Watchmen
|
00:00:24 |
Újabb tévedés. |
00:00:26 |
Az, hogy az Egyesült Államok nem |
00:00:29 |
azt bizonyítja, hogy az |
00:00:34 |
az Egyesült Államok nyilvánosan |
00:00:39 |
Probléma: A Szovjetúnió továbbra |
00:00:44 |
Legutóbb a Bering tengeren |
00:00:48 |
1500 mérföldre Alaszka déli partjaitól. |
00:00:52 |
Richard Nixon elnök |
00:00:56 |
Az Egyesült Államok nem |
00:01:00 |
Tisztázzuk hát: a mi |
00:01:07 |
Minden ellenfelünk jól fontolja meg: |
00:01:11 |
"Amerika megtámadásának |
00:01:14 |
mint az azzal járó |
00:01:17 |
A szovjet fenyegetés hatására |
00:01:20 |
atomfizikusokból álló kutatócsoportunk |
00:01:23 |
...a "végzet óráját" öt |
00:01:28 |
...felkészülve a nukleáris háborúra! |
00:01:33 |
A kérdés: |
00:01:35 |
Egy tízes skálán, |
00:01:38 |
a tíz pedig a teljes metafizikai |
00:01:41 |
annak, hogy az oroszok |
00:01:45 |
Pat Buchanan. |
00:01:46 |
Nulla. |
00:01:48 |
A szovjetek nem merik |
00:01:51 |
míg a mi oldalunkon egy két lábon járó |
00:01:55 |
Most nyilván Dr. Manhattanre gondol. |
00:01:58 |
De az õ léte tényleg garancia |
00:02:02 |
Nem gátolta meg a |
00:02:05 |
rekordmennyiségû atomfegyvert |
00:02:09 |
Ön szerint ez nem csak erõfitogtatás? |
00:02:11 |
Talán csak azért teszik mindezt, |
00:02:16 |
mert fenyegetve érzik |
00:02:20 |
Talán az egész világ hasonlóan érez. |
00:02:27 |
Szovjet hajók hatoltak be |
00:03:05 |
Minden, csak idõ kérdése. |
00:04:39 |
Ez egy vicc... az egész csak egy vicc. |
00:04:44 |
Anyám, bocsáss meg. |
00:05:57 |
A SELYEM KISÉRTET |
00:06:17 |
PERCREKÉSZEK 1940 |
00:06:22 |
AZ ÕRZÕK |
00:06:40 |
JAPÁN KAPITULÁLT |
00:07:16 |
Boldog visszavonulást, Sally! |
00:07:44 |
LESZBIKUS KURVÁK |
00:07:51 |
Az oroszoknak atombombájuk van. |
00:08:40 |
Varázslat, álmok, mindenem |
00:08:51 |
ezzel jelezve a |
00:08:55 |
az erõszak és az elnyomás |
00:09:39 |
Csesszétek meg disznók! |
00:10:09 |
Sok sikert, Mr. Gorsky. |
00:10:50 |
Nixont harmadjára is megválasztották |
00:11:03 |
Le a maszkos önbíráskodókkal! |
00:11:37 |
Edward Blake, 67 éves. Majdnem |
00:11:44 |
- Mint egy díjbirkózó. |
00:11:47 |
Jó formában volt. |
00:11:51 |
Mármint attól eltekintve, hogy halott? |
00:11:54 |
Ez biztonsági üveg. Ahhoz is |
00:11:58 |
- egyáltalán megrepedjen. |
00:12:03 |
Aha, mindent felforgattak. |
00:12:09 |
Vagy azt akarták, hogy |
00:12:12 |
- Lekezelt az elnökkel. |
00:12:18 |
Vagy titkos kormányügynök? |
00:12:23 |
Azt hiszem, ez már |
00:12:31 |
Rorschach naplója 1985. október 12. |
00:12:35 |
Ma reggel kutyatetem a sikátorban, |
00:12:39 |
feltépett gyomrán abroncsnyomok. |
00:12:42 |
Ez a város fél tõlem. |
00:12:47 |
Az utcák mint megannyi csatorna, |
00:12:52 |
és ha egyszer túlárad és kiönt a |
00:12:58 |
A sok szex és gyilkosság |
00:13:04 |
és akkor a sok szajha és politikus |
00:13:08 |
"Ments meg minket!" |
00:13:11 |
Én pedig azt suttogom: |
00:13:13 |
"Nem. " |
00:13:16 |
Most az egész világ ott áll a szakadék |
00:13:22 |
A sok liberális meg |
00:13:29 |
és egyszerre csak |
00:13:33 |
Alattam a rettentõ város. Sikoltozik, |
00:13:40 |
Az alkony bujálkodás és rossz |
00:14:45 |
A Komédiás nevet utoljára Molochon |
00:15:00 |
PERCREKÉSZEK 1940 |
00:15:03 |
Ma este New York-ban meghalt |
00:15:09 |
Valaki tudja. |
00:15:17 |
Végül is lehet... |
00:15:22 |
Csukd be az ajtót... |
00:15:51 |
Biztosan a szél volt... |
00:15:52 |
Máskor... |
00:16:07 |
Minden az utcai bandákkal kezdõdött. |
00:16:14 |
Kalózoknak,szellemeknek öltöztek. |
00:16:18 |
Jó mókának tartották, hogy |
00:16:22 |
De amint lecsuktuk õket, |
00:16:25 |
Senki nem tudta azonosítani |
00:16:29 |
Ezért mi rendörök, egy páran úgy |
00:16:32 |
hogy mi is maszkot húzunk, és |
00:16:38 |
Nemsokára a média |
00:16:42 |
bármily meglepõ is, hamarosan |
00:16:46 |
Én, Dollárbankó, Molyember, |
00:16:50 |
Metropolis Kapitány, Csuklyás Bíró, |
00:16:53 |
Selyem Kísértet és a Komédiás. |
00:16:57 |
Na, róla aztán lenne mit mesélnem. |
00:17:02 |
Már biztos kezdek részeg |
00:17:06 |
Azt hittem, ki akarsz lyukadni valahová. |
00:17:09 |
Ja igen, azt akartam mondani, hogy |
00:17:14 |
Nem érdemeltétek meg azt, |
00:17:16 |
Ti ott folytattátok, ahol mi abbahagytuk, |
00:17:21 |
Nixon persze, az a pöcs... |
00:17:26 |
Vagy õk, vagy a komcsik, nem igaz? |
00:17:31 |
Ó, mindjárt éjfél... |
00:17:36 |
Az igazság? |
00:17:38 |
Te sokkal jobb Éji Bagoly voltál, |
00:17:42 |
Hollis, mindketten tudjuk, hogy |
00:17:45 |
Nana..! Vigyázz a szádra! |
00:17:48 |
Ez a balhorog küldte padlóra |
00:17:51 |
De igen... |
00:17:52 |
Ma Rorschach megint felbukkant... |
00:17:58 |
egy gyilkosság helyszínérõl távozott, |
00:18:02 |
akárcsak 6 éve mielött, |
00:18:08 |
- Akkor jövõ héten? |
00:18:13 |
De ugye tudod, hogy nem |
00:18:19 |
Ha épp randid lenne, vagy valami. |
00:18:22 |
Mi visszavonult férfiak |
00:18:28 |
Nem szokott hiányozni? |
00:18:30 |
Nem. |
00:18:31 |
Neked? |
00:18:33 |
Hogy a fenébe hiányozna. |
00:18:37 |
Akkor viszlát! |
00:18:49 |
Megjavítjuk! Specialitásunk |
00:19:53 |
- Helló, Daniel. |
00:19:57 |
Vettem egy kis babot. |
00:20:01 |
Nem, dehogyis. Ne |
00:20:07 |
Jó ez így is. |
00:20:10 |
Na és mi a helyzet veled? |
00:20:16 |
Szabadlábon vagyok. |
00:20:19 |
Láttalak a hírekben. |
00:20:22 |
Állítólag megtámadtál egy rendõrt. |
00:20:25 |
Kutya baja. |
00:20:29 |
Daniel, ezt nézd meg! |
00:20:37 |
- Ez a bab leve? |
00:20:40 |
A kitûzõ a Komédiásé |
00:20:43 |
Meghalt. |
00:20:46 |
Ezt lent beszéljük meg. |
00:20:58 |
Talán csak rablás volt. Talán nem |
00:21:02 |
Egy egyszerû rabló megöli |
00:21:08 |
Úgy hallom, '77 óta a |
00:21:12 |
Marxista bábállamokat döntögetett |
00:21:15 |
Talán politikai indítéka |
00:21:18 |
Talán. Vagy valaki talán a |
00:21:23 |
- Nem vagy te egy kicsit paranoiás? |
00:21:28 |
Hogy paranoiás vagyok? |
00:21:30 |
Figyelj! A Komádiásnak sok |
00:21:33 |
még köztünk, a barátai között is. |
00:21:35 |
Hogy van a haverod, Hollis |
00:21:37 |
Írt mostanában egy könyvet. Csúnya |
00:21:41 |
Nem tetszik, amire célzol. Még |
00:21:46 |
Talán csak vigyáztam rád. Ha |
00:21:51 |
- Sose voltál te ilyen érzelmes. |
00:21:55 |
És mégis mi lenne a javaslatod? |
00:21:59 |
Megtorlás. |
00:22:02 |
Az Õrzõknek vége. |
00:22:04 |
- Mondja Trükkös Dick. |
00:22:10 |
Senki nem tudja, ki vagy. |
00:22:12 |
Abbahagyhatod, és utána |
00:22:15 |
Ezt teszed most te? |
00:22:20 |
Ha lemész a rohadó utcára, elsétálasz |
00:22:25 |
hallod, ahogy a heroinról |
00:22:28 |
szerinted ez normális? |
00:22:30 |
Én legalább nem bújok maszk mögé. |
00:22:35 |
Nem. |
00:22:38 |
Te a szürkeségben bujkálsz. |
00:22:41 |
Még találkozunk, Dan. |
00:22:44 |
A csatorna egy raktárba |
00:22:47 |
Emlékszem. Régen |
00:22:51 |
Mikor még társak voltunk. |
00:22:52 |
Azok voltak a szép idõk, |
00:22:55 |
- Mi történt? |
00:23:21 |
Rorschach naplója. Az elsõ |
00:23:26 |
Kissé lehangoló. |
00:23:31 |
Milliók válnak betegségek és |
00:23:34 |
Miért emelkedik ki ez |
00:23:38 |
Mert van jó és rossz. |
00:23:42 |
Tartom magam ehhez. |
00:23:45 |
Még a világvége küszöbén is. |
00:23:49 |
Mr. Veidt. |
00:23:50 |
A mai napig csak két Õrzõ fedte |
00:23:56 |
Az elsõ Hollis Mason volt. |
00:23:58 |
Ön pedig alaposan |
00:24:01 |
Az alteregóját, Ozymandiast, |
00:24:06 |
Játékok, |
00:24:09 |
- Az a hír járja, még egy film is |
00:24:14 |
- Elnézést. Ön szerint... |
00:24:17 |
mert kiárusítom az életüket? |
00:24:21 |
Eszembe jutott már, hogy néhány |
00:24:25 |
Ahogy maga is |
00:24:27 |
hogy a milliárdos üzletekkel |
00:24:30 |
A Veidt Alapítvány |
00:24:34 |
a közös munkánkat |
00:24:36 |
Nemrég nyitottunk egy új |
00:24:39 |
hogy olcsó, megújuló energiaforrásokat |
00:24:43 |
amivel véget vethetünk a fosszilis |
00:24:46 |
Nem kell tudósnak |
00:24:49 |
a hidegháborúnak az oroszokkal nem |
00:24:53 |
Félünk, hogy nem jut elég. |
00:24:55 |
De ha az erõforrásokat |
00:25:01 |
a háború okafogyottá válik. |
00:25:05 |
Remélem, a többi Õrzõ is megérti |
00:25:13 |
Köszönöm a figyelmét. |
00:25:20 |
- Jól nézel ki, Adrian. - Dan. |
00:25:25 |
A "VÉGÍTÉLET ÓRÁJA" |
00:25:27 |
Szóval Rorschach szerint valaki |
00:25:32 |
Szerinted lehetséges? |
00:25:34 |
Egy gyilkosságból nem lehet |
00:25:38 |
Rorschach egy szociopata, Dan. A |
00:25:45 |
- De te ezt jobban tudod nálam. |
00:25:49 |
Rorschach is tudja, hogy csak mi |
00:25:54 |
Hát, a tiédet az egész világ ismeri. |
00:26:03 |
Köszönöm, Dan. |
00:26:07 |
De attól tartok, sokkal valósabb |
00:26:10 |
mint Rorschach maszkgyilkosa. |
00:26:16 |
Ha az oroszok kilövik az atomot, |
00:26:21 |
Becsléseink szerint 51.000 |
00:26:24 |
Még ha Jon meg is tudná |
00:26:27 |
a maradék még így is képes a |
00:26:34 |
Még Dr. Manhattan sem |
00:26:44 |
ROCKEFELLER KATONAl |
00:26:51 |
Rorschach naplója |
00:26:57 |
Este fél kilenc. |
00:27:00 |
A találkozó Dreiberggel keserû |
00:27:04 |
Puhány selejt, csak ott ül |
00:27:09 |
Miért maradtunk olyan |
00:27:14 |
és épelméjûek? |
00:27:17 |
Az elsõ Éji Bagoly autószerelõ |
00:27:20 |
Az elsõ Selyem Kísértet |
00:27:24 |
egy kaliforniai |
00:27:26 |
Dollárbankó köpenye beakadt |
00:27:32 |
A Sziluettet meggyilkolták. Saját |
00:27:38 |
A Molyember egy maine-i |
00:27:45 |
Még maga Adrien Viedt is |
00:27:49 |
Tovább kell nyomoznom. |
00:27:52 |
Csak két név maradt a listámon. |
00:27:56 |
Mindketten a Rockefeller |
00:28:00 |
Õket kell megkeresnem. |
00:28:03 |
Közölnöm kell az elpuszíthatatlan |
00:28:10 |
- Jó estét, Rorschach. |
00:28:14 |
- Tudod, miért vagyok itt? |
00:28:18 |
De csalódottan fogsz távozni. |
00:28:20 |
Rorschach, nem kellene itt |
00:28:24 |
Téged is jó látni, |
00:28:26 |
Jó pár éve van már rendes |
00:28:30 |
- Ahogy akarod, Laurie. |
00:28:34 |
A Komédiás halott. Rorschach azt |
00:28:39 |
és mondjam meg, fény |
00:28:41 |
Dreiberget már figyelmeztettem. |
00:28:47 |
Még ha szeretnék is |
00:28:51 |
valamilyen temporális |
00:28:54 |
- Nem látok tisztán. |
00:28:58 |
Feltehetõleg nukleáris holokauszt. |
00:29:03 |
Ha az USA és az |
00:29:07 |
a robbanások |
00:29:11 |
Ezek olyan részecskék, |
00:29:13 |
haladnak abban, amit |
00:29:16 |
Elhomályosítják a látásom a |
00:29:22 |
Várj csak. Mi van, ha valaki épp |
00:29:26 |
- Semmit nem tehetünk, hogy |
00:29:30 |
Nem volt könnyû bejutnom |
00:29:35 |
amíg el nem mondtam |
00:29:45 |
Úgy tûnik, sok dologról nem beszélsz |
00:29:48 |
Nem akartalak |
00:29:52 |
Ha Adrian és én megoldjuk |
00:29:54 |
- a háború talán elkerülhetõ. |
00:29:56 |
az idõ minden pillanata |
00:29:58 |
Hogy változtathatod |
00:30:02 |
Bárcsak te is úgy |
00:30:07 |
Kérlek, hadd mutassam meg. |
00:30:14 |
Varázslat, álmok, mindenem |
00:30:19 |
Nem az én hibám, |
00:30:21 |
Ne panaszkodj, amíg én tartalak |
00:30:25 |
Menj csak Eddie-hez, vele |
00:30:28 |
- Az csak egy félrelépés volt. |
00:30:32 |
- Elég! - Az elme sötét |
00:30:36 |
ne csodálkozz, ha probállak |
00:30:42 |
- Add át Dannek az üdvözletem. |
00:30:47 |
El akarsz hívni vacsorázni. |
00:30:52 |
Mint régen. |
00:30:55 |
De nem hívsz el. |
00:31:02 |
Így hát felhívod Dant. |
00:31:07 |
Megérdemled egy régi |
00:31:44 |
Merre találom |
00:32:11 |
Emlékszel arra a dilis fazonra? Mi |
00:32:17 |
Szupergonosznak adta ki |
00:32:20 |
Igen, azt velem is |
00:32:23 |
Aztán követni kezdett |
00:32:26 |
azt üvöltözve, hogy |
00:32:29 |
Én meg mondtam: "Nem! Kopj le. " |
00:32:33 |
Istenem. Mi történhetett vele? |
00:32:35 |
Hát, egyszer |
00:32:38 |
Õ meg lehajította egy liftaknába. |
00:32:47 |
- Jézusom, ez még csak nem is vicces. |
00:32:56 |
- Jó újra látni. |
00:33:02 |
Miért csináltuk ezt, |
00:33:05 |
- Mert senki más nem tette. |
00:33:09 |
- Arra a szûk latexre? Borzalmas |
00:33:15 |
De nem akartam, hogy |
00:33:18 |
Azt akarta, hogy a kislánya is |
00:33:20 |
hogy rosszfiúkkal küzdjön. |
00:33:22 |
A Keene-törvény volt a legjobb, |
00:33:27 |
Hát, mindenesetre |
00:33:32 |
Mi az? |
00:33:35 |
Jon szerint, ha nem |
00:33:38 |
ki fog törni az atomháború. |
00:33:43 |
Hamarosan. |
00:33:46 |
Nem is tudom, mit gondoljak. |
00:33:48 |
Körülötte minden kvantummechanika |
00:33:53 |
Néha azt sem tudom, |
00:33:57 |
Egyre távolabb kerül |
00:34:03 |
Azt se tudom, fontos |
00:34:09 |
Ha tetteti, az azt |
00:34:16 |
Várj, nyitom az ajtót. |
00:34:19 |
- Köszi, Dan. |
00:34:28 |
Mindig szövetségi testõrökkel |
00:34:33 |
Csak arra vigyáznak, hogy nehogy |
00:34:39 |
Ne haragudj. Azért |
00:34:41 |
hogy beszélgessünk, |
00:34:44 |
nem nagyon van |
00:34:48 |
Mit vártál? A Komédiás halott. |
00:36:35 |
Laurie? Te vagy az? |
00:36:42 |
Azt hittem, már |
00:36:45 |
Hát nem igazán. Utálom, ha |
00:36:49 |
Még mindig jobb a fapados |
00:36:55 |
Anyu, délután két óra van. |
00:37:01 |
Emlékszel arra a palira, aki |
00:37:04 |
Most küldött nekem egy igazi |
00:37:09 |
Egy nyolcoldalas pornóképregény, a |
00:37:12 |
- Ezt õ küldte neked? |
00:37:17 |
- Anya, az undorító. |
00:37:21 |
Miért szólítasz mindig |
00:37:25 |
Tudom, mért vagy itt. Olvasni |
00:37:30 |
Olvastam az újságban. Ma |
00:37:37 |
Végre elért a csattanójához. |
00:37:41 |
- Szegény Eddie. - Szegény |
00:37:44 |
Laurie, még fiatal vagy. |
00:37:46 |
Nem tudhatod még. Változnak a dolgok. |
00:37:51 |
Ami történt, 40 éve |
00:37:57 |
A jövõ napról napra egyre sötétebb. |
00:38:02 |
De a múlt, még a mocskos részei is, |
00:38:08 |
egyre élénkebbnek tûnnek. |
00:38:18 |
- Szikrák vannak a szememben! - Majd |
00:38:38 |
Tyû, egy igazi fénykép! Vajon |
00:38:45 |
Menj csak elõre. Öt |
00:39:05 |
Eddie? Mit keresel itt? Tudtad, |
00:39:11 |
Tudtam hát. |
00:39:14 |
Gyere, bébi. Tudom, mire vágysz. |
00:39:18 |
Biztos nem ok nélkül |
00:39:23 |
Azt mondtam, nem, Eddie. |
00:39:26 |
Ami nálad azt |
00:39:27 |
Ami nálam azt jelenti, |
00:39:32 |
Ne kéresd már |
00:39:38 |
Eddie? |
00:40:21 |
Átkozott fattyú! |
00:40:30 |
- Te ezt szereted? Erre indulsz |
00:40:45 |
Ilyen az élet, drágám. |
00:40:48 |
Jókra és gonoszokra is |
00:40:52 |
A Komédiásban |
00:40:57 |
Mindig azt hitte, õ nevet utoljára. |
00:42:50 |
Tûzijáték? Nem hiszem el. |
00:42:53 |
Azt hinné az ember, hogy |
00:42:54 |
épp elég tûzijátékot látott |
00:42:58 |
Ha ezt a háborút elvesztettük |
00:43:04 |
Mármint az egész |
00:43:09 |
Hála neked. |
00:43:13 |
Keserû a hangod. |
00:43:15 |
Nekem, keserû? Dehogy, baszod. |
00:43:26 |
- Jézusom! - Mr. Eddie? |
00:43:31 |
A háború véget ért. Beszélnünk kell. |
00:43:34 |
- A babánkról. |
00:43:39 |
- Én hazautazom, és elfelejtem a |
00:43:45 |
Húzd el a beled! |
00:43:48 |
- Nem. - Takarodj a picsába! |
00:43:52 |
Emlékezni fogsz rám és |
00:43:57 |
mindig! |
00:44:01 |
Az arcom! |
00:44:04 |
- Ne! |
00:44:07 |
Blake! |
00:44:15 |
Terhes volt. És te lelõtted. |
00:44:21 |
Bizony. És tudod |
00:44:24 |
Gõzzé változtathattad volna |
00:44:27 |
vagy az üveget istenverte |
00:44:33 |
Szart se törõdsz már te az emberekkel. |
00:44:38 |
Egyre távolabb sodródsz tõIünk, doki. |
00:44:42 |
Az Isten legyen irgalmas. |
00:44:46 |
Felcsert! |
00:44:59 |
...és nyomorúsággal bõvelkedõ. |
00:45:02 |
Mint a virág kinyílik és |
00:45:07 |
és nem marad meg állandóságban... |
00:45:16 |
Köszöntelek benneteket! Hamarosan |
00:45:32 |
Mondtam, hogy te leszel az |
00:45:37 |
Üdvözöllek, doktor. |
00:45:41 |
- Köszönöm, hogy itt vagytok. |
00:45:49 |
Bár a Komédiásnak nevezed magad, sosem |
00:45:53 |
Õrzõk. Ez az igazi vicc. |
00:45:57 |
de te még most is cowboyosdit |
00:46:02 |
Talán megegyezhetnénk abban, |
00:46:06 |
Rorschach és én összedolgozunk |
00:46:10 |
Egy ekkora csoport inkább |
00:46:13 |
Nem érdekel a hírnév. |
00:46:15 |
Ennél sokkal többet tehetnénk. |
00:46:20 |
A megfelelõ vezetõvel. |
00:46:25 |
Csak nem te lennél az, Ozzy? |
00:46:31 |
Nem kell zseninek lenni, |
00:46:34 |
De egy egész szobányi idióta kell, hogy |
00:46:37 |
Moloch visszajön a városba, és |
00:46:43 |
- Számít az, ha elkapjátok? |
00:46:46 |
"Igazság. " |
00:46:49 |
Az igazság jön magától. |
00:46:54 |
Az emberek az idõk kezdete óta |
00:46:58 |
Hát most már végre |
00:47:03 |
Hamarosan röpködni kezd az |
00:47:10 |
És akkor Ozymandias lesz a |
00:47:59 |
- Nincs rátok szükségünk! |
00:48:05 |
Adjátok vissza a rendõrségünket! |
00:48:15 |
Figyelem, emberek! Csak a |
00:48:19 |
Hagyják el az utcákat, amíg |
00:48:25 |
Kérem, erõszakra semmi szükség! |
00:48:27 |
Mi csak rendet akarunk tartani |
00:48:32 |
Húzzatok haza, mielõtt |
00:48:36 |
Ehhez nincs jogod! |
00:48:38 |
Rendõröket akarunk! |
00:48:41 |
A fiam is rendõr, hülye buzik! |
00:48:46 |
Az Isten verje meg, hát |
00:49:01 |
Semmi szükség erõszakra. |
00:49:12 |
Ez kezd kicsúszni a kezembõI. |
00:49:38 |
Apám, hogy imádok a jó öreg |
00:49:42 |
Woodward and Bernstein óta |
00:49:45 |
Meddig mehet ez így tovább? |
00:49:47 |
A kongresszus be fogja tiltani |
00:49:49 |
A napjaink meg vannak számlálva. |
00:49:56 |
- MitõI? |
00:50:01 |
- A kurva anyádat! |
00:50:04 |
- Vedd le rólam a mocskos kezed. |
00:50:15 |
Mi történt az amerikai álommal? |
00:50:19 |
Mi történt az amerikai álommal? |
00:52:04 |
PIRAMIS SZÁLLÍTMÁNYOZÁS |
00:52:09 |
A SZOVJETEK NEM NÉZIK JÓ SZEMMEL |
00:52:20 |
MÖGÖTTED |
00:52:29 |
Edgar William Jacobi, más |
00:52:32 |
más néven Moloch. |
00:52:39 |
MirõI beszél? |
00:52:41 |
Én egy nyugdíjas |
00:52:45 |
Még egy hazugság, és |
00:52:50 |
Már nem vagyok |
00:52:55 |
Hallom, ott voltál Blake |
00:52:59 |
Csak... ki akartam fejezni |
00:53:08 |
- Honnan tudtad, hogy õ az? |
00:53:11 |
Múlt héten. Maszk nélkül. Részeg volt. |
00:53:17 |
Ellenségek. Évtizedeken át. Mégis |
00:53:21 |
Nem tudom. Az ágyamban ébredtem, |
00:53:29 |
- Sírt. |
00:53:33 |
Össze-vissza beszélt, semmi |
00:53:37 |
összehugyoztam magam. Azt |
00:53:41 |
Mit mondott? |
00:53:45 |
Ez egy vicc. Az egész |
00:53:51 |
Az hittem, tudom hogy |
00:53:58 |
Csináltam mocskos dolgokat. Nõket, |
00:54:08 |
De az egy kibaszott háború volt! |
00:54:18 |
Istenem. Itt vagyok, és kiöntöm |
00:54:27 |
De az az igazság, hogy te |
00:54:32 |
amit barátnak szoktak nevezni. |
00:54:38 |
Bassza meg! |
00:54:42 |
A neved. A te neved |
00:54:48 |
Janey-ével együtt, vagy hogy a |
00:54:59 |
Anyám, bocsáss meg. |
00:55:03 |
Aztán elment. Esküszöm, |
00:55:17 |
Fura történet. Elég hihetetlen. |
00:55:22 |
Valószínûleg igaz. |
00:55:25 |
Szóval ennyi? Tiszta vagyok? |
00:55:29 |
Te? Tiszta? |
00:55:38 |
Amygdaline, barackmagból készült |
00:55:44 |
Ne már! Kérem. |
00:55:51 |
Már mindent megpróbáltam. |
00:55:57 |
Milyen rák? |
00:56:01 |
Ismeri azt a fajtát, amibõI |
00:56:05 |
Na, ez nem olyan. |
00:56:11 |
Rorschach |
00:56:18 |
Gondolkodtam Moloch történetén. |
00:56:23 |
Bosszú, amit éveken át |
00:56:28 |
Baszd meg! Egy héten többet |
00:56:33 |
De ha mégis igaz, mi ijeszthette |
00:56:36 |
hogy Moloch elõtt |
00:56:40 |
Mit láthatott? |
00:56:43 |
És az a lista, amit említett. |
00:56:48 |
Edward Blake, a |
00:56:55 |
Esõben temették el. Meggyilkolták. |
00:56:59 |
Ez hát a sorsunk? |
00:57:04 |
Csak az ellenségeink hagynak |
00:57:07 |
Az erõszakos élet erõszakos |
00:57:12 |
Blake tudta, hogy az ember |
00:57:17 |
Alármennyire is próbáljuk |
00:57:22 |
Blake látta a társadalom igazi arcát. |
00:57:26 |
Õ volt a tükörképe. A vicc. |
00:57:31 |
Egyszer hallottam egy viccet. |
00:57:33 |
Elmegy egy férfi az |
00:57:37 |
Azt mondja, az élet |
00:57:41 |
Egyedül érzi magát |
00:57:46 |
Egyszerû a kezelés, |
00:57:48 |
Épp a városban van a |
00:57:52 |
Menjen el. Az majd felvidítja. |
00:57:56 |
A férfi könnyekben tör ki. |
00:57:58 |
De doktor úr, én vagyok Pagliacci. |
00:58:05 |
Jó vicc. Mindenki nevet. |
00:58:22 |
Fel kell készülnöd az interjúdra. |
00:58:25 |
Na aggódj! Rengeteg idõnk van. |
00:58:35 |
Mintha elemet nyalogatnék. |
00:58:58 |
- Jesszusom, Jon állj le! Mi a fenét |
00:59:04 |
Az hittem, tetszeni fog. |
00:59:06 |
Nem. |
00:59:09 |
Nem tetszik. |
00:59:13 |
- Én ezt nem akarom. - Már nem |
00:59:21 |
Figyelj, tudom, hogy csak próbálsz... |
00:59:27 |
Te egész idõ alatt dolgoztál, |
00:59:31 |
A munkám Adriannel kritikus |
00:59:34 |
Nem gondoltam volna, hogy fontos. |
00:59:36 |
Mi? Hogy elmond, csak |
00:59:50 |
A figyelmemet teljesen |
00:59:54 |
Ha úgy gondolod, baj van a |
00:59:55 |
készen állok rá, |
01:00:00 |
Mindent megértesz ezen a |
01:00:04 |
Mi vagyok én neked? Egy |
01:00:08 |
Küldje hátrébb az embereit. Karnakba |
01:00:13 |
Te vagy az egyetlen |
01:00:23 |
Nem akarom többé ezt a felelõsséget. |
01:00:32 |
Most már teljesen a tiéd. |
01:00:40 |
Ne aggódj, Jon, visszajön majd. |
01:00:43 |
Nem jön. |
01:01:00 |
Sok néven nevezték már: |
01:01:02 |
hõsnek, fegyvernek, |
01:01:08 |
elrettentõ erõnek az atomháborútól, |
01:01:13 |
Ma este Dr. Manhattan fog az |
01:01:19 |
Az interjú a Veidt Alapítvány |
01:01:40 |
- Ki az? |
01:01:54 |
Bocsi, csak új zárat |
01:01:57 |
Nem tudtam, |
01:02:01 |
Semmi gond. Bújj be. |
01:02:11 |
- Mi a baj? |
01:02:15 |
- Istenem. Sajnálom. - Nem |
01:02:24 |
Senki mást nem ismerek. |
01:02:28 |
Az összes ismerõsöm |
01:02:32 |
Semmi baj. Biztos |
01:02:37 |
Nem, Dan. Te nem tudod, milyen |
01:02:44 |
mintha már nem is |
01:02:47 |
Ez a világ. A mi világunk |
01:02:53 |
Az emberek csak árnyak. |
01:03:02 |
Istenem, minden olyan kusza. |
01:03:07 |
Sajnálom, Dan. Már másodszor |
01:03:12 |
Ugyan már, örülök, hogy itt vagy. |
01:03:17 |
Épp most akartam átugrani |
01:03:20 |
Jöhetnél te is. Sõt, |
01:03:59 |
Na szép. Dr. Manhattan megérkezik, |
01:04:02 |
- Csak úgy megjelent. |
01:04:05 |
Ez a kék túl |
01:04:08 |
Ez elég sötét? |
01:04:12 |
Igen, így... így már jó lesz. |
01:04:16 |
NUKLEÁRIS MENEDÉKHELY |
01:04:18 |
Az egész világ a nyakán liheg, de |
01:04:22 |
Na, már megint itt ez a csöves. |
01:04:27 |
Már mondtam, az ehavi újságok |
01:04:30 |
magasról letojja mindenki. |
01:04:33 |
A FEKETE HAJÓ MESÉI |
01:04:40 |
- Seymour. |
01:04:50 |
Fogjunk taxit! |
01:04:55 |
Hát, én meg nem |
01:05:14 |
Itt egy lista, a Pentagon |
01:05:17 |
És ha Afganisztán szóba kerülne, |
01:05:19 |
csak maradjon nyugodt, ne |
01:05:22 |
Egy ismert atomfizikust |
01:05:26 |
minek következtében rendkívüli |
01:05:28 |
Képes az anyagokat a |
01:05:32 |
Ma úgy ismerjük õt, mint |
01:05:43 |
Köszönöm. |
01:05:53 |
Ms. Black, Öné az elsõ kérdés. |
01:05:56 |
Dr. Manhattan, mint tudja, |
01:05:57 |
a "végzet órája" egy |
01:06:01 |
ami az emberiség |
01:06:04 |
Az éjfél jelenti az |
01:06:07 |
Most négy perc |
01:06:10 |
- Tényleg ennyire a szakadék szélén |
01:06:17 |
Akkor hagyott fel vele, mikor Einstein |
01:06:23 |
Úgy gondolom, egy jelképes |
01:06:27 |
mint az oxigén |
01:06:32 |
Tehát azt mondja, nincs veszély? |
01:06:34 |
Még egy atomfegyverek nélküli |
01:06:43 |
És mit szól ahhoz, hogy sokak |
01:06:48 |
mivel egyszerre |
01:06:51 |
Csak a saját múltamat |
01:06:56 |
Nem vagyok mindentudó. |
01:06:59 |
- Dough Roth, Ön jön. |
01:07:02 |
emlékszik egy Wally |
01:07:05 |
Igen. Mindketten a Gile Flats |
01:07:12 |
- Meghalt rákban. |
01:07:16 |
És Edgar Jacobi? Más |
01:07:20 |
Néhányszor összecsapott |
01:07:24 |
- Tudta, hogy õ is rákos? |
01:07:30 |
Na és Anthony Randall? |
01:07:33 |
mikor dolgozni |
01:07:35 |
- Rákos. - Arra céloz, |
01:07:40 |
Hát, szerintem kezd |
01:07:43 |
Még ha ez is a helyzet, |
01:07:45 |
Egy élõ és egy halott emberi |
01:07:53 |
Strukturálisan nincs különbség. |
01:07:57 |
Rendben. Halkabban, kérem. |
01:08:05 |
Na és Janey Slater? Az õ |
01:08:10 |
Janey? |
01:08:12 |
A volt barátnõje, õ is |
01:08:16 |
- Dough, egyszerre csak |
01:08:21 |
Az orvosok 6 hónapot jósoltak |
01:08:40 |
Számomra te jelentetted az egész |
01:08:45 |
- Emlékszel, hányszor mondtad, hogy |
01:08:50 |
A baleset után is veled maradtam. |
01:09:00 |
- Így hálálod meg? |
01:09:04 |
Rohadj meg, Jon. Rohadj meg. |
01:09:09 |
Várj! |
01:09:11 |
Ennyi, az interjúnak vége. |
01:09:14 |
Vissza! Elkelne itt egy kis segítség. |
01:09:21 |
Kérem! |
01:09:22 |
Kérem, legyenek szívesek |
01:09:31 |
Azt mondtam, |
01:09:33 |
hagyjanak békén! |
01:10:00 |
Jesszusom. |
01:10:03 |
Ez jó volt. |
01:10:09 |
Gyerünk! |
01:10:16 |
Remegek. |
01:10:25 |
Kész vagyok. |
01:10:27 |
- Takarodót fújok. - Biztos nem |
01:10:31 |
Lehiggadni? |
01:10:35 |
Azt hiszem, elég lesz |
01:10:39 |
- Kösz, hogy meghallgattál. |
01:10:43 |
Vigyázz magadra, Dan! |
01:10:47 |
Veszélyes a világ. |
01:10:50 |
Szia. |
01:10:56 |
- Késtél. |
01:10:59 |
- Nem fogod elhinni, mi történt. |
01:11:04 |
Micsoda? |
01:11:10 |
Épp Laurie-val voltam. |
01:11:14 |
Majd megtudja. |
01:11:18 |
Azt mondtam, hagyjanak békén! |
01:11:30 |
A csillagokat nézem. |
01:11:35 |
És olyan sokáig tart, |
01:11:41 |
A csillagoknak csak az õsrégi |
01:11:48 |
1959 júliusa. Szerelmes vagyok. |
01:11:54 |
Remek! Holnap |
01:11:58 |
Köszönöm. |
01:12:00 |
- Jon, van egy kis gond. Pislogtam. |
01:12:13 |
A neve Janey Slater. |
01:12:20 |
30 éves vagyok. |
01:12:26 |
Egy közös egyetemi barátunk, |
01:12:35 |
1981. február 12. Wally meghal rákban. |
01:12:59 |
Aznap éjjel szeretkezünk |
01:13:09 |
Egy hónap múlva történik meg a baleset. |
01:13:20 |
Mindjárt jövök én is, de azt |
01:13:25 |
Várjuk meg! |
01:13:30 |
Belépek az intrinzikus mezõ teszt |
01:13:40 |
Ahogy az ajtóhoz lépek, Wally elsápad. |
01:13:45 |
A program elindult! Nem |
01:13:51 |
Félek. |
01:13:53 |
Jon? |
01:13:59 |
Sajnálom, Jon. |
01:14:03 |
Nem tudom végignéz... |
01:14:05 |
Janey, ne hagyj itt! |
01:14:43 |
1959. május 12. Bemutatnak Janey-nek. |
01:14:48 |
Vesz nekem egy sört. Nõ még |
01:14:54 |
Ahogy átnyújtja a hideg, |
01:15:14 |
Jól van, Jon. Már |
01:15:17 |
hogy a megfelelõ sorrendben |
01:15:26 |
Félek. Életemben utoljára. |
01:15:46 |
Jelképes temetést |
01:15:51 |
Janey bekeretezteti a fotót. |
01:15:58 |
Egy keringési rendszert |
01:16:03 |
Pár nap múlva egy hiányos izomzatú |
01:16:08 |
Kiált egyet, mielõtt eltûnik. |
01:16:38 |
Uram Isten! Jon? |
01:16:42 |
Te vagy az? |
01:16:45 |
A világ nemzetei |
01:16:48 |
ami a közelmúlt |
01:16:51 |
Ismételjük: Superman |
01:17:02 |
Dr. Manhattannek neveznek. |
01:17:06 |
Elmagyarázzák, hogy ezt |
01:17:09 |
ellenségeire tett baljóslatú |
01:17:17 |
A marketingesek szerint |
01:17:29 |
Ha kell egy jelkép, |
01:17:34 |
az olyan legyen, |
01:17:46 |
Valami istenszerûnek állítanak |
01:17:58 |
1971 januárjában Nixon elnök megkér, |
01:18:04 |
Az elõdei sosem |
01:18:08 |
Egy hét múlva véget érnek a harcok. |
01:18:11 |
Egyes katonák csak személyesen |
01:18:19 |
Hollis Mason, egy |
01:18:23 |
Érkezésemet a szuperhõsök |
01:18:28 |
Nem igazán értem, |
01:18:48 |
Akkor engem rosszul idéztek. |
01:18:51 |
Sose mondtam, hogy Superman |
01:18:55 |
Én azt mondtam, |
01:19:00 |
Ha most feszültséget és |
01:19:07 |
ne aggódjanak. Ez csak annyit |
01:19:17 |
1963 karácsonya. Janey |
01:19:25 |
Azt mondja, olyan |
01:19:28 |
Azt mondom neki, nem |
01:19:31 |
De ha mégis létezik, |
01:19:38 |
Azt mondom neki, még mindig |
01:19:45 |
Hazudok neki. |
01:19:52 |
Egy jelmezesekkel |
01:19:57 |
Rám néz egy nagyon fiatal |
01:20:02 |
Gyönyörû. |
01:20:08 |
Minden egyes hosszú |
01:20:11 |
finomabbakkal halmozza |
01:20:14 |
Mintegy rajtuk hagyva a névjegyét. |
01:20:17 |
Janey liliomtiprással vádol. |
01:20:20 |
Dühös könnyekra fakad, azt |
01:20:26 |
Igen. |
01:20:30 |
Napról napra egyre öregebb lesz, |
01:20:40 |
míg én mozdulatlanul |
01:20:44 |
Inkább az itteni |
01:20:48 |
Belefáradtam a Földbe, az emberekbe. |
01:20:52 |
Belefáradtam, hogy belekuszálodom |
01:21:18 |
Azt mondják, munkájukkal a |
01:21:22 |
Amit mégis borzalmakkal népesítenek be. |
01:21:26 |
Talán senki sem teremti a világot. |
01:21:29 |
Talán semmit sem teremt senki. |
01:21:32 |
Egy órásmester nélküli óra. |
01:21:37 |
Túl késõ van. Mindig is az |
01:21:44 |
Túl késõ. |
01:21:48 |
Szóval nem tudja, hol van. |
01:21:50 |
Honnan tudnám? Biztos |
01:21:55 |
Mûholddal átnéztük az egész Földet. |
01:22:00 |
- Nem mondja! - Ms. Jupiter, Ön |
01:22:05 |
Semmi köze hozzá. |
01:22:07 |
Nagyon is van, ha nem végzi el |
01:22:11 |
Ennél jobban sosem közelíthet |
01:22:23 |
Cigit? |
01:22:25 |
Sajnálom, Ms. Jupiter. Dr. Manhatten |
01:22:31 |
Képzelje el a felelõsségünket! |
01:22:34 |
Csak elképzelni tudom. |
01:22:42 |
...és mind hamuvá égünk. |
01:22:46 |
És akkor Ozymandias lesz a |
01:23:12 |
Szervusz, Jane. |
01:23:15 |
- Te vagy Sally Jupiter lánya. |
01:23:20 |
Király volt odabent. |
01:23:22 |
Tudod, anyád a valaha |
01:23:27 |
- Az õ szemeit örökölted. |
01:23:34 |
- Rég láttuk egymást. |
01:23:38 |
Szállj be a kocsiba! |
01:23:41 |
Hát nem süllyedtél |
01:23:44 |
Jesszusom, Sally, |
01:23:48 |
már egy régi barátja |
01:23:51 |
- Kinek képzelsz te engem? |
01:23:57 |
- Megtaláltuk. |
01:24:02 |
A Marson. |
01:24:11 |
Elnök úr. A szovjetek |
01:24:18 |
Látni akarják, hogy vajon csak |
01:24:24 |
hogy kiprovokáljunk |
01:24:28 |
Ha rájönnek, hogy tényleg eltûnt, |
01:24:33 |
és napokon belül |
01:24:36 |
A tudósok két perccel éjfél elõttre |
01:24:43 |
Tüntessék el ezt a szart! |
01:24:47 |
Kinek kellenek ezek a seggfejek, |
01:24:50 |
Én mondom meg, mikor |
01:24:58 |
Uraim. |
01:25:01 |
Mi a helyzet a többi országgal? |
01:25:03 |
Csehszlovákia és Németország |
01:25:07 |
Eddig nem támadtak. Az orosz |
01:25:19 |
Nem hagyhatjuk ezeket |
01:25:23 |
Igen. Itt az õrült Richard |
01:25:33 |
Milyen gyorsan tudunk felkészülni |
01:25:37 |
Két nap alatt. |
01:25:40 |
54% esélyünk van az egész |
01:25:43 |
mielõtt kilõhetnék a rakétáikat. |
01:25:47 |
Milyen kárral számolhatunk? |
01:25:48 |
Ha nem számítjuk azokat |
01:25:51 |
célbaérkezésük elõtt |
01:25:54 |
akkor is elveszítjük az |
01:25:56 |
A harvardi intézmény utolsó órái. |
01:26:01 |
Hagy törjék még egy kicsit |
01:26:05 |
Az elõrejelzések szerint a szél dél |
01:26:09 |
Mexikó kapja a nagyját. |
01:26:11 |
A szántóföldjeink nagy |
01:26:14 |
Nem is olyan rossz. |
01:26:21 |
Elnük úr, mi az utasítása? |
01:26:33 |
2-es készültségi szint. |
01:26:38 |
Dr. Manhattannek két |
01:26:43 |
az emberiség sorsa egy, az enyémnél |
01:26:48 |
Bízzunk benne, hogy |
01:26:51 |
Valahogy csak el tudjuk érni. |
01:26:56 |
Ki kell mennem WC-re. |
01:27:20 |
Nem érti? Jon csak akkor |
01:27:25 |
Ha Jon meg akar találni, meg is fog. |
01:27:30 |
Most, hogy Dr. |
01:27:32 |
békére kényszeríteni |
01:27:35 |
az embereknek jó öreg, régimódi |
01:27:40 |
Értse meg, a világ nem |
01:27:43 |
az olajtermeléssel, |
01:27:47 |
Teljesen beleroppanna a gazdaságunk. |
01:27:49 |
Így van. És maga ingyen |
01:27:55 |
Vizsgálatot kellene kezdeményezni az |
01:28:02 |
Uraim. Tisztelem Önöket. |
01:28:07 |
Amit a gazdasági vállalatok |
01:28:11 |
Tudni akarnak a múltamról? |
01:28:14 |
Ám legyen. |
01:28:18 |
Köztudott, hogy 17 éves koromra a |
01:28:24 |
Mondhatni mindig is egyedül voltam. |
01:28:27 |
A világ legokosabb |
01:28:30 |
az az igazság, gyakran |
01:28:32 |
Mert képtelen vagyok bárkit |
01:28:36 |
Nos, legalábbis az élõk közül. |
01:28:39 |
Az egyetlen, akit hozzám |
01:28:41 |
meghalt Krisztus |
01:28:45 |
Makedóniai Sándor, vagy ahogy |
01:28:51 |
Az álma egy egyesült világról. |
01:28:59 |
Fel akartam... |
01:29:00 |
muszáj volt felérnem |
01:29:03 |
Így hát a mai világra |
01:29:07 |
Így kezdtem meg a hódításomat. |
01:29:10 |
Nem az emberekét, hanem az |
01:29:18 |
Fosszilis tüzelõanyagok, |
01:29:22 |
Ezek drogok, és Önök, |
01:29:27 |
- Na ide figyeljen! |
01:29:31 |
Maguk figyeljenek. |
01:29:34 |
A világ túl fogja élni, |
01:29:38 |
mint amit maguk |
01:29:41 |
Szóval térjünk a |
01:29:44 |
Nagyobb vagyonom van, mint |
01:29:46 |
háromszor felvásárolhatnám magukat. |
01:29:49 |
Ezt tartsák szem |
01:29:52 |
félreértéseink esetén. |
01:29:57 |
Tudják, merre van az ajtó. |
01:30:01 |
Uraim. |
01:30:06 |
A marketingesek új ellenséget |
01:30:10 |
- A régiek már mind |
01:30:13 |
Van pár ötletem. |
01:30:15 |
Mr. Veidt, azt hiszem, |
01:31:00 |
Méregkapszulája van! |
01:31:02 |
Rá ne harapj, |
01:31:04 |
Egy nevet akarok. |
01:31:06 |
Egy nevet! |
01:31:19 |
- Méregkapszula. - Cián. |
01:31:27 |
- Rorschachnak igaza volt. |
01:31:32 |
Egy egész szervezet. Jól |
01:31:37 |
- De ki akarna megölni bennünket? |
01:31:42 |
De nem vagyunk biztonságban. |
01:31:50 |
- Jonról van valami hír? |
01:31:54 |
Figyelj, miért nem |
01:31:59 |
Ó, nem, nagyon kedves, |
01:32:03 |
Jaj, dehogy lennél, sõt, |
01:32:07 |
Nem kellene amiatt |
01:32:13 |
Rendben. |
01:32:18 |
Rorschach naplója |
01:32:23 |
Az utcán láttam Dreiberget és |
01:32:28 |
Nem ismertek fel a maszkom nélkül. |
01:32:31 |
Vajon |
01:32:33 |
összetörte Manhattan szívét, hogy |
01:32:40 |
Manhattannek van egyáltalán |
01:32:44 |
A sikátor rideg volt és üres. |
01:32:47 |
A cuccaim ott voltak, |
01:32:50 |
Vártak rám. |
01:32:52 |
A kabátom, a cipõm, a kesztyûm. |
01:32:57 |
És az arcom. |
01:33:00 |
Felöltözöm. Levedlem az álruhámat. |
01:33:04 |
Önmagam vagyok. Félelem, |
01:33:08 |
és gyengeség nélkül. |
01:33:13 |
A sikátor végében |
01:33:17 |
Az város éji kórusának |
01:33:21 |
Nõgyalázás vagy rablás. |
01:33:24 |
Mindkettõ. |
01:33:27 |
A férfi felém fordul. |
01:33:29 |
A szemében jutalom tükrözõdött. |
01:33:33 |
Néha az éj kegyes hozzám. |
01:33:42 |
Veidt merénylõje egy helyi |
01:33:47 |
Nyomokat találtam a lakásán. |
01:33:51 |
A Piramis Szállítmányozásnak |
01:33:54 |
Láttam már a logójukat. Molochnál. |
01:34:30 |
Valaki ma megpróbálta megölni a |
01:34:33 |
A Piramis |
01:34:36 |
Feltételezem, nem |
01:34:39 |
Mikor legutóbb itt jártam, láttam egy |
01:34:43 |
Valószínûleg ott rejtõzik a |
01:34:46 |
Elég a hazugságokból, |
01:34:55 |
Rorschach, itt a rendõrség. |
01:35:00 |
Nem! |
01:35:02 |
Ha van bent még valaki, |
01:35:08 |
- Ne nehezítse meg a dolgunkat. |
01:35:13 |
- Sose adom meg magam. |
01:35:17 |
Ha ti is. |
01:35:41 |
Egy. |
01:35:47 |
Kettõ. |
01:35:52 |
Három! |
01:37:01 |
- Jesszusom, hogy bûzlik! |
01:37:03 |
Ne! Ne! Az arcom! |
01:37:10 |
Rorschachot letartóztatták, |
01:37:12 |
valódi neve Walter Kovacs, |
01:37:17 |
Nem sokat tudni róla, |
01:37:19 |
bizonyos Edgar Jacobi |
01:37:21 |
akit közvetlen közelrõI lõttek |
01:37:33 |
Rorschach! Meg foglak |
01:37:48 |
Walter Kovacs. Így |
01:37:54 |
Hadd magyarázzam |
01:37:58 |
Ha együttmûködik velem, elintézem, |
01:38:06 |
Jót tenne magának. |
01:38:08 |
De a hatóságok össze akarják |
01:38:15 |
A börtön az börtön. |
01:38:17 |
Na igen. A különbség az, hogy |
01:38:25 |
Sokukat Ön juttatott oda, Walter. |
01:38:32 |
Mondja el, mit lát. |
01:38:38 |
Egy szép pillangót. |
01:38:44 |
És most mit lát? |
01:38:51 |
Anyu? Bánt téged? |
01:38:54 |
Ez meg mit keres |
01:38:58 |
El kellett volna vetesselek! |
01:39:09 |
Szép virágokat. |
01:39:18 |
Azt beszélik, az anyja kurva. |
01:39:21 |
Te is kaptál tõle |
01:39:30 |
Idefigyelj, nyomorult. |
01:39:52 |
Felhõket. |
01:39:59 |
Meséljen Rorschachról! |
01:40:02 |
Mindig Walternek hív. |
01:40:07 |
Nem kedvel engem. Értem, |
01:40:11 |
Kövér. |
01:40:13 |
Gazdag. Liberális |
01:40:15 |
Mit magánál a könyörületesség? |
01:40:17 |
Az, hogy megpróbálja megvédeni |
01:40:20 |
Ebben a romló társadalomban |
01:40:24 |
A megalkuvás. |
01:40:26 |
Nem akar megjavulni? |
01:40:29 |
Vannak itt nálam rosszabb |
01:40:32 |
Csak õk nem olyan |
01:40:37 |
Azt akarta, hogy |
01:40:41 |
Akkor mesélek magának. |
01:40:44 |
Aki egyszer látta a társadalom |
01:40:49 |
Nem tesz úgy, mintha nem |
01:40:53 |
Lényegtelen, ki utasít rá, |
01:40:57 |
Nem azért csináljuk, |
01:41:00 |
mert tilos. |
01:41:03 |
Hanem azért, mert muszáj. |
01:41:07 |
Mert rákényszerülünk. |
01:41:11 |
Egy gyermekrablási |
01:41:15 |
Blair Roche, egy hatéves kislány. |
01:41:20 |
Akkoriban még fiatal voltam, túl |
01:41:25 |
Életben hagytam õket. |
01:41:28 |
Eltörtem egy férfi karját |
01:41:31 |
Így jutottam az |
01:41:41 |
Tudtam, hogy itt |
01:41:48 |
Aztán megtaláltam. |
01:42:42 |
Marty! Hát nem ugatsz apucinak? |
01:42:53 |
Sötét volt, mikor a gyilkos visszajött. |
01:42:57 |
Pokolsötét. |
01:43:39 |
Ki van ott? |
01:43:41 |
Ki az? |
01:43:45 |
Ki van ott? |
01:43:58 |
Ki a faszom maga? |
01:44:00 |
Mi a faszt akar tõlem? |
01:44:09 |
Azt hiszi, van valami |
01:44:12 |
Ezt találtam. Bármije is |
01:44:24 |
Oké, beismerem. |
01:44:28 |
Én raboltam el. Én öltem meg. |
01:44:32 |
Tartóztasson le! |
01:44:34 |
Mi van? Tartóztasson le! Beismertem! |
01:44:40 |
Uram Isten. Problémáim |
01:44:46 |
Ne! Tartóztasson le! |
01:44:58 |
Embereket szokás letartóztatni. |
01:45:03 |
A kutyákat leölik. |
01:45:13 |
A csapások erejébe |
01:45:17 |
Meleg vér fröccsent az arcomra. |
01:45:21 |
Ami Walter Kovacsból maradt, meghalt |
01:45:26 |
Azóta csak Rorschach van. |
01:45:29 |
Tudja, doktor, nem az |
01:45:33 |
Nem a sors mészárolta le, |
01:45:38 |
Ha Isten látta, nem zavartatta magát. |
01:45:43 |
Azóta tudom, hogy nem az |
01:45:51 |
Hanem mi. |
01:45:58 |
Reménytelen. |
01:46:14 |
Hé, Rorscach! |
01:46:18 |
Hallom, te jó híres vagy! |
01:46:22 |
Tudod, én is elég |
01:46:30 |
Talán adhatnék egy autogramot. |
01:46:33 |
Mit szólsz, nagy fiú? |
01:46:49 |
Látom, nem értitek. Nem én |
01:46:55 |
Ti vagytok összezárva velem! |
01:48:16 |
Laurie! |
01:48:26 |
Hagyd, majd én! |
01:48:33 |
Sajnálom. Körülnéztem, és a |
01:48:36 |
Jól vagy? |
01:48:37 |
Semmi bajom, csak... |
01:48:41 |
Semmi gond. A Komédiással |
01:48:47 |
- Archie azt is túlélte. |
01:48:52 |
Ja, igen. Ez az Arkhimédész |
01:48:58 |
Hülye becenév. |
01:49:01 |
Honnan van neked |
01:49:04 |
Apám bankár volt, és sok |
01:49:10 |
És ez szerintem elég meglepõ. |
01:49:14 |
Csalódott volt, hogy engem a bûnüldözés |
01:49:19 |
Engem jobban lekötöttek a |
01:49:26 |
Ráadásul már többen is csinálták |
01:49:31 |
- Például Hollis. |
01:49:35 |
Õ volt az én hõsöm. |
01:49:39 |
Még emlékszem, amikor |
01:49:42 |
Éreztem a párhuzamot közöttünk. |
01:49:45 |
Közös nevezõn voltunk. |
01:49:51 |
Jó lehet, ha van egy titkos |
01:49:55 |
Egy rejtekhely, amirõI senki sem tud. |
01:49:59 |
Ahová lejöhetsz, és senki nem |
01:50:09 |
Felpróbálod? |
01:50:21 |
Na. Ez lesz az. |
01:50:25 |
Hû, ez szuper! |
01:50:30 |
Szélesíti a látható |
01:50:34 |
Van benne hõlátás is. |
01:50:44 |
Most is látsz, igaz? |
01:50:48 |
Mindent látok! |
01:50:53 |
Emlékszem, bármilyen |
01:50:57 |
Ha ezen a szemüvegen keresztül |
01:51:04 |
Biztos Jon is így látja a világot! |
01:51:08 |
Én most felmegyek. Ki |
01:51:12 |
Tedd majd el, ha végeztél. |
01:51:22 |
Az ENSZ nem kommentálta |
01:51:32 |
Jon sok mindent lát. |
01:51:36 |
De engem nem vesz észre. |
01:52:41 |
Bocsi. |
01:52:53 |
- Egy kicsit arrébb tennéd |
01:53:05 |
Dan, mi a baj? |
01:53:09 |
Ne haragudj! Kell még |
01:53:16 |
Á, fenébe. |
01:53:20 |
Semmi baj. |
01:53:23 |
Talán egy kicsit elsiettük. |
01:53:31 |
Rengeteg idõnk van. |
01:53:34 |
Lassítsunk! |
01:53:51 |
Rég láttalak, Rorschach. |
01:53:55 |
Nagy Figura. Kicsi a világ. |
01:53:59 |
Ez tetszik. |
01:54:01 |
De itt bent aztán fõleg kicsi. |
01:54:04 |
- És már itt vagyok... mióta is, Loyd? |
01:54:10 |
Így van. 15 éve, hogy te és |
01:54:20 |
Rorschach. A fickó, akit megégettél, |
01:54:25 |
Ha jól számolom, legalább 50 |
01:54:31 |
Mindegyikkel beszéltem. Alig |
01:54:36 |
Ez a hely robbanni fog! |
01:54:40 |
Apránként szeletelünk fel. |
01:54:44 |
Magas az neked. |
01:54:45 |
Fúrok rád egy másik segglyukat! |
01:54:49 |
Nyugi, Lawrence! Hamarosan. |
01:56:31 |
Minden rendben? |
01:56:34 |
Elegem van belõle, hogy félek. |
01:56:38 |
Félek a háborútól. Félek |
01:56:47 |
Félek ettõI az istenverte ruhától. |
01:56:50 |
- Hogy mennyire szükségem |
01:56:57 |
A fenébe az egésszel. Vigyük |
01:57:06 |
- Komolyan? - Ha nem tudnád, |
01:57:09 |
Nem szokatlan számomra, hogy |
01:57:11 |
hajnal 3-kor kimenjek |
01:58:15 |
Központ minden egységnek: égy épület |
01:58:20 |
Menjünk! |
01:58:26 |
- Már látom. |
01:58:39 |
Dan, gyerekek is vannak odabent! |
01:58:41 |
Mindenki maradjon, ahol van, semmi |
01:58:45 |
Be fog szakadni a tetõ. Vigyél fölé! |
01:58:48 |
Közelebb repülünk. |
01:59:47 |
Gyertek! |
01:59:51 |
Mozgás, emberek! |
01:59:59 |
Anyu. A bácsi |
02:00:04 |
- ... dilis? |
02:00:16 |
Mindenki megvan? |
02:00:47 |
El se hiszem, hogy ezt csináltuk. |
02:00:53 |
Na és? Nyakunkon a |
02:00:58 |
Nem így van? |
02:01:01 |
De. |
02:03:32 |
Meghalt, Rorschach. |
02:03:34 |
És amíg senki nem figyel, szeretném |
02:03:39 |
Valamit a mûhelybõI. |
02:03:42 |
Hé, fõnök. Észrevetted, |
02:03:44 |
"kicsi a világ, magas |
02:03:47 |
Mert tudja, hogy ha egyszer |
02:03:50 |
*Vékony* az esély. |
02:03:52 |
Neked annyi, Rorschach! |
02:03:53 |
Ez egy gyilkosokkal |
02:04:00 |
A kezeid. Örömmel teszem. |
02:04:04 |
Nem férek az |
02:04:07 |
Az túl sokáig tart. 15 éve várok erre. |
02:04:11 |
Sajnálom, Lawrence, de |
02:04:18 |
Ne vedd magadra, nagyfiú. |
02:04:38 |
Na most meglátjuk, hogy állunk. |
02:04:40 |
Eddig 1-0 ide. Gyere, kapj el. |
02:04:51 |
Gondolkoztam. |
02:04:54 |
Azt hiszem, tartozunk |
02:04:59 |
Meg kell szöktetnünk Rorschachot. |
02:05:01 |
- Mi? |
02:05:04 |
És Jon meg a rák, |
02:05:08 |
Te nem lettél rákos. |
02:05:10 |
Igen, de betörni egy jól õrzött |
02:05:13 |
- mint eloltani egy tüzet. |
02:05:17 |
Sokkal jobb buli. |
02:05:23 |
Siess már! Már szinte |
02:05:32 |
Ez az! |
02:05:38 |
Ne! |
02:05:53 |
Sosem húztam még le |
02:05:58 |
2-0. Te jössz. |
02:06:06 |
Húzzatok az útból! |
02:06:34 |
Honnan tudjuk, hogy él-e még? |
02:06:38 |
Még él. |
02:06:53 |
Hol az arcom? |
02:06:57 |
Ne öljön meg! |
02:07:02 |
Maga jön, doktor. Árulja el! |
02:07:06 |
Mit lát? |
02:08:33 |
Állj! |
02:08:43 |
Rorschach! |
02:08:46 |
Daniel. Miss Jupiter. Elnézést. |
02:08:53 |
Ó, az istenért már! |
02:09:32 |
Jó téged egyenruhában |
02:09:34 |
Csak a két lábon járó |
02:09:38 |
- Hülye seggfej. |
02:09:43 |
Gondoltam, hogy elõbb vagy |
02:09:46 |
Meguntad a hazafiságot vagy |
02:09:50 |
- Azt sem tudod, mirõI |
02:09:53 |
Befejeznétek? Majd |
02:09:56 |
Húzzunk el innen, ha |
02:10:04 |
Állj! Egy lépést se! |
02:10:46 |
Jól vagy? |
02:10:49 |
Persze, csak... Ez most túl sok. |
02:10:56 |
Ne aggódj, jó? |
02:11:06 |
Szia, Laurie. |
02:11:07 |
Jon? A TV-ben azt |
02:11:11 |
A Marson vagyok. |
02:11:14 |
- Ott fogunk majd beszélgetni. |
02:11:18 |
Megpróbálsz majd meggyõzni, |
02:11:26 |
- Laurie, ne! - Dan, |
02:11:37 |
Csodálatos, ugye? |
02:11:43 |
Bocsáss meg, az ilyesmi |
02:11:48 |
Nem fordul elõ még egyszer. |
02:11:51 |
Megnyugtató. |
02:11:56 |
Istenem! |
02:12:10 |
Hé, hé, haver, képzeld, |
02:12:14 |
Egy szuperhõs duó megszöktette |
02:12:18 |
- Rorschachot? - Ja. - Nem az |
02:12:22 |
Az az Éji Bagoly volt. |
02:12:25 |
- Jól elintézte a tesódat. |
02:12:30 |
Van egy garázsa nem |
02:12:36 |
Ne szívass! |
02:12:40 |
- Halló. |
02:12:44 |
- Hollis? |
02:12:47 |
Hollis Mason! Istenem! |
02:12:52 |
Még megvan a számom és |
02:12:57 |
Ez jó alkalomnak tûnt. |
02:13:01 |
Most mondják a TV-ben, hogy |
02:13:07 |
és az embereket egy repülõ |
02:13:11 |
egy bagolynak öltözött |
02:13:15 |
- A társa egy dögös |
02:13:18 |
Az én Laurie-m? |
02:13:22 |
Nem hiszem el, hogy |
02:13:25 |
Még a végén megköszöni, |
02:13:29 |
Tudod, Sal, a hangod... |
02:13:32 |
- fiatalosabb, mint valaha. |
02:13:37 |
Az öregkor beszél belõled. |
02:13:42 |
Nagyon örülök, hogy beszéltünk. |
02:13:46 |
Valaki jött hozzám. |
02:13:48 |
Ne töprengj sokat a régmúlton! |
02:13:54 |
- Vigyázz magadra, Hollis! |
02:13:57 |
Szia. |
02:14:04 |
- Bagoly urat keresem. |
02:14:10 |
Bagoly úr? Odabent van? |
02:14:15 |
Miért nem maradtál |
02:15:21 |
Rühellem. |
02:15:23 |
Gyáván rejtõzködni |
02:15:27 |
A rendõrség vadászik ránk. |
02:15:30 |
Hacsak nem akarsz visszamenni a |
02:15:34 |
Akkor mi a terv? |
02:15:37 |
Összeállítunk egy mintát. |
02:15:43 |
Már próbáltam. |
02:15:46 |
Bárki is áll a cég mögött, |
02:15:52 |
Le kell csapnunk az alvilági |
02:15:58 |
Hogyne. Majd a telefonkönyvben |
02:16:01 |
Elfelejtetted, milyenek voltak |
02:16:03 |
Elpuhultál. Túlságosan bízol |
02:16:07 |
Na jó, most lett elegem ebbõI. Kinek |
02:16:12 |
Élõsködsz az embereken, |
02:16:14 |
de senki nem mer szólni, |
02:16:30 |
Sajnálom. Ezt nem kellett volna. |
02:16:39 |
Daniel, te tényleg jó barát vagy. |
02:16:47 |
Tudom, hogy néha nehéz velem. |
02:16:56 |
Fátylat rá, semmi gond. |
02:17:02 |
Csináljuk a te módszereiddel. |
02:17:24 |
Piramis Szállítmányozás. |
02:17:35 |
Átkozottak. Italt |
02:17:43 |
Vissza, vagy belenyomom |
02:17:47 |
Nyugalom, igyekszünk rövidre fogni. |
02:17:52 |
Roy Chess a Piramistól. Megpróbálta |
02:17:56 |
Már halott. Ismerted? |
02:18:00 |
Nem. |
02:18:02 |
Igen, igen, én béreltem |
02:18:06 |
- Bûnözõ vagy. - Voltam. Már jó |
02:18:10 |
Nem is az én ötletem |
02:18:14 |
- Ki mondta? |
02:18:18 |
Janey Slater? Õ is a |
02:18:21 |
Igen, nagyon rendes volt. |
02:18:23 |
ahol volt bûnözõket alkalmaznak, |
02:18:26 |
Kérem, engedjen el! |
02:18:32 |
Janey Slater. Manhattan volt barátnõje. |
02:18:36 |
Adrian emberei segíthetnének |
02:18:38 |
A pénz elvezet hozzájuk. |
02:18:42 |
Kevesebb, mint egy órája Hollis |
02:18:46 |
A Knot Top banda tagjait látták a |
02:18:58 |
- Ki ölte meg? |
02:19:02 |
- Jogaim vannak. Csak azért, mert |
02:19:08 |
Ki ölte meg Hollis Masont? |
02:19:16 |
Közöld a haverjaiddal, |
02:19:18 |
Felforgatom az egész rohadt, |
02:19:22 |
Megölöm õket! |
02:19:25 |
Daniel! Ne a civilek elõtt! |
02:19:42 |
Itt fogunk majd beszélgetni. |
02:19:45 |
Elmondod majd, hogy |
02:19:50 |
- Tudsz róla? |
02:19:54 |
De nemsoká elmondod. |
02:20:00 |
Ha látod a jövõt, akkor miért |
02:20:05 |
Vagy amikor |
02:20:07 |
Minek vitázni róla, ha már |
02:20:12 |
Nincs választásom. |
02:20:15 |
Minden elõre meg van |
02:20:22 |
Szóval te csak úszol az árral. |
02:20:25 |
Az univerzum legnagyobb |
02:20:32 |
Mind bábok vagyunk, Laurie. |
02:20:36 |
- Csak én látom a szálakat, |
02:20:40 |
Miért gyötör téged |
02:20:45 |
Mert nem emberi. |
02:20:49 |
Mindig azt mondtad, a legjobbat |
02:21:00 |
Nézd, nem akarok veszekedni. |
02:21:05 |
Ne haragudj, hogy |
02:21:08 |
Lefeküdtél Dannel. |
02:21:11 |
Azt mondtad, már tudsz róla. |
02:21:16 |
Azt mondtam, |
02:21:18 |
hogy már csak te maradtál, aki |
02:21:27 |
De miért mentenék meg egy olyan |
02:21:33 |
Tedd meg értem! |
02:21:36 |
- Ha tényleg törõdsz velem. - Mikor |
02:21:41 |
Ez nem azt mutatja, hogy szeretlek? |
02:21:47 |
De a vörös világom |
02:21:51 |
többet jelent számomra, |
02:21:55 |
Hadd mutassam meg! |
02:22:14 |
A bombázók készen állnak, uram. |
02:22:27 |
Itt az idõ, uraim. |
02:22:32 |
1-es készültségi szint. |
02:22:41 |
Nincs a tetõtérben, sem az irodájában. |
02:22:45 |
Mit kereshet éjnek idején az utcán |
02:22:51 |
Daniel. |
02:22:54 |
Figyelsz? |
02:22:57 |
Igen. |
02:22:58 |
Mit csináljunk? |
02:23:02 |
- Meg kellene néznünk a napirendjét. |
02:23:10 |
- Valami nincs rendjén. |
02:23:14 |
Janey Slater, Moloch, Roy |
02:23:19 |
Moloch azt mondta, a Komédiás |
02:23:21 |
amin rajta a volt a |
02:23:23 |
A Piramis vezetõje okozhatta |
02:23:27 |
Átverte Manhattant. |
02:23:33 |
JELSZÓ: |
02:23:39 |
OZYMANDIAS |
02:23:41 |
BELÉPÉS MEGTAGADVA |
02:23:44 |
Fura. Az õsi fáraók |
02:23:49 |
Azt hitték, a halottak |
02:23:51 |
és arany serlegekben |
02:23:55 |
Már biztos alig férnek a bõrükben |
02:23:57 |
Fáraók? |
02:24:05 |
Pszichológiai jelentés |
02:24:08 |
Lássuk, mit mondanak |
02:24:12 |
Az alany érzelmileg |
02:24:17 |
Ha elvágjuk egyetlen |
02:24:20 |
azt jósoljuk, minden |
02:24:26 |
II. RAMSZESZ |
02:24:29 |
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE |
02:24:39 |
Piramis Szállítmányozás |
02:24:54 |
A vállalat támogatója |
02:24:59 |
Ne! |
02:25:04 |
Gratulálunk, Mr. Veidt. |
02:25:09 |
Az Ön támogatásával és lelkesedésével |
02:25:16 |
Az egész kutatócsoport nevében |
02:25:23 |
Mi ne érdemelne az életben ünneplést? |
02:25:28 |
Ez az Új Karnak. |
02:25:32 |
Egy több mint 2000 éves álom |
02:25:37 |
amit az Önök önzetlen |
02:25:44 |
És nagyon szégyellem, |
02:25:51 |
hogy ilyen méltatlan jutalomban |
02:25:57 |
A fáraókra. |
02:25:59 |
Akik rábízták legnagyobb |
02:26:03 |
akiket aztán élve eltemettek. |
02:26:08 |
Nyugodjanak békében, uraim. |
02:26:11 |
Új, békés, egyesült világunkban, ami |
02:26:18 |
Bubastis. |
02:26:25 |
Rorschach naplója. Utolsó bejegyzés. |
02:26:28 |
Veidt áll minden mögött. Miért? |
02:26:35 |
Veszélyesebb |
02:26:39 |
Régen azzal viccelõdött, |
02:26:42 |
Mindkettõnket megölhet a hóban. |
02:26:45 |
És mi most odamegyünk. |
02:26:49 |
Nem tudom, hogy mikor ezt |
02:26:52 |
Remélem, a világ nem pusztul |
02:26:57 |
Megalkuvás nélkül éltem az életem. |
02:27:04 |
Rorschach, november 1. |
02:27:07 |
Nem tudnád elmondani, hogy végzõdik? |
02:27:12 |
Könnyekben törsz majd ki. |
02:27:14 |
Könnyekben? Szóval nem |
02:27:18 |
A jövõm egy |
02:27:22 |
- Az utcák halállal vannak teli. |
02:27:30 |
Mindenki meg fog halni. |
02:27:32 |
És az univerzum észre se fogja venni. |
02:27:39 |
Szerintem az élet egy nagyon |
02:27:49 |
Nézz csak körül! |
02:27:54 |
A Mars jól megvan |
02:27:59 |
A táj folyamatosan |
02:28:07 |
10000 éves ciklusokban. |
02:28:10 |
Áruld el, sokat javítana ezen a |
02:28:23 |
Szóval ha csodát |
02:28:27 |
A csodák a |
02:28:30 |
Istenem, Jon! |
02:28:31 |
- Csak az történik meg, ami |
02:28:37 |
- Tedd le ezt az izét! Most. |
02:28:49 |
Tudod, mit? Küldj csak vissza |
02:28:52 |
az anyámmal, meg a |
02:28:56 |
De tévedtél. Azt mondtad, könnyekben |
02:29:02 |
Talán mindennel kapcsolatban tévedtél. |
02:29:04 |
Azt mondod, képtelen vagyok az élet |
02:29:09 |
De te sem gondolsz bele |
02:29:13 |
Nem törõdsz azzal, amitõI félsz. |
02:29:15 |
Nem félek. |
02:29:18 |
Azt akarod, hogy |
02:29:20 |
Rajta! Csináld |
02:29:30 |
Varázslat, álmok, mindenem |
02:29:35 |
Nem az én hibám, |
02:29:36 |
Ne panaszkodj, amíg én tartalak |
02:29:40 |
Menj csak Eddie-hez, vele |
02:29:44 |
Még a mocskos részei |
02:29:50 |
Tudod, anyád a valaha |
02:29:54 |
- Az õ szemeit örökölted. |
02:29:59 |
- Rég láttuk egymást. |
02:30:03 |
Szállj be a kocsiba. Most. |
02:30:07 |
Hát nem süllyedtél |
02:30:09 |
Jesszusom, Sally, |
02:30:14 |
már egy régi barátja |
02:30:17 |
Indítson! |
02:30:25 |
- Az csak egy félrelépés volt. |
02:30:29 |
aztán évekkel késõbb |
02:30:31 |
Részeg voltál vagy |
02:30:34 |
Túlléphetnénk |
02:30:40 |
Laurie. |
02:30:46 |
Nem! |
02:30:50 |
Ne, csak õ ne! |
02:30:53 |
A Komédiás |
02:30:55 |
volt az apád. |
02:30:58 |
Ne. |
02:31:03 |
Ne! |
02:31:42 |
Az egész életem |
02:31:47 |
Nem hiszem, hogy |
02:31:51 |
Na igen. |
02:31:55 |
Ne haragudj, ha nem bízom |
02:32:07 |
Mosolyognál, ha |
02:32:15 |
Mivel kapcsolatban? |
02:32:19 |
A csodákkal. |
02:32:23 |
Olyan események, melyek |
02:32:27 |
mint hogy az oxigén arannyá változik. |
02:32:29 |
Vágytam rá, hogy tanúja legyek |
02:32:32 |
mégis figyelmen kívül hagytam a |
02:32:38 |
milliószor millió sejt |
02:32:42 |
Generációkon keresztül. |
02:32:49 |
megszeret egy férfit. |
02:32:53 |
akit minden oka megvan gyûlölni |
02:32:55 |
és mindezenellentmondásnak |
02:32:57 |
ilyen hihetetlen |
02:32:59 |
Te, |
02:33:03 |
egyedül csak te |
02:33:08 |
jöttél létre. |
02:33:10 |
Ilyen egyedi életformát képezni |
02:33:14 |
abból a káoszból |
02:33:18 |
olyan, mintha arannyá |
02:33:27 |
Egy csoda. |
02:33:34 |
Tévedtem. |
02:33:38 |
Töröld le a |
02:34:09 |
Megpróbálom Archie-t ráállítani. |
02:34:11 |
Túl magas hõmérséklet |
02:34:14 |
Veidt. |
02:34:15 |
Archie valamiért rángat. |
02:34:23 |
MOTORHIBA |
02:34:25 |
- Baj van a motorral. |
02:34:29 |
Daniel, túl alacsonyan repülsz. |
02:34:34 |
Nem akarok beleszólni, |
02:34:36 |
- de igazán felhúzhatnád az orrát! |
02:35:08 |
Átirányítom a hõt a lángszóróból, |
02:35:12 |
de eltart egy darabig. És |
02:35:16 |
- Melegebb ruhák kellenének |
02:35:50 |
Mi a baj, kislány? |
02:36:22 |
Adrian pacifista. |
02:36:27 |
- Soha életében nem ölt. |
02:36:31 |
Ha finnyás vagy, hagyd csak |
02:37:46 |
Uraim. Üdvözletem. |
02:37:49 |
- Adrian. Mindent tudunk. |
02:37:54 |
Elég. Megölted a Komédiást. |
02:37:58 |
Nyugodjon békében! |
02:38:02 |
Nixon aktákat vezettetett |
02:38:07 |
Blake felfedezte a terveimet, |
02:38:10 |
de mire elment Molochhoz, |
02:38:13 |
Még én sem gondoltam |
02:38:20 |
Meg kellett ölnöm. Aztán |
02:38:27 |
Kétmilliárdot öltem tachionkutatásba, |
02:38:32 |
A pszichológiai |
02:38:35 |
Elûzted õt a bolygóról. |
02:38:36 |
Ismerem már õt olyan rég, hogy |
02:38:39 |
A laikus fel sem fedezné |
02:38:43 |
de én láttam a szemén, |
02:38:46 |
Csak el kellett indítanom a lejtõn. |
02:38:49 |
Az érzelmek, amik |
02:38:51 |
amikor azt hitte, a barátai |
02:38:54 |
elégnek bizonyultak, hogy |
02:38:57 |
És az álmerénylõd? Lefizetted, |
02:39:01 |
Mr. Chess egy magasabb cél érdekében |
02:39:08 |
Én tettem a ciánkapszulát a szájába. |
02:39:11 |
Csak egy elvarratlan szál maradt. |
02:39:15 |
Te. Meg a maszkgyilkos elképzelésed. |
02:39:19 |
Követtem egy igazi szociopata |
02:39:22 |
Beárultalak a rendõröknek, |
02:39:23 |
és mikor börtönbe kerültél, |
02:39:26 |
Sajnálom, hogy |
02:39:42 |
- Az volt a dolgunk, hogy jobbá tegyük |
02:39:46 |
Atomháborúval? |
02:40:00 |
Sajnos azonban |
02:40:05 |
Néhány nagyváros |
02:40:07 |
New York, Los Angeles, |
02:40:13 |
Egy pillanat alatt elpusztulnak. |
02:40:16 |
15 millió ember halála fog |
02:40:22 |
Ez a büntetése a világnak, amiért a |
02:40:25 |
- Jon soha nem tenne ilyesmit. - De |
02:40:30 |
Az energetikai kutatás, amin |
02:40:35 |
Jon ennyi éven át azon |
02:40:39 |
Nem gondolt rá azonban, hogy |
02:40:42 |
Tudjátok, a Komédiásnak igaza volt. |
02:40:47 |
A kegyetlen emberi természet |
02:40:49 |
szükségszerûen a világ |
02:40:53 |
Szóval hogy megmentsem a |
02:40:59 |
Az emberi történelem |
02:41:03 |
- Azzal, hogy milliókat ölsz meg? |
02:41:06 |
- Szükséges rossz. |
02:41:12 |
Nem tehetem meg, Rorschach? |
02:41:14 |
Én nem egy képregénybõI |
02:41:18 |
Tényleg azt hiszed, hogy |
02:41:20 |
ha csak a leghalványabb |
02:41:27 |
Már 35 perce megtettem. |
02:43:09 |
Úristen, Henry! Miért nem |
02:43:16 |
Ezek nem a szovjetek voltak, uram. |
02:43:21 |
A kisugárzott energia lenyomata |
02:43:38 |
Interferencia. Világkatasztrófa |
02:43:51 |
Nem hiszem el, hogy megtörtént. |
02:43:55 |
Ezt nem nukleáris töltetek okozták. |
02:44:02 |
Hanem én. |
02:44:06 |
Én tettem ezt. |
02:44:09 |
Hogyhogy te tetted? |
02:44:11 |
Nem közvetlenül. De úgy állítják |
02:44:19 |
Adrian. |
02:44:27 |
A falra festett ördög. |
02:44:32 |
- Jon. - Tudom. |
02:44:34 |
- Megölte Blake-et és ki tudja, |
02:44:48 |
Adrian, hagyd abba. |
02:44:52 |
A tachionzápor ügyes húzás volt, |
02:44:55 |
de még ha nem is látom elõre, hová |
02:45:01 |
Meg kell köszönnöm neked. |
02:45:05 |
Szinte már elfelejtettem |
02:45:08 |
A bizonytalanság örömét. |
02:45:16 |
Bocsáss meg, kislány. |
02:45:33 |
"Király légy bár, jöjj és reszketve |
02:45:41 |
Seggfej. |
02:46:17 |
Veidt. Te rohadék! Ha |
02:46:23 |
Nõj már fel! |
02:46:25 |
Az én új világomban nincs szükség |
02:46:28 |
Ez kicsinyes és |
02:46:37 |
Nem tudtad megakadályozni a világ |
02:46:43 |
Csalódtam benned, |
02:47:01 |
Önmagam összeállítása volt az |
02:47:05 |
Ez még Ostermant sem ölte meg. |
02:47:10 |
Tényleg azt hitted, hogy |
02:47:14 |
Engem, aki a Nap |
02:47:17 |
Olyan apró, olyan sebes |
02:47:21 |
amiket szinte lehetetlen észlelni. |
02:47:24 |
De te, Adrian, csak egy ember vagy. |
02:47:29 |
A világ legokosabb embere |
02:47:34 |
mint a legokosabb termesze. |
02:47:39 |
Mi az? Egy újabb csodafegyver? |
02:47:44 |
Igen. |
02:47:47 |
Mondhatni. |
02:47:55 |
Milliók vesztették hirtelen életüket, |
02:47:59 |
egy Dr. Manhattan által |
02:48:06 |
A támadás óta folyamatos |
02:48:10 |
a Szovjetunió vezetõIvel. |
02:48:14 |
Félretesszük múltbeli |
02:48:16 |
és együtt vesszük fel a harcot a |
02:48:23 |
És ha segítünk egymásnak, |
02:48:30 |
Sose felejtsük el ezt a napot. |
02:48:33 |
Tovább haladunk elõre, megmentjük |
02:48:43 |
Köszönöm. Isten áldja mindannyiunkat. |
02:48:48 |
Értitek már? |
02:48:52 |
A két szuperhatalom elállt a háborútól. |
02:48:56 |
Megakadályoztuk a poklot. Együtt. |
02:49:01 |
Ez a gyõzelem legalább |
02:49:08 |
Most már tehetjük a dolgunkat. |
02:49:12 |
Az igazságért küzdöttünk! |
02:49:16 |
Mindenki tudni fogja, mit tettél. |
02:49:18 |
Az én leleplezésemmel a békét |
02:49:24 |
- És ami hazugságra épül. |
02:49:29 |
Igaza van. A leleplezése megint az |
02:49:35 |
- Nem. Ezt nem tehetjük. |
02:49:41 |
megmutattad nekem az élet értékét. |
02:49:44 |
Ha meg akarjuk õrizni, |
02:49:53 |
Titkolózzatok csak! |
02:50:02 |
Eszedbe ne jusson! |
02:50:06 |
Rorschach! |
02:50:08 |
Várj! |
02:50:12 |
Sosem alkuszom meg. Még az |
02:50:18 |
Ebben mindig is |
02:50:32 |
Minden egyes halál súlyát |
02:50:37 |
Minden egyes arc itt van |
02:50:48 |
- Te megérted, igaz? |
02:50:53 |
vagy elítélném. |
02:51:00 |
Megértem. |
02:51:09 |
Félre az utamból. Az |
02:51:13 |
Tudod, hogy ezt nem engedhetem. |
02:51:16 |
Hirtelen felfedezted magadnak |
02:51:20 |
Épp jókor. |
02:51:31 |
Ha az elejétõI fogva ennyire törõdtél |
02:51:40 |
Szinte bármit megváltoztathatok, |
02:51:47 |
de az emberi természetet nem. |
02:51:51 |
Persze, neked védened kell |
02:51:56 |
Mit számít még egy |
02:52:05 |
Mire vársz még? |
02:52:10 |
Csináld! |
02:52:18 |
Gyerünk már! |
02:52:21 |
Ne! |
02:52:43 |
Elhagyom ezt a galaxist, egy |
02:52:49 |
- De azt mondtad, megint |
02:52:54 |
Talán teremtek valahol. |
02:53:01 |
Ég veled, Laurie. |
02:53:38 |
Gyerünk már! |
02:53:42 |
Küzdj! |
02:53:48 |
Dan. |
02:53:50 |
A békében egyesült világért |
02:53:55 |
Nem idealizáltad az emberiséget, te |
02:54:02 |
Ennyi a hagyatékod. |
02:54:12 |
Ez az igazi vicc. |
02:55:07 |
Ismétlem: semmi baj nincs |
02:55:11 |
Egy hatalmas kaland áll Önök elõtt. |
02:55:15 |
Hamarosan megtapasztalják |
02:55:19 |
ami nem ismer határokat. |
02:55:26 |
Biztos nem kérsz semmit inni? |
02:55:30 |
- Nem, köszönöm. |
02:55:34 |
El kell mondanom valamit. |
02:55:38 |
Tudom, hogy Eddie Blake volt az apám. |
02:55:44 |
Laurie. |
02:55:47 |
Mit gondolhatsz rólam? |
02:55:50 |
Sajnálom, hogy soha nem |
02:55:54 |
- Nem is tudom. Szégyelltem és hülyén |
02:56:01 |
Az emberek az életük |
02:56:04 |
ahol fura dolgokat csinálnak. |
02:56:07 |
És néha nem tudnak róluk |
02:56:13 |
Csak akartam, hogy tudd, soha |
02:56:23 |
Egyszer kérdezted, |
02:56:29 |
Mert megajándékozott veled. |
02:56:37 |
Köszönöm, anyu. |
02:56:41 |
Szeretlek. |
02:56:50 |
- Szép napot, Ms. Jupiter. |
02:56:56 |
Ha nem haragszotok, kicsit kicsípem |
02:57:12 |
Nos, hogy állsz idefent? |
02:57:14 |
- Jól. És te odalent? |
02:57:20 |
Archie-n mindent befejeztem. |
02:57:22 |
Kijavítottam mindenhol, szóval |
02:57:27 |
Hm, ez randinak hangzik. |
02:57:41 |
Most már minden jó lesz? |
02:57:45 |
Amíg az emberek azt hiszik, hogy Jon |
02:57:54 |
Jon azt mondaná, |
02:57:59 |
Soha semmi nem ér véget. |
02:58:49 |
Seymour, már nincs mirõI írnunk! |
02:58:54 |
Az egész világon mindenki kéz a kézben |
02:59:01 |
Mintha valami rohadt nagy |
02:59:04 |
Állítólag Reagan indul az elnöki |
02:59:10 |
Seymour, hülyeséget |
02:59:14 |
Ez még mindig Amerika, a fenébe is! |
02:59:20 |
Akkor majd áttúrom a potyadékot. |
02:59:23 |
Potyadék. Mit bánom én, legyél |
02:59:36 |
Rorschach naplója, |
02:59:40 |
Ma este New York-ban |