32:23 Olyan események, melyek
02:32:27 mint hogy az oxigén arannyá változik.
02:32:29 Vágytam rá, hogy tanúja legyek
02:32:32 mégis figyelmen kívül hagytam a
02:32:38 milliószor millió sejt
02:32:42 Generációkon keresztül.
02:32:49 megszeret egy férfit.
02:32:53 akit minden oka megvan gyûlölni
02:32:55 és mindezenellentmondásnak
02:32:57 ilyen hihetetlen
02:32:59 Te,
02:33:03 egyedül csak te
02:33:08 jöttél létre.
02:33:10 Ilyen egyedi életformát képezni
02:33:14 abból a káoszból
02:33:18 olyan, mintha arannyá
02:33:27 Egy csoda.
02:33:34 Tévedtem.
02:33:38 Töröld le a
02:34:09 Megpróbálom Archie-t ráállítani.
02:34:11 Túl magas hõmérséklet
02:34:14 Veidt.
02:34:15 Archie valamiért rángat.
02:34:23 MOTORHIBA
02:34:25 - Baj van a motorral.
02:34:29 Daniel, túl alacsonyan repülsz.
02:34:34 Nem akarok beleszólni,
02:34:36 - de igazán felhúzhatnád az orrát!
02:35:08 Átirányítom a hõt a lángszóróból,
02:35:12 de eltart egy darabig. És
02:35:16 - Melegebb ruhák kellenének
02:35:50 Mi a baj, kislány?
02:36:22 Adrian pacifista.
02:36:27 - Soha életében nem ölt.
02:36:31 Ha finnyás vagy, hagyd csak
02:37:46 Uraim. Üdvözletem.
02:37:49 - Adrian. Mindent tudunk.
02:37:54 Elég. Megölted a Komédiást.
02:37:58 Nyugodjon békében!
02:38:02 Nixon aktákat vezettetett
02:38:07 Blake felfedezte a terveimet,
02:38:10 de mire elment Molochhoz,
02:38:13 Még én sem gondoltam
02:38:20 Meg kellett ölnöm. Aztán
02:38:27 Kétmilliárdot öltem tachionkutatásba,
02:38:32 A pszichológiai
02:38:35 Elûzted õt a bolygóról.
02:38:36 Ismerem már õt olyan rég, hogy
02:38:39 A laikus fel sem fedezné
02:38:43 de én láttam a szemén,
02:38:46 Csak el kellett indítanom a lejtõn.
02:38:49 Az érzelmek, amik
02:38:51 amikor azt hitte, a barátai
02:38:54 elégnek bizonyultak, hogy
02:38:57 És az álmerénylõd? Lefizetted,
02:39:01 Mr. Chess egy magasabb cél érdekében
02:39:08 Én tettem a ciánkapszulát a szájába.
02:39:11 Csak egy elvarratlan szál maradt.
02:39:15 Te. Meg a maszkgyilkos elképzelésed.
02:39:19 Követtem egy igazi szociopata
02:39:22 Beárultalak a rendõröknek,
02:39:23 és mikor börtönbe kerültél,
02:39:26 Sajnálom, hogy
02:39:42 - Az volt a dolgunk, hogy jobbá tegyük
02:39:46 Atomháborúval?
02:40:00 Sajnos azonban
02:40:05 Néhány nagyváros
02:40:07 New York, Los Angeles,
02:40:13 Egy pillanat alatt elpusztulnak.
02:40:16 15 millió ember halála fog
02:40:22 Ez a büntetése a világnak, amiért a
02:40:25 - Jon soha nem tenne ilyesmit. - De
02:40:30 Az energetikai kutatás, amin
02:40:35 Jon ennyi éven át azon
02:40:39 Nem gondolt rá azonban, hogy
02:40:42 Tudjátok, a Komédiásnak igaza volt.
02:40:47 A kegyetlen emberi természet
02:40:49 szükségszerûen a világ
02:40:53 Szóval hogy megmentsem a
02:40:59 Az emberi történelem
02:41:03 - Azzal, hogy milliókat ölsz meg?
02:41:06 - Szükséges rossz.
02:41:12 Nem tehetem meg, Rorschach?
02:41:14 Én nem egy képregénybõI
02:41:18 Tényleg azt hiszed, hogy
02:41:20 ha csak a leghalványabb
02:41:27 Már 35 perce megtettem.
02:43:09 Úristen, Henry! Miért nem
02:43:16 Ezek nem a szovjetek voltak, uram.
02:43:21 A kisugárzott energia lenyomata
02:43:38 Interferencia. Világkatasztrófa
02:43:51 Nem hiszem el, hogy megtörtént.
02:43:55 Ezt nem nukleáris töltetek okozták.
02:44:02 Hanem én.
02:44:06 Én tettem ezt.
02:44:09 Hogyhogy te tetted?
02:44:11 Nem közvetlenül. De úgy állítják
02:44:19 Adrian.
02:44:27 A falra festett ördög.
02:44:32 - Jon. - Tudom.
02:44:34 - Megölte Blake-et és ki tudja,
02:44:48 Adrian, hagyd abba.
02:44:52 A tachionzápor ügyes húzás volt,
02:44:55 de még ha nem is látom elõre, hová
02:45:01 Meg kell köszönnöm neked.
02:45:05 Szinte már elfelejtettem
02:45:08 A bizonytalanság örömét.
02:45:16 Bocsáss meg, kislány.
02:45:33 "Király légy bár, jöjj és reszketve
02:45:41 Seggfej.
02:46:17 Veidt. Te rohadék! Ha
02:46:23 Nõj már fel!
02:46:25 Az én új világomban nincs szükség
02:46:28 Ez kicsinyes és
02:46:37 Nem tudtad megakadályozni a világ
02:46:43 Csalódtam benned,
02:47:01 Önmagam összeállítása volt az
02:47:05 Ez még Ostermant sem ölte meg.
02:47:10 Tényleg azt hitted, hogy
02:47:14 Engem, aki a Nap
02:47:17 Olyan apró, olyan sebes
02:47:21 amiket szinte lehetetlen észlelni.
02:47:24 De te, Adrian, csak egy ember vagy.
02:47:29 A világ legokosabb embere
02:47:34 mint a legokosabb termesze.
02:47:39 Mi az? Egy újabb csodafegyver?
02:47:44 Igen.
02:47:47 Mondhatni.
02:47:55 Milliók vesztették hirtelen életüket,
02:47:59 egy Dr. Manhattan által
02:48:06 A támadás óta folyamatos
02:48:10 a Szovjetunió vezetõIvel.
02:48:14 Félretesszük múltbeli
02:48:16 és együtt vesszük fel a harcot a
02:48:23 És ha segítünk egymásnak,
02:48:30 Sose felejtsük el ezt a napot.
02:48:33 Tovább haladunk elõre, megmentjük
02:48:43 Köszönöm. Isten áldja mindannyiunkat.
02:48:48 Értitek már?
02:48:52 A két szuperhatalom elállt a háborútól.
02:48:56 Megakadályoztuk a poklot. Együtt.
02:49:01 Ez a gyõzelem legalább
02:49:08 Most már tehetjük a dolgunkat.
02:49:12 Az igazságért küzdöttünk!
02:49:16 Mindenki tudni fogja, mit tettél.
02:49:18 Az én leleplezésemmel a békét
02:49:24 - És ami hazugságra épül.
02:49:29 Igaza van. A leleplezése megint az
02:49:35 - Nem. Ezt nem tehetjük.
02:49:41 megmutattad nekem az élet értékét.
02:49:44 Ha meg akarjuk õrizni,
02:49:53 Titkolózzatok csak!
02:50:02 Eszedbe ne jusson!
02:50:06 Rorschach!
02:50:08 Várj!
02:50:12 Sosem alkuszom meg. Még az
02:50:18 Ebben mindig is
02:50:32 Minden egyes halál súlyát
02:50:37 Minden egyes arc itt van
02:50:48 - Te megérted, igaz?
02:50:53 vagy elítélném.
02:51:00 Megértem.
02:51:09 Félre az utamból. Az
02:51:13 Tudod, hogy ezt nem engedhetem.
02:51:16 Hirtelen felfedezted magadnak
02:51:20 Épp jókor.
02:51:31 Ha az elejétõI fogva ennyire törõdtél
02:51:40 Szinte bármit megváltoztathatok,
02:51:47 de az emberi természetet nem.
02:51:51 Persze, neked védened kell
02:51:56 Mit számít még egy
02:52:05 Mire vársz még?
02:52:10 Csináld!
02:52:18 Gyerünk már!
02:52:21 Ne!
02:52:43 Elhagyom ezt a galaxist, egy
02:52:49 - De azt mondtad, megint
02:52:54 Talán teremtek valahol.
02:53:01 Ég veled, Laurie.
02:53:38 Gyerünk már!
02:53:42 Küzdj!
02:53:48 Dan.
02:53:50 A békében egyesült világért
02:53:55 Nem idealizáltad az emberiséget, te
02:54:02 Ennyi a hagyatékod.
02:54:12 Ez az igazi vicc.
02:55:07 Ismétlem: semmi baj nincs
02:55:11 Egy hatalmas kaland áll Önök elõtt.
02:55:15 Hamarosan megtapasztalják
02:55:19 ami nem ismer határokat.
02:55:26 Biztos nem kérsz semmit inni?
02:55:30 - Nem, köszönöm.
02:55:34 El kell mondanom valamit.
02:55:38 Tudom, hogy Eddie Blake volt az apám.
02:55:44 Laurie.
02:55:47 Mit gondolhatsz rólam?
02:55:50 Sajnálom, hogy soha nem
02:55:54 - Nem is tudom. Szégyelltem és hülyén
02:56:01 Az emberek az életük
02:56:04 ahol fura dolgokat csinálnak.
02:56:07 És néha nem tudnak róluk
02:56:13 Csak akartam, hogy tudd, soha
02:56:23 Egyszer kérdezted,
02:56:29 Mert megajándékozott veled.
02:56:37 Köszönöm, anyu.
02:56:41 Szeretlek.
02:56:50 - Szép napot, Ms. Jupiter.
02:56:56 Ha nem haragszotok, kicsit kicsípem
02:57:12 Nos, hogy állsz idefent?
02:57:14 - Jól. És te odalent?
02:57:20 Archie-n mindent befejeztem.
02:57:22 Kijavítottam mindenhol, szóval
02:57:27 Hm, ez randinak hangzik.
02:57:41 Most már minden jó lesz?
02:57:45 Amíg az emberek azt hiszik, hogy Jon
02:57:54 Jon azt mondaná,
02:57:59 Soha semmi nem ér véget.
02:58:49 Seymour, már nincs mirõI írnunk!
02:58:54 Az egész világon mindenki kéz a kézben
02:59:01 Mintha valami rohadt nagy
02:59:04 Állítólag Reagan indul az elnöki
02:59:10 Seymour, hülyeséget
02:59:14 Ez még mindig Amerika, a fenébe is!
02:59:20 Akkor majd áttúrom a potyadékot.
02:59:23 Potyadék. Mit bánom én, legyél
02:59:36 Rorschach naplója,
02:59:40 Ma este New York-ban