Watchmen

ru
00:00:24 Как всегда, неправильно.
00:00:26 Бездействие Соединенных Штатов в Восточной Европе...
00:00:29 ...доказывает что агрессия Советского
00:00:33 ...не встретит открытого сопротивления
00:00:39 Напомним: Продолжая серию военных
00:00:44 ...сегодня сбросил бомбу в Беринговом море...
00:00:48 ...всего в 1500 милях от южного побережья Аляски.
00:00:52 Президент Ричард Никсон, в связи этим,
00:00:56 США не начинают войн.
00:01:00 Должно быть ясно, что у нас достаточно сил...
00:01:04 ...для поддержания мира,...
00:01:07 таким образом, любой наш противник должен спросить себя:
00:01:11 "Сравним ли результат нападения на Америку...
00:01:14 ... с потенциальной выгодой от этого нападения?"
00:01:17 В результате деятельности Советов...
00:01:19 ... наблюдательная группа ученых-ядерщиков...
00:01:22 ...перевела Часы Судного Дня
00:01:28 ...до уничтожения ядерной войной.
00:01:33 Вопрос:
00:01:35 По шкале от 0 до 10, 0 означает невозможность.
00:01:38 ...10 означает полная метафизическая уверенность...
00:01:40 ...каковы шансы, что русские на самом
00:01:45 Пэт Бьюкенен.
00:01:46 Ноль
00:01:48 Советы никогда не рискнут затеять войну...
00:01:51 ...когда мы имеем ходячее средство
00:01:55 Вы имеете в виду, Доктора Манхэттэна...
00:01:57 ...но разве существование Доктора Манхеттена
00:02:02 Ну.. это не остановило Советский союз...
00:02:04 ... от накопления рекордного запаса ядерного оружия.
00:02:09 Не думаете ли вы что это лишь пыль в глаза?
00:02:11 Возможно, причина того, что Советский Союз...
00:02:13 ...испытывает эти бомбы...
00:02:16 ...кроется в чувстве угрозы со
00:02:21 Может быть весь мир так себя чувствует.
00:02:26 Советские корабли вошли в территориальные воды...
00:03:05 Что ж, это был вопрос времени.
00:04:38 Это шутка. Это все шутка.
00:04:42 Мама, прости меня.
00:05:45 [ Парамаунт Пикчерс и Уорнер Брозерс Пикчерс, представляют ]
00:05:50 [ в сотрудничестве с Легендари Пикчерс ]
00:05:56 [ Преступный мир в шоке
00:05:59 [ производство Лоуренса Гордона
00:06:08 [ фильм Зака Снайдера ]
00:06:16 [ Активисты
00:06:21 [ ХРАНИТЕЛИ ]
00:06:29 [ Малин Акерман ]
00:06:35 [ Мисс Юпитер ]
00:06:39 [ Япония капитулировала ]
00:06:44 [ Билли Крудап ]
00:06:49 [ Маттью Гуд ]
00:07:00 [ Карла Гуджино ]
00:07:12 [ С отставкой Салли! ]
00:07:14 [ Джекки Эрл Хейли ]
00:07:27 [ Джеффри Дин Морган ]
00:07:40 [ Патрик Уилсон ]
00:07:49 [ У русских есть атомная бомба ]
00:07:52 [ Матт Фрюэр, Стивен МакХэтти, Лаура Меннэлл ]
00:08:45 Я была героиней, черт побери!
00:08:50 ...ясно дал понять правительству Сайгона...
00:08:54 ...что насилие и жестокость, не приведут к миру.
00:09:36 Идите нахуй, свиньи!
00:10:08 Удачи, Мистер Горски.
00:10:50 [ Никсон избран на третий срок ]
00:10:57 Убирайтесь, линчеватели!
00:11:06 [ режисер Зак Снайдер ]
00:11:08 НЕТ!
00:11:37 Эдвард Блэйк, 67 лет.
00:11:44 Фигура, как у атлета.
00:11:46 Ага, я видел тело.
00:11:48 Для своих лет он
00:11:50 Не считая того, что мертв?
00:11:54 Это листовое стекло.
00:11:56 Нужно машиной вьехать,
00:11:59 Его выбросили.
00:12:01 Проверил спальню?
00:12:02 Да. Ящики вскрыты и выпотрошены.
00:12:05 Матрас перевернут. Вероятно ограбление.
00:12:09 Или его имитация.
00:12:10 Смотри-ка.
00:12:12 - Пожимает руку президенту.
00:12:16 Думаешь Блэйк был шпионом?
00:12:18 Правительственные или незаконные операции?
00:12:22 Я думаю...
00:12:24 ...нам это дело не по плечу.
00:12:31 Дневник Роршаха, 12 октября 1985 года.
00:12:36 Труп собаки в переулке этим утром,
00:12:42 Этот город боится меня.
00:12:44 Я видел его настоящее лицо.
00:12:49 ...и канавы полны крови
00:12:51 И когда стоки забьются струпьями...
00:12:55 ...все паразиты утонут.
00:12:58 Грязь, скопившаяся от секса и убийств
00:13:00 ...будет пенится у пояса...
00:13:03 ... и все эти шлюхи и политики
00:13:09 И я прошепчу: "Нет".
00:13:14 Сейчас весь мир
00:13:17 ...пристально вглядываясь в
00:13:20 Все эти либералы, интеллектуалы,...
00:13:24 сладкоголосые болтуны...
00:13:26 ...все они, как будто, внезапно
00:13:29 Подо мной этот отвратительный город.
00:13:33 Он визжит как скотобойня
00:13:37 ...и воняет по ночам блудом
00:14:52 Ха
00:15:02 Сегодня ночью Комедиант умер в Нью-Йорке.
00:15:06 Кто-то знает почему.
00:15:09 Кто-то знает.
00:15:12 Это все началось с банд.
00:15:18 Пиратская одежда, привидения.
00:15:22 Им казалось, забавным -
00:15:26 Вскоре после того, как мы их арестовывали,
00:15:29 На опознании никто не мог узнать их
00:15:33 И тогда некоторые из нас, копов, собрались...
00:15:35 ...и решили, какого черта,
00:15:39 Мы завершим то, что не смог завершить закон.
00:15:42 Очень скоро, об этом узнали газеты.
00:15:47 и, чёрт возьми, мы стали забавой для всей страны.
00:15:50 Среди них были: я, Вексель, Человек-мотылёк,...
00:15:54 ...Капитан Метрополис, Скрытая Справедливость...
00:15:58 ...Шелковый Призрак и Комедиант.
00:16:01 О, не заставляй меня начинать с него.
00:16:07 Я верно уже пьяный, снова рассказываю тебе эту слезливую историю.
00:16:11 Я думаю, что ты хотел что-то подчеркнуть.
00:16:14 Ну, я хотел подчеркнуть, что нам приходилось много легче.
00:16:20 Вы, парни, продолжили наше дело.
00:16:25 Никсон, вот придурок. Подумать только, я
00:16:30 Эй, выбор был - либо он, либо комуняки, не так ли?
00:16:35 мда, уже почти полночь.
00:16:41 Правда?
00:16:43 Ты всегда лучше меня справлялся
00:16:47 - Холлис, мы оба знаем что это полное дерьмо.
00:16:51 Следи за языком.
00:16:52 Этот левый хук уложил Капитана Аксиса, помнишь?
00:16:55 Ага
00:16:57 На следующей недел?
00:16:59 ...знаешь, ты не обязан так со мной возиться.
00:17:04 Если у тебя жаркое свидание или еще что-нибудь...
00:17:06 Эй, ушедшие в отставку
00:17:11 Скучал когда-нибудь по тем временам?
00:17:14 Нет. A ты?
00:17:16 О, черт, нет.
00:17:20 Увидимся.
00:18:22 Привет, Дэниэль.
00:18:24 Роршах.
00:18:27 Решил немного поесть бобов.
00:18:31 Нет, нет. Конечно нет.
00:18:35 Хочешь, я погрею их для тебя?
00:18:38 И так сойдёт.
00:18:41 Как поживаешь?
00:18:46 Не в тюрьме.
00:18:49 Пока еще.
00:18:51 Дэниэль...
00:18:53 ...взгляни на это.
00:19:02 Это бобовый соус?
00:19:05 Значок принадлежал Комедианту.
00:19:12 Поговорим внизу.
00:19:14 Это могло быть ограбление.
00:19:16 Может убийца не знал кем был Комедиант.
00:19:19 Обычный бандит?
00:19:25 Я слышал, он работал на правительство с 1977-го..
00:19:29 шпионил в марксистских республиках Южной Америки.
00:19:32 Может быть это было политическое убийство, или что-то такое.
00:19:35 Может.
00:19:36 А может кто-то убивает
00:19:40 Тебе не кажется что это уже паранойя?
00:19:42 Значит обо мне так теперь говорят?
00:19:45 Что я параноик?
00:19:46 Слушай, Комедиант нажил себе много врагов за все эти годы...
00:19:49 ... даже среди друзей.
00:19:51 Кстати о друзьях, как поживает Холлис Мэйсон?
00:19:54 Он написал эту книгу. Сказал пару плохих вещей о Комедианте в ней.
00:19:58 Мне не нравится то, на что ты намекаешь,
00:20:03 Возможно я приглядывал за тобой,
00:20:07 - Ты никогда не был настолько сентиментальным.
00:20:13 И что ты предлагаешь нам с этим делать?
00:20:16 Отомстить.
00:20:18 - Хранителей больше нет.
00:20:22 Так говорю я.
00:20:26 Никто не знает, кто ты.
00:20:28 Ты можешь все это бросить,
00:20:31 Как у тебя сейчас?
00:20:36 Когда идешь по улице
00:20:40 ...мимо людишек превратившихся в тараканов...
00:20:41 ...рассуждающих о героине
00:20:44 ...ты действительно чувствуешь себя нормально?
00:20:47 По крайней мере, я больше
00:20:52 Нет.
00:20:54 Ты прячешься у всех на виду.
00:20:58 Увидимся, Дэниэль.
00:21:01 Служебный туннель выведет тебя
00:21:03 Угу, я помню.
00:21:05 Часто приходил сюда,
00:21:09 Тогда были хорошие времена, да
00:21:12 - Что же изменилось?
00:21:42 Мистер Вейдт...
00:21:44 ...к настоящему моменту вы один
00:21:46 открывших миру свое истинное лицо.
00:21:49 ...первым был Холлис Мэйсон.
00:21:51 И вы, определенно, выиграли от этого...
00:21:54 ...превратив свой образ супергероя Озимандиса
00:22:00 игрушки, коробки для завтрака,
00:22:03 Я так понимаю, что и фильм
00:22:05 - Я не услышал вопроса, Мистер Рот.
00:22:10 Что Хранители не простят меня
00:22:12 Это справедливый вопрос.
00:22:15 ...некоторые мои бывшие коллеги
00:22:18 ...также как и вы прекрасно знаете, что
00:22:22 ...помогают продать больше журналов.
00:22:25 Коммерческое отделение Вейдт Индастриз оплачивает
00:22:30 Мы недавно расширили нашу исследовательскую
00:22:33 ...в надежде разработать дешевые,
00:22:36 ...искоренить мировую зависимость от ископаемого топлива.
00:22:39 Не нужно быть политологом...
00:22:42 ... чтобы увидеть, что наша Холодная война
00:22:45 ...она основана на страхе.
00:22:49 Но если мы сделаем ресурсы неисчерпаемыми
00:22:53 ...а...
00:22:56 ...мы сделаем войну ненужной.
00:22:58 Я надеюсь, что остальные Хранители поймут это...
00:23:03 ... где бы они не были.
00:23:07 Спасибо за уделенное время.
00:23:15 - Ты хорошо выглядишь, Эдриан.
00:23:18 Столько времени прошло.
00:23:22 Итак, Роршах думает, что
00:23:26 Думаешь это возможно?
00:23:28 Статистически, одно убийство
00:23:32 Роршах - социопат, Дэн.
00:23:35 Таким был и Комедиант.
00:23:39 Ты знаешь это лучше всех.
00:23:41 Я тут не потому, что скучаю по нему.
00:23:44 Роршаху пришло в голову,
00:23:45 что только мы знаем настоящие имена друг друга.
00:23:49 Вообще-то, твое знает весь мир.
00:23:52 Вот почему я тебя предупреждаю первым.
00:23:58 Спасибо, Дэн...
00:24:01 ...но боюсь, есть более серьезный
00:24:05 чем таинственный убийца Роршаха.
00:24:09 Если Русские и правда запустят свои ядерки
00:24:14 У Советов есть 51 000 боеголовок.
00:24:18 Даже если Джон остановит 99 процентов из них...
00:24:21 ...1 процент который останется
00:24:28 Даже доктор Манхэттэн не может
00:24:38 [ Армия США. Военный
00:24:45 Дневник Роршаха
00:24:51 ...20:30
00:24:54 Встреча с Драйбергом
00:24:58 Дряблый неудачник, который сидит,
00:25:03 Почему так мало из нас
00:25:06 здоровыми и без умственных отклонений.
00:25:11 Первая Ночная Сова
00:25:14 Первый Шелковый Призрак,
00:25:18 умирает на Калифорнийском курорте.
00:25:21 Плащ Векселя застрял во вращающейся двери...
00:25:24 ...где его и застрелили.
00:25:26 Силуэт убита,...
00:25:29 ...жертва своего собственного,
00:25:32 Мотылек в психиатрической лечебнице в Мэйне.
00:25:39 В моем списке осталось только два имени.
00:25:43 Эти живут вместе в Военном
00:25:48 Я пойду к ним.
00:25:51 Пойду и рассказать неуничтожимому
00:26:04 Добрый вечер, Роршах.
00:26:06 Доктор Манхэттэн, вы знаете зачем я здесь.
00:26:09 Да...
00:26:12 ...но ты уйдешь разочарованным.
00:26:14 Роршах. Тебя тут не должно быть.
00:26:18 Я тоже рад тебя видеть, Шелковый Призрак.
00:26:20 Я меня есть настоящее имя.
00:26:23 Используй его.
00:26:24 Как скажешь, Лори.
00:26:26 Ты что тут делаешь?
00:26:28 Комедиант мертв.
00:26:30 Роршах хочет чтобы я
00:26:33 ...чтобы увидеть, был ли киллер
00:26:35 Уже предостерег Драйберга.
00:26:41 Даже если бы я хотел помочь...
00:26:44 ...мое будущее заблокировано
00:26:48 - Я не могу его четко видеть.
00:26:52 Скорее всего из-за ядерного холокоста.
00:26:57 Если Соединенные Штаты и Советский Союз
00:27:01 ...то из-за взрывной волны произойдет
00:27:05 ...частиц, которые перемещаются обратно в том,
00:27:11 ...таким образом затуманивая мое зрение в настоящем.
00:27:15 Я должен вернуться к работе.
00:27:16 Секундочку.
00:27:18 Что если из-за этого кто-то хочет от нас избавиться?
00:27:20 И мы ничего не можем сделать, чтобы предотвратить это?
00:27:23 До свидания, Роршах.
00:27:25 Было не так просто попасть сюда,
00:27:27 Я не уйду...
00:27:30 ...пока не договорю.
00:27:40 Похоже, что ты многого не говоришь
00:27:43 Я не хотел преждевременно волновать тебя.
00:27:46 Если мы с Эдрианом сможем разрешить энергетический
00:27:50 Но ты всегда говоришь, что прошлое и будущее одновременно.
00:27:53 Если это правда, то как ты
00:27:56 Если бы ты только могла воспринимать время как я...
00:28:01 Пожалуйста, дай мне показать тебе.
00:28:08 Очарование. Мечты. У меня все это было.
00:28:14 Это не моя вина, что ты постарела.
00:28:17 Я обеспечиваю едой тебя и твоего ребенка.
00:28:19 Позвони своему другу Эдди.
00:28:22 - Это была ошибка. Всего один раз.
00:28:27 Прекрати!
00:28:29 Твой разум концентрируется
00:28:31 ...и ты еще удивляешься почему
00:28:37 -Передавай привет Дэну от меня.
00:28:42 Ты хочешь пригласить меня на ужин...
00:28:47 ...как мы когда-то ходили...
00:28:50 ...но не попросишь.
00:28:52 Ты знаешь, я не могу.
00:28:57 Итак, ты позвонишь Дэну...
00:29:00 это вполне естественно.
00:29:02 Ты заслуживаешь поддержки старого друга.
00:29:39 Столик Дэна Дрейберга.
00:30:02 Ты знала, что он и Скрытая Справедливость были?..
00:30:06 Помнишь того чекнутого?
00:30:09 Капитан Резня.
00:30:11 Притворялся, что он суперзлодей только
00:30:14 Да, как-то привязался ко мне.
00:30:17 Он начал следовать за мной по
00:30:20 крича: "Накажи меня! Накажи меня!"
00:30:23 А я ему просто сказал: "Нет, отвали".
00:30:27 Боже, что с ним случилось?
00:30:29 О. Ммм...
00:30:32 и Роршах сбросил его в шахту лифта.
00:30:41 О мой бог. Это совсем не смешно.
00:30:44 -Это немного забавно.
00:30:48 Я рада, что заказала четырехногого цыпленка.
00:30:50 Это замечательно увидеть тебя снова.
00:30:53 Я тоже рад встрече.
00:30:56 Почему мы делали это, Дэн? Почему мы так одевались?
00:30:59 - Больше было некому.
00:31:03 Весь этот облегающий латекс?
00:31:06 Ага... да, да, ужасен.
00:31:09 Но я не хотела расстроить Маму.
00:31:12 Хотела, чтобы ее маленькая дочурка была
00:31:17 Я думаю, что принятие закона Кина было лучшим,
00:31:21 Ну, проживем, наверное, дольше.
00:31:27 Что?
00:31:30 Джон считает, что если он не сделает что-нибудь...
00:31:35 ...то случится ядерная война.
00:31:37 Скоро.
00:31:40 Но я не знаю что думать.
00:31:43 ...вся эта его квантовая механика и
00:31:46 Я даже никогда не знаю, что за
00:31:51 Он просто продолжает отдаляться от меня.
00:31:54 Ото всех.
00:31:57 Я даже не могу сказать,
00:32:00 ...или он просто притворяется.
00:32:03 Если притворяется, значит он беспокоится о тебе.
00:32:10 Подожди, я открою дверь.
00:32:14 Спасибо, Дэн.
00:32:16 - Села?
00:32:23 Мне жаль.
00:32:24 Я пригласила тебя на ужин, чтобы
00:32:28 ...но не похоже, что в эти дни много веселья вокруг.
00:32:32 Ну а ты как думала?
00:34:07 Лори? Это ты?
00:34:14 Я думала, что ты уже привыкла
00:34:17 Нет. Я ненавижу когда Джон телепортирует меня.
00:34:21 Ну, это лучше чем лететь эконом-классом.
00:34:25 Маргариту?
00:34:27 Мама, сейчас 2 часа дня.
00:34:32 Мм.
00:34:34 Помнишь того парня,
00:34:37 Он послал мне памятную вещичку.
00:34:40 Маленький восьмистраничный порно-комикс,
00:34:44 - Он послал тебе это? - Конечно.
00:34:49 Мама, это вульгарно.
00:34:51 А по-моему, это довольно лестно.
00:34:54 Почему ты всегда называешь меня мамой,
00:34:57 Я знаю, почему ты здесь.
00:35:02 Видела в газете.
00:35:05 Похороны Эдди Блэйка сегодня.
00:35:10 Кульминация его комедии. Такую я и предполагала.
00:35:13 - Бедный Эдди.
00:35:17 Ах, Лори ты еще так юна.
00:35:19 Ты не знаешь.
00:35:21 Все меняется.
00:35:24 То что случилось, случилось 40 лет назад.
00:35:27 Мне 67 лет.
00:35:30 С каждым днем, будущее
00:35:35 А прошлое,
00:35:38 даже его темные участки
00:35:41 становятся светлыми.
00:35:49 У меня круги перед глазами.
00:35:56 Прекрати, Эдди.
00:35:59 - Спасибо, Виджи.
00:36:04 Завтра в 3:00, в моей студии.
00:36:07 - Небольшое местечко на 21-й улице.
00:36:11 Ух ты, настоящая фотосессия.
00:36:18 Ты иди. Я буду через пять минут.
00:36:37 Эдди.
00:36:39 Какого чёрта ты тут делаешь?
00:36:44 Конечно знаю.
00:36:47 Да ладно тебе, крошка.
00:36:49 Я знаю, что тебе нужно.
00:36:51 У тебя должна быть какая-то причина
00:36:55 Я сказала нет, Эдди.
00:36:58 - Нет в смысле Д-А.
00:37:03 - Ясно тебе?
00:37:11 Эдди...
00:37:50 Ах ты маленький ублюдок.
00:37:59 Тебе это нравится?
00:38:01 - Тебя это возбуждает?
00:38:14 Жестокие вещи происходят повсюду, крошка.
00:38:17 Дождь льёт на праведников
00:38:21 Комедиант был и тем и другим.
00:38:27 И он всегда думал, что
00:38:30 Господь, ты знаешь секреты
00:38:34 Не закрывай же свои милосердные
00:38:38 но сбереги нас, святейший Владыка,
00:38:42 О святой и милосердный спаситель.
00:38:46 Ты достойнейший вечный судия.
00:38:49 Избави нас от мук в наш последний
00:39:50 Фейерверки. Ты смеешься надо мной.
00:39:53 А ведь, казалось бы, в этой чертовой стране
00:39:58 Понимаешь, если бы мы проиграли здесь, во Вьетнаме...
00:40:01 Думаю, это могло бы свести нас с ума.
00:40:07 Но мы победили, благодаря тебе.
00:40:12 Ты вроде разочарован
00:40:15 Я? Разочарован?
00:40:16 Да нихуя. Я думаю, это весело.
00:40:26 О, Господи.
00:40:28 - Мистер Эдди?
00:40:31 Война уже закончилась.
00:40:37 Тут не о чем говорить.
00:40:40 Забуду тебя...
00:40:42 ...и твою мерзкую, потную, дерьмовую страну
00:40:45 Пошла на хуй отсюда.
00:40:48 - Нет.
00:40:50 Ты запомнишь.
00:40:53 Ты запомнишь меня и мою страну...
00:40:57 ...навсегда!
00:41:01 Мое лицо.
00:41:05 Блейк. Нет.
00:41:07 Блейк!
00:41:16 Он была беременна...
00:41:19 ...и ты застрелил ее.
00:41:21 Точно...
00:41:23 ...и знаешь что? Ты всё видел.
00:41:25 Ты мог превратить пистолет в пар,
00:41:28 ...бутылку в чёртовы снежинки,
00:41:33 Тебе и впрямь плевать на людей.
00:41:37 Ты отдаляешься от нас, Док.
00:41:42 Боже, помоги нам всем.
00:41:46 Врача!
00:41:54 Святейший и милосерднейший спаситель.
00:41:58 Он распустился и увял как цветок.
00:42:03 Как в жизни, так и в смерти.
00:42:10 - Добро пожаловать на первую встречу.
00:42:14 Для человека, который называет себя
00:42:18 Хранители. Вот шутка так шутка.
00:42:22 15 лет назад не сработало
00:42:25 потому, что ты хочешь
00:42:27 Может, нам лучше не стоит пить
00:42:31 Мы с Рошархом, работая вместе,
00:42:35 Группа такого размера похожа
00:42:40 Мы можем сделать гораздо больше.
00:42:42 Мы можем спасти мир
00:42:45 при правильном руководстве.
00:42:51 И это будеш ты, так, Оззи?
00:42:53 В смысле, черт! да ты же
00:42:56 Не нужно быть гением что бы
00:42:59 Но нужно чтобы собрать целую комнату дебилов, считающих
00:43:03 Знаешь, людской род пытался убить
00:43:08 Теперь у нас есть мощь, способная
00:43:13 Когда полетят ракеты, всё потеряет
00:43:19 Тогда Озимандиас...
00:43:22 ...станет умнейшим человеком
00:43:34 С твоего соизволения...
00:43:36 Боже всемогущий, прими к себе
00:43:42 и да позволь нам предать
00:43:46 Земля к земле, прах к праху...
00:43:56 [ Скажем нет маскам.
00:44:09 Хранители! Полиция!
00:44:20 Внимание, граждане.
00:44:24 Вы должны очистить улицы
00:44:29 Постарайтесь обойтись без насилиля.
00:44:32 Черт возьми. Хорошо.
00:44:47 Нет никакой нужды в насилии.
00:44:49 Пошел на хуй. Пошел на хуй!
00:44:58 О, становится жарко.
00:45:24 Чёрт побери, люблю я работать
00:45:27 Я так не веселился со времён
00:45:30 Как долго мы ещё продержимся?
00:45:32 Конгресс проталкивает новый закон,
00:45:36 Наши дни сочтены.
00:45:37 До этого, как ты всегда говоришь:
00:45:41 - От чего?
00:45:46 - Сукин сын.
00:45:50 Убери свои вонючие руки от меня.
00:45:54 Что, черт возьми, с нами случилось?
00:46:01 Что случилось с американской мечтой?
00:46:04 Что случилось с американской мечтой?
00:46:07 Она сбылась!
00:46:09 Ты смотришь на нее.
00:47:24 [ За спиной. ]
00:47:32 Эдгар Уильям Якоби.
00:47:34 Известный так же как Эдгар Уильям Вогн.
00:47:42 О чем ты говоришь?
00:47:45 Я бизнессмен на пенсии...
00:47:49 Соври еще раз, Молох и я сломаю тебе другой палец.
00:47:52 Это было давно.
00:47:54 Я больше не Молох.
00:47:57 -Что тебе нужно от меня?
00:48:02 Я просто чувствовал, что должен.
00:48:06 ...выразить уважение Комедианту.
00:48:12 -Откуда ты знаешь, что это был он?
00:48:17 Он снял свою маску.
00:48:19 - Он был пьян.
00:48:23 -С чего бы ему приходить к тебе?
00:48:26 Я очнулся в своей спальне
00:48:29 Он был расстроен.
00:48:32 Он плакал.
00:48:34 Плакал? Комедиант?
00:48:36 Он бормотал полную бессмыслицу.
00:48:40 Я обоссался.
00:48:43 Я думал, он собирается меня убить.
00:48:45 Что он сказал?
00:48:49 Это шутка.
00:48:51 Это все гребаная шутка.
00:48:56 Знаешь, я думал, что знаю каково это.
00:48:58 Я думал, что знаю, каков этот мир.
00:49:03 Я делал плохие вещи.
00:49:06 Я плохо поступал с женщинами. Стрелял в детей.
00:49:10 Во Вьетнаме, ты знаешь.
00:49:13 Но это была ебаная война.
00:49:15 А это...
00:49:17 Я никогда такого не делал.
00:49:22 Боже, где я сейчас...
00:49:25 ...распускаю сопли...
00:49:28 перед одним из своих заклятых врагов.
00:49:32 Но правда в том,...
00:49:35 ...что ближе тебя у меня никого
00:49:43 Чёрт.
00:49:47 Твоё имя...
00:49:49 ...твоё имя было в списке...
00:49:51 как и Джэни, ну ты понял,
00:49:56 Старая подруга Манхэттена.
00:50:02 Прости меня, мама.
00:50:06 А потом он ушёл.
00:50:09 Клянусь, я не знаю о чём он там говорил.
00:50:20 Забавная история.
00:50:22 Звучит неправдоподобно.
00:50:25 Может и правда.
00:50:27 Это всё?
00:50:30 - Я чист?
00:50:36 Чист?
00:50:42 Амигдалин.
00:50:43 Это подделка, сделанная из
00:50:46 - Он запрещён.
00:50:51 Пожалуйста, не забирай его.
00:50:54 Я пробую лечится всем, чем могу.
00:50:59 У меня рак.
00:51:01 Какой рак?
00:51:04 Ты слышал о таком, от
00:51:09 Так вот, у меня не такой.
00:51:15 Дневник Роршаха. 16-е октября.
00:51:19 Хочешь этого?
00:51:22 - Всё думал о словах Молоха.
00:51:25 Может это всё враньё.
00:51:27 План мести, который он готовил
00:51:31 Да пошел ты. Я за неделю зарабатываю
00:51:37 Но если это правда,...
00:51:38 ...что могло так напугать Комедианта,...
00:51:41 ...что он стал плакаться в жилетку Молоху?
00:51:44 Что он такого увидел?
00:51:47 И этот список, о котором он говорил.
00:51:53 Эдвард Блэйк. Комедиант.
00:51:56 Родился в 1918 году.
00:51:59 Похоронен под дождём.
00:52:01 Убит.
00:52:03 И это происходит с нами?
00:52:08 Только наши враги оставляют розы.
00:52:11 Жестокие жизни кончаются жестоко.
00:52:16 Блэйк понял.
00:52:22 Неважно, как ты стараешься...
00:52:24 ...скрыть это...
00:52:27 ...Блэйк видел истинное лицо общества.
00:52:30 Он решил стать пародией на него. Шуткой.
00:52:35 Я как-то слышал шутку.
00:52:38 Приходит человек к врачу,
00:52:42 Жизнь так груба и жестока.
00:52:46 Говорит, что одинок
00:52:50 Доктор говорит, что это легко вылечить.
00:52:53 "В город приехал великолепный клоун
00:52:58 Это вас развеселит."
00:53:00 Человек ударился в слёзы.
00:53:03 "Но доктор", говорит он. "Я и есть Пагляцци".
00:53:09 Хорошая шутка.
00:53:11 Все смеются.
00:53:14 Барабанная дробь.
00:53:16 Занавес.
00:53:26 Во сколько тебе нужно быть
00:53:29 Не волнуйся.
00:53:31 У нас полно времени.
00:53:40 Твои пальцы, как будто лижешь батарейку.
00:54:03 О боже, Джон, остановись. Что ты делаешь?
00:54:06 Пожалуйста, не расстраивайся.
00:54:07 Я всегда думал тебе нравилось это.
00:54:11 Нет.
00:54:14 Нет, не нравилось.
00:54:18 Я не хочу этого.
00:54:21 Я уже и не знаю, как еще тебя возбудить.
00:54:26 Слушай, я знаю, что ты просто пытался...
00:54:32 Ты работаешь здесь, пока мы вместе в постели?
00:54:34 Моя работа с Эдрианом
00:54:38 - Я не думал, что обязательно нужно...
00:54:42 Что нужно? Сказать мне, кто из твоих
00:54:54 Моё внимание было полностью
00:54:57 Если ты думаешь, что я
00:55:00 ...я готов обсудить это.
00:55:04 Тебе известно, как в этом мире устроено все,
00:55:08 Что я для тебя?
00:55:12 Прикажите вашим людям отойти.
00:55:17 Ты то единственное, что
00:55:28 Я больше не хочу этой отвественности.
00:55:36 Он весь твой.
00:55:44 Не волнуйся, Джон. Она ещё вернётся.
00:55:48 Нет, не вернётся.
00:56:04 Его называли по-разному: Героем, оружием...
00:56:09 ...опорой нашей национальной безопасности...
00:56:12 ...сдерживающим средством ядерной войны
00:56:17 Сегодня вечером д-р Манхэттен...
00:56:20 ...ответит на мои и ваши вопросы
00:56:25 ...предоставленным вам без рекламы
00:56:45 Кто там?
00:56:46 Это Лори.
00:56:59 Извини. Я тут недавно поставил новый замок.
00:57:02 Я не знала, куда ещё мне пойти.
00:57:05 Да всё нормально. Заходи.
00:57:15 Что случилось?
00:57:18 Я ушла от Джона.
00:57:20 О, боже.
00:57:23 Извини.
00:57:25 Я не знаю, почему я здесь. Я просто...
00:57:29 Я больше никого тут не знаю.
00:57:32 Я никого не знаю, кроме
00:57:36 Всё нормально.
00:57:38 Вы наверно просто поссорились
00:57:41 Нет, Дэн.
00:57:43 Ты не знаешь, каково это - жить с ним.
00:57:45 Его взгляд на окружающие вещи таков,
00:57:49 ...помнит, что они из себя представляют.
00:57:52 Как будто это мир, этот реальный мир...
00:57:54 ...для него как прогулка сквозь туман.
00:57:58 И люди это просто тени.
00:58:03 Тени в тумане.
00:58:07 Господи, ну почему всё стало
00:58:12 Извини, Дэн.
00:58:14 Уже во второй раз
00:58:18 Да перестань. Я рад, что ты пришла.
00:58:21 Я как раз собирался к Холлису
00:58:25 Ты более, чем приглашена.
00:58:28 Я настаиваю на твоём присутствии.
00:59:04 Прекрасно. Д-р Манхэттен прибыл,
00:59:07 -Он просто
00:59:09 Ваш синий цвет слишком ярок
00:59:14 Так достаточно темно?
00:59:18 Да, вполне.
00:59:24 Сэймур.
00:59:42 Девчонка.
00:59:44 Это список мест, запрещённых
00:59:47 Неизбежно будет поднята тема Афганистана,
00:59:50 ...и постарайся не дать
00:59:53 ...известный физик-ядерщик, который
00:59:57 ...обрёл сверхъестественные способности
01:00:02 В наше время он известен как доктор Манхэттен.
01:00:07 Добро пожаловать.
01:00:13 Спасибо.
01:00:15 Отлично.
01:00:23 Миссис Блэк, вы первая задаете вопрос.
01:00:26 Доктор Манхэттэн, насколько вы знаете...
01:00:28 ... на циферблате Часов Судного Дня,
01:00:31 на сколько человечество близко
01:00:34 полночь означает, непосредственную
01:00:38 В настоящий момент они показывают
01:00:41 Вы согласны с тем, что мы
01:00:44 Мой отец был часовщиком.
01:00:47 Он бросил это дело, когда Эйнштейн
01:00:53 Я бы сказал, что эти
01:00:55 также полезны разуму,
01:00:57 как фотография кислорода
01:01:03 То есть, вы утверждаете,
01:01:05 Даже в мире без ядерного
01:01:14 Правда ли, то что,
01:01:17 вы фактически Бог,
01:01:19 способный видеть прошлое
01:01:22 Я могу видеть только мое собственное прошлое...
01:01:25 и свое будущее. Я не всеведущ.
01:01:29 Доуг Рот, ваш вопрос.
01:01:31 Расскажите о вашем прошлом,
01:01:33 вы помните человека,
01:01:36 Да. Мы оба были физиками на
01:01:42 Он умер от рака.
01:01:44 - Он был хорошим человеком.
01:01:47 известного так же как
01:01:51 Вы несколько раз сталкивались с ним
01:01:55 Знаете ли Вы, что у него тоже рак?
01:01:58 Мне не сказали.
01:02:00 И как насчет генерала Энтони Рэндолфа?
01:02:02 Он был вашим куратором, когда
01:02:06 Рак.
01:02:07 Вы полагаете,
01:02:10 С моей точки зрения это представляется
01:02:14 Даже, если это так, это не важно.
01:02:16 И живое человеческое тело,
01:02:19 состоят из одинакового количества частиц.
01:02:24 Структурно, нет разницы.
01:02:32 Хорошо, присядьте пожалуйста.
01:02:43 Как насчет Джейни Слэйтер?
01:02:45 Думаете, для нее есть разница?
01:02:48 Джени?
01:02:50 Ваша бывшая подруга?
01:02:52 Она так же была физиком. Вы работали плечом к плечу 11 лет.
01:02:56 Доуг, только один вопрос за раз.
01:02:57 У нее тоже рак.
01:03:01 Это правда, Мисс Слейтер?
01:03:18 Ты заменил для меня весь мир, Джон.
01:03:21 Ты был всей моей жизнью.
01:03:24 Помнишь ли ты, сколько раз
01:03:27 Джэни, мне не сказали.
01:03:29 Я осталась с тобой после того случая.
01:03:39 Так вот, как ты мне отплатил?
01:03:41 - Джэни, мне не сказали. Я не знал.
01:03:46 Джэни, постой.
01:03:50 Ну все, хватит. Интервью закончено. Все прочь.
01:03:52 Выключите камеры.
01:03:55 Прочь!
01:03:59 Пожалуйста, уйдите все прочь...
01:04:05 ...и оставьте меня одного...
01:04:08 Хотите ли вы прокомментировать?
01:04:10 Я сказал, оставьте меня одного!
01:04:23 Я смотрю на звезды.
01:04:26 Они так далеко...
01:04:28 Их свет идет к нам так долго.
01:04:34 Все, что мы всегда видим от звезд - это их старые фотографии.
01:04:41 Сейчас июль 59-го года, и я влюблен.
01:04:46 Отлично.
01:04:47 - Сможете забрать завтра.
01:04:49 -Семьдесят пять центов.
01:04:51 Спасибо.
01:04:52 Черт, Джон, ну почему он не предупредил.
01:04:57 О нет, нет.
01:05:06 Ее зовут Джени Слейтер
01:05:09 Она физик, как и я .
01:05:13 Мне 30 лет.
01:05:19 Нас представил мой хороший друг,
01:05:27 12 февраля 1981 года.
01:05:29 Валли умирает от рака, которому, как они сейчас говорят, я был виною.
01:05:51 Той ночью, Джени и я занимались любовью, в первые.
01:06:00 Через месяц меня ждало несчастье.
01:06:10 О, я догоню вас, ребята.
01:06:14 Эй. Давай подождем секунду.
01:06:19 Я прошел в комнату в Центре
01:06:31 Потом я стоял у двери...
01:06:33 ...Уолли побледнел.
01:06:35 Программа заблокировала.
01:06:40 Я испытал ужас.
01:06:42 Джон?
01:06:49 Прости, Джон.
01:06:52 ...но я не могу...
01:06:56 Джени, не оставляй меня!
01:06:58 Не оставляй меня!
01:07:30 12 мая 1959 года меня представили Джени.
01:07:35 Она купила мне пиво...
01:07:37 ...такое, женщина сделала для меня впервые.
01:07:41 Когда она передала мне холодный,
01:07:44 ...наши пальцы встретились.
01:07:57 Да, Джон, хорошо.
01:07:59 Теперь нужно просто снова собрать
01:08:08 Мне страшно...
01:08:11 ...в последний раз.
01:08:29 Прошли формальные похороны.
01:08:32 Хоронить было нечего.
01:08:34 Джэни щёлкнула затвором.
01:08:37 Это единственная существующая
01:08:41 У забора кто-то заметил
01:08:46 Несколько дней спустя...
01:08:48 ...в коридоре стоял скелет
01:08:51 ...и кричал за секунду
01:09:19 О, Боже.
01:09:21 Джон?
01:09:24 Это ты?
01:09:26 Нации по всему миру содрогнулись
01:09:29 ...возможно, самом значимом событии
01:09:32 Мы повторяем, сверхчеловек существует
01:09:43 Они назвали меня Д-р Манхэттен.
01:09:56 Они объяснили выбор имени тем,...
01:09:58 ...что оно будет вызывать
01:10:04 Они превращают меня
01:10:08 ...нечто смертоносное.
01:10:14 В январе 1971 года...
01:10:17 Президент Никсон попросил меня
01:10:21 о чём его предшественники
01:10:26 Через неделю война окончилась.
01:10:29 Некоторые войска противника
01:10:35 Супергерой в отставке Холлис Мэйсон
01:10:39 В ней он назвал моё пришествие
01:10:58 Я не уверен, что понял смысл этого.
01:11:01 Видите ли, меня тогда
01:11:05 Я никогда не говорил: "сверхчеловек
01:11:08 Я сказал: "Бог существует
01:11:14 Если вы сейчас почувствовали сильное...
01:11:17 сокрушающее чувство религиозного ужаса
01:11:21 ...не волнуйтесь.
01:11:24 Это означает только то,
01:11:30 На дворе Рождество 1963 года.
01:11:33 Джэни говорит мне, что
01:11:38 Она говорит, что
01:11:41 Я говорю ей, что не верю
01:11:44 ...а если бы и существовал,
01:11:48 Я говорю ей, что она нужна мне...
01:11:51 ...и всегда будет нужна.
01:11:54 Как я и соврал ей, это было
01:11:59 Я в комнате, полной людей в масках.
01:12:04 Очень молодая девушка смотрит
01:12:09 Она красива.
01:12:12 После каждого долгого поцелуя, она
01:12:18 ...как подпись.
01:12:22 Джэни обвинила меня в
01:12:25 Она рыдала навзрыд, спрашивая,
01:12:31 Это была правда.
01:12:35 С каждым днём её старение
01:12:44 а я оставался все таким же.
01:12:48 Я хотел оставаться таким же.
01:12:52 Я устал от Земли.
01:12:54 От этих людей.
01:12:56 Я устал разбираться в
01:13:23 Они утверждают, что трудятся
01:13:27 ...однако их рай наполнен ужасами.
01:13:31 Возможно, мир не сотворён кем-то.
01:13:34 Возможно, ничто не рукотворно.
01:13:37 Часы без часовщика.
01:13:42 Слишком поздно.
01:13:44 Всегда было,...
01:13:47 ...всегда будет...
01:13:49 ...слишком поздно.
01:13:57 Мистер Президент,...
01:13:59 ...Советы перебросили свои танки
01:14:04 Они проверяют нас...
01:14:05 ...не выдумали ли мы
01:14:10 ...чтобы убедить их уйти оттуда.
01:14:15 Как скоро мы будем готовы к упреждающему огню?
01:14:19 За два дня.
01:14:21 У нас есть 54%-й шанс стереть
01:14:25 ...до того как их ракеты будут заряжены.
01:14:27 По предварительным подсчётам...
01:14:29 ...количества Советских боеголовок,
01:14:33 ...мы потеряем всё Восточное Побережье.
01:14:35 Последний вздох...
01:14:38 ...Гарвардской элиты.
01:14:41 Посмотрим, как они постараются
01:14:44 Судя по ожидаемым метеосводкам,
01:14:48 Мексике достанется больше всех.
01:14:50 Большая часть сельского хозяйства
01:14:52 Не все так плохо...
01:14:55 ...всё продумано.
01:15:00 Мистер Президент...
01:15:02 ...что вы собираетесь делать?
01:15:12 Повысить Уровень Военной
01:15:15 Начать заправлять бомбардировщики.
01:15:17 У доктора Манхэттена есть два дня.
01:15:21 После этого...
01:15:23 ...человечество в руках высших сил, нежели я.
01:15:27 Нам остается лишь надеяться, что он на нашей стороне.
01:15:31 Если Д-ра Манхэттена не будет поблизости,...
01:15:33 ...чтобы силой склонить
01:15:36 ...людям понадобится хорошая, старомодная
01:15:41 Поймите.
01:15:42 Мир не может так резко отказаться
01:15:48 Вы мгновенно разрушите всю нашу экономику.
01:15:50 Вы правы Ли. И потом, почему
01:15:53 Свободный это просто
01:15:56 Нам возможно придется
01:15:58 не состояли ли вы, когда-нибудь
01:16:02 Мистер Лакокка, господа...
01:16:06 ... я уважают вашу позицию...
01:16:08 и то чего вы достигли,
01:16:13 Хотите узнать о моем прошлом? А?
01:16:16 Хорошо. С удовольствием.
01:16:19 К тому моменту, как я получил документы
01:16:22 оставив меня одного.
01:16:25 Полагаю, можно сказать,
01:16:29 Говорят, я самый умный человек в мире,
01:16:34 не способный к отношениям
01:16:38 Вернее, с кем бы то ни было из ныне живущих.
01:16:41 Единственный человек,
01:16:43 умер за 300 лет до
01:16:47 Вы его знаете, как Александра
01:16:52 Его видение объединенного мира...
01:16:58 Скажем, оно было беспрецедентным.
01:17:00 Я хотел...
01:17:02 должен был свершить что-то,
01:17:05 так что я решил применить
01:17:08 Так я и начал путь к победе.
01:17:12 К победе не над людьми,
01:17:15 А над злом, которое их окружает.
01:17:18 Ископаемые виды топлива,
01:17:23 как будто наркотик, и вы
01:17:26 его толкачи.
01:17:28 Нет.
01:17:32 Вы послушайте.
01:17:35 Мир выживет...
01:17:38 и он достоин большего чем вы
01:17:42 Итак, давайте закругляться.
01:17:45 Я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые.
01:17:47 Я могу купить и продать вас, вот что вы
01:17:51 ... предать ли наши разногласия огласке.
01:17:59 Думаю, вы знаете где выход.
01:18:03 Господа.
01:18:07 Производители игрушек хотят поговорить
01:18:11 - Похоже, все старые злодеи мертвы.
01:18:15 - Я думаю у меня есть несколько идей.
01:18:18 Я думаю, мы не правильно начали.
01:18:58 У него капсула с ядом.
01:19:00 Не раскусывай, сукин сын.
01:19:05 Говори имя!
01:19:18 Таблетка самоубийства.
01:19:20 Цианистый калий. Парень умер еще
01:19:23 Спасибо, дорогая.
01:19:26 Значит Роршах был прав.
01:19:28 Это был не какой-то псих одиночка.
01:19:30 Это хорошо финансируемая,
01:19:36 Но кто хочет убить нас сейчас?
01:19:39 Не знаю, но здесь небезопасно.
01:19:48 Так что, от Джона нет известий?
01:19:51 Нет.
01:19:53 Послушай,
01:19:55 почему бы тебе не пойти ко мне?
01:19:58 О, нет.
01:20:02 О, нет. Нет.
01:20:07 Мне не придется волноваться
01:20:13 Хорошо.
01:20:17 Дневник Роршаха. 21 октября 1985 года.
01:20:23 На пересечении 43-й и 7-й улиц видел
01:20:27 Они не узнали меня без маски.
01:20:31 Может она всё спланировала?
01:20:33 Она разбила сердце Манхэттену, чтобы спровоцировать его изгнание...
01:20:37 ...и освободить место для Драйберга?
01:20:39 Разве у Манхэттена есть сердце,
01:20:47 Убийца Вайдта был местным
01:20:52 В его апартаментах я нашел подсказки.
01:20:56 Похоже, он работал в
01:21:01 Я видел логотип раньше...
01:21:04 ... у Молоха.
01:21:09 Сегодня кто-то попытался убить самого умного человека
01:21:13 Парень работал на Пирамид Транснешнэл.
01:21:16 Готов поспорить, больше, чем просто курьером.
01:21:18 Когда я в последний раз был тут, я видел
01:21:22 Я думаю, это всё подстроено кем-то,
01:21:26 Больше никакой лжи, Молох.
01:21:34 Роршах.
01:21:36 Это полиция.
01:21:39 Нет. Нет!
01:21:41 Если с вами есть еще кто-то, отпустите их невредимыми.
01:21:44 Нет. Нет, нет, нет!
01:21:47 Подстава. Попался.
01:21:52 Никогда, никогда не сдаваться.
01:21:53 Ну ладно.
01:21:57 Тогда...
01:22:20 Раз...
01:22:26 ...два...
01:22:31 ...три...
01:23:25 Вперед.
01:23:37 Сукин сын.
01:23:39 - Господи, как он воняет.
01:23:42 - Сделано.
01:23:45 Мое лицо! Верните мне мое лицо!
01:23:49 Роршах, борец с преступностью в маске,
01:23:51 ...и опознан как Уолтер Ковач,
01:23:55 О Коваче мало что известно кроме того,
01:23:59 ...Эдгара Якоби, найденого застреленным
01:24:03 При задержании было ранено несколько
01:24:12 Роршах!
01:24:14 Я выебу тебя, как выебал твою мать!
01:24:24 Ну давай же, Роршах!
01:24:27 Уолтер Ковач.
01:24:30 Так вас зовут? Уолтер?
01:24:33 Позвольте мне объяснить вам ваше положение, Уолтер.
01:24:37 Если вы будете со мной сотрудничать...
01:24:39 ...возможно я смогу убедить их, что вас стоит лечить.
01:24:43 В больнице. Думаю там вам будет хорошо.
01:24:47 Но начальство хочет посадить вас
01:24:54 - Тюрьма и есть тюрьма.
01:24:58 Но разница в том, что...
01:25:02 ...вас съедят заживо.
01:25:04 Многие из них тут из-за тебя, Уолтер.
01:25:11 Скажи мне, что ты тут видишь?
01:25:18 Красивую бабочку.
01:25:23 А сейчас? Сейчас что видишь?
01:25:30 Мам?
01:25:32 Он делает тебе больно?
01:25:33 Да у тебя тут пиздюк.
01:25:36 Выродок.
01:25:49 Прекрасные цветы.
01:25:57 Я слышал, что его мамаша шлюха.
01:26:01 Ты не подхватил от нее какой-нибудь заразы?
01:26:04 А? Ублюдок. Слушай меня, тормоз.
01:26:10 Эй, думаешь она отсосет у меня за доллар?
01:26:32 Облака.
01:26:38 Расскажите мне о Роршахе.
01:26:41 Вы продолжаете называть меня Уолтером.
01:26:46 Я вам не нравлюсь.
01:26:50 Вы толстый.
01:26:52 Богатый. Мягкотелый интелигент.
01:26:55 Вы хотите узнать про Роршаха?
01:27:00 Я расскажу вам про Роршаха.
01:27:04 Я расследовал похищение ребенка.
01:27:08 Блэйр Роуч.
01:27:10 Шестилетняя девочка.
01:27:14 И слишком мягким с преступниками.
01:27:17 Я оставлял их в живых.
01:27:20 Сломал кое-кому руку, чтобы получить наводку.
01:27:34 Я знал, что девочка где то здесь,
01:27:36 но когда я все обыскал, то
01:27:41 А потом я нашел ее.
01:28:35 Когда убийца вернулся, было уже темно.
01:28:41 Темнее темного.
01:29:10 О господи.
01:29:17 Кто здесь?
01:29:29 Что? Что за хуйня?
01:29:32 Какого хуя тебе тут надо?
01:29:42 Ты думаешь, я что-то сделал с этой девочкой?
01:29:46 Какие у тебя есть доказательтсва?
01:29:57 Хорошо. Я признаюсь.
01:30:01 Я похитил её, и убил.
01:30:04 Арестуйте меня.
01:30:07 Что? Арестуйте меня!
01:30:10 Я сделал это! Я сказал Я сделал это!
01:30:12 Господи.
01:30:14 Блин, мужик, у меня проблема.
01:30:19 Нет, не делай. Не делай этого.
01:30:30 Люди арестованы.
01:30:35 Собаки нейтрализованы.
01:30:42 Каждый удар отдавался в моей в руке.
01:30:46 Теплая кровь забрызгала мое лицо.
01:30:49 Все что еще оставалось от Уолтера Ковача,
01:30:54 С тех пор есть только Роршах.
01:30:58 Видите ли, доктор, не Бог
01:31:01 Не судьба убила ее, и не
01:31:07 Если Бог видел, что происходило той ночью,
01:31:12 С тех пор, я знаю:
01:31:15 Не Бог делает мир таким.
01:31:20 Это делаем мы.
01:31:22 Эй, Роршах.
01:31:25 Эй, ты ведь очень знаменит, правда?
01:31:27 Роршах, я слышал твоя мама
01:31:30 А, знаешь что?
01:31:33 Это ведь правда? Это правда.
01:31:37 Может дать тебе автограф?
01:31:56 Никто из вас, кажется не понимает.
01:32:00 Ну всё, хватит!
01:32:03 Это вы заперты со мной.
01:33:07 Лори!
01:33:09 черт.
01:33:12 - Держись.
01:33:17 Сейчас, сейчас, сейчас.
01:33:23 Мне так жаль. Я тут везде шарилась
01:33:26 - Ты не ранена?
01:33:28 - Хорошо.
01:33:31 Ничего, не переживай.
01:33:33 Такое уже случалось.
01:33:38 Арчи переживет это.
01:33:40 Арчи?
01:33:42 Ну это сокращение для Архимед...
01:33:46 ...ручной совы Мерлина.
01:33:48 Дурацкое прозвище.
01:33:51 Откуда у тебя на все это деньги?
01:33:54 Ну, мой отец был крупным банкиром
01:34:00 ... что явилось для меня
01:34:04 Я думал, что он разочаровался во мне,
01:34:07 ... вместо того, чтобы продолжить его дело.
01:34:10 Меня просто больше интересовали
01:34:18 По-моему хорошо иметь тайную жизнь.
01:34:21 Секретное убежище, о котором никто не знает.
01:34:24 Туда можно приходить, чтобы побыть
01:34:30 Никто за тобой не следит.
01:34:36 Хочешь примерить?
01:34:48 Это вот так.
01:34:53 Вау, это круто.
01:34:57 У них видимый спектр шире.
01:35:00 И тепловидение есть.
01:35:04 А в темноте они даже лучше работают.
01:35:11 Ну что видишь меня?
01:35:15 Я здесь все вижу.
01:35:20 Я помню в какой бы темноте не оказался ...
01:35:24 ... стоило только взглянуть через эти очки,
01:35:30 Так должно быть Джон смотрит на мир.
01:35:35 Думаю нам пора идти наверх. Еда стынет.
01:35:38 Сними их, когда пойдешь.
01:35:49 Советы увязли в кровавых уличных боях...
01:35:51 ... за каждый дом.
01:35:53 Жертвы с обеих сторон, как
01:35:56 Потери среди гражданского населения также высоки.
01:35:59 Дэн.
01:36:02 Джон видит очень многое...
01:36:06 ... но он не видит меня.
01:36:15 Ну, я ...
01:36:35 Ох.
01:37:10 Прости.
01:37:14 Иди сюда.
01:37:21 Что не так?
01:37:22 - Если ты чуть повернешься ...
01:37:25 Да. Вот так.
01:37:26 Советский посол в ООН отказался отвечать ...
01:37:28 ... на вопрос об исчезновении доктора Манхэттена ...
01:37:31 ...добавила огня советская агрессия в Афганистане.
01:37:34 Дэн, что случилось?
01:37:38 Прости, я...
01:37:41 Да, мне нужно было несколько минут.
01:37:46 О, черт.
01:37:49 Давно не виделись, Роршах.
01:37:52 Большая Шишка.
01:37:54 Маленький мир.
01:37:57 Классно сказал.
01:38:00 Знаешь, у нас здесь
01:38:03 Я провел в нем, сколько уже, Ллойд?
01:38:06 15 лет, мистер Шишка.
01:38:08 Верно.
01:38:10 15 лет как ты и сова меня сюда упрятали.
01:38:17 Что ж ...
01:38:19 ... Роршах, тот обожженный парень вот-вот представиться.
01:38:23 И знаешь, по-моим подсчетам здесь больше
01:38:29 Я поговорил с каждым, и у всех
01:38:33 Это место, скоро взорвется!
01:38:38 И тогда, ты умрешь по-частям.
01:38:42 Руки коротки.
01:38:44 Я ему сейчас очко разорву.
01:38:47 Остынь, Лоуренс. До скорого.
01:38:51 Идем.
01:40:13 Дэн?
01:40:22 Все в порядке?
01:40:26 Я устал всего бояться.
01:40:30 Бояться войны ...
01:40:33 ... бояться убийцы масок ...
01:40:38 ... бояться своего проклятого костюма ...
01:40:41 ... того как он мне нужен.
01:40:44 Мне тоже.
01:40:47 Да к черту это.
01:40:49 Скажи Арчи на ходу?
01:40:57 Ты серьезно?
01:40:58 Я тоже была мстителем в маске, помнишь?
01:41:01 Я надевала костюм, выходила на улицу
01:42:06 Сильное возгарание.
01:42:08 Пожар в доме на пересечении 5й и Гранд.
01:42:11 Вперед.
01:42:17 Я вижу. Порядок. Держись.
01:42:30 Дэн, там дети.
01:42:32 Все оставайтесь там и сохраняйте спокойствие.
01:42:34 Мы вытащим вас оттуда.
01:42:36 Уже валится крыша. Забрось меня туда.
01:42:39 Я подлечу немного поближе.
01:43:39 Давайте.
01:43:40 Смотрите под ноги.
01:43:45 Мы готовы.
01:43:47 Здесь все?
01:44:13 Пока.
01:44:19 Мне не верится, что мы сделали это.
01:44:23 - Могут к Роршаху посадить.
01:44:25 Мы на пороге Третьей мировой.
01:44:29 Правда?
01:44:32 Правда.
01:46:40 Вернись назад!
01:46:45 Он мертв, Роршах.
01:46:47 Пока все сходят с ума, мы решили
01:46:51 Кое-что из инструментального магазина.
01:46:55 Эй, босс, заметил?
01:46:57 Никакой ерунды про "маленький мир" и "короткие руки".
01:47:00 Потому что он знает, как только мы вскроем
01:47:04 Раскатал губу.
01:47:05 Тебе хана, Роршах!
01:47:07 У нас тюрьма полная убийц. А у тебя что?
01:47:13 Твой руки, моя добыча
01:47:18 Так до замка не достать.
01:47:20 Бунт долго не продлится.
01:47:24 Прости, Лоуренс, но ты встал на пути моей мести.
01:47:31 Ничего личного, приятель.
01:47:35 Босс! Стой!
01:47:50 Ты знаешь какой тебе будет выставлен счет.
01:47:52 Счет: 1-0. Возьми меня.
01:48:01 Давай.
01:48:03 Я тут подумал.
01:48:06 Мне кажется у нас есть обязательства перед нашим братством.
01:48:11 - Я думаю мы должны освободить Роршаха.
01:48:14 Кто-то его подставил.
01:48:16 И вся эта раковая история про Джона просто абсурдна.
01:48:20 Ты же не больна.
01:48:22 Да, но прорваться в тюрьму особо строгого режима ...
01:48:25 - ... это тебе не пожар потушить.
01:48:30 Это гораздо веселей.
01:48:36 Быстрее, Ллойд. Я чувствую запах жаркого из этого сукиного сына.
01:48:44 Да.
01:48:50 Нет.
01:49:05 Никогда раньше не использовал унитаз
01:49:11 2-0. Твой ход.
01:49:17 Прочь с дороги!
01:49:52 Нет. Нет.
01:49:54 Где мое лицо?
01:49:58 Не убивай меня.
01:50:04 Ваш черед, доктор.
01:50:05 Скажите мне, что вы видите?
01:51:34 Не двигаться!
01:51:45 Роршах.
01:51:47 Даниел. Мисс Юпитер.
01:51:50 Прошу извинить. Мне нужно в уборную.
01:51:54 Бога ради.
01:52:56 Ты в порядке?
01:53:00 Да. Просто ...
01:53:03 ... много всего, знаешь?
01:53:05 Война, побег.
01:53:07 Не переживай. Ладно?
01:53:17 -Здравствуй, Лорри.
01:53:20 По телевизору сказали, что ты на Марсе.
01:53:25 У нас там будет беседа.
01:53:27 О чём это ты?
01:53:29 Ты попытаешься убедить меня спасти мир.
01:53:37 -Лорри, нет.
01:53:41 Мне нужно идти.
01:53:48 Прекрасно, разве не так?
01:53:55 Прости, иногда я забываю об этом.
01:53:59 Это больше не случиться.
01:54:03 Так лучше.
01:54:07 О, мой Бог.
01:54:09 Я на Марсе.
01:54:13 Нам надо потрясти контакты
01:54:17 Правда, а почему бы не убивать всех подряд, по порядку?
01:54:20 Ты забыл наши методы, Дэниел.
01:54:22 Ты стал слишком мягким. Слишком доверчивым.
01:54:27 Нет. Слушай, меня это достало.
01:54:29 Господи, что ты о себе
01:54:31 Ты живешь за счет людей,
01:54:34 ...и никто не жалуется потому, что они
01:54:50 Прости.
01:54:54 Я не должен был этого говорить.
01:54:58 Дэниэль...
01:55:01 ...ты хороший друг.
01:55:06 Я знаю, что со мной иногда трудно.
01:55:16 Забудь.
01:55:19 Всё в порядке.
01:55:22 Давай сделаем по твоему.
01:55:42 О, господи.
01:55:44 "Пирамид Транснэйшионал".
01:55:56 Ну вы и ублюдки.
01:55:57 Я тут плачу за всех, а вы
01:56:02 Назад, или я воткну этот стакан
01:56:07 Сохраняйте спокойствие.
01:56:10 Рой Чесс. Получал жалование в Пирамиде.
01:56:12 Пытался убить Адриана Вейдта.
01:56:17 Нет.
01:56:20 Да, да!
01:56:21 - Я нанял его. Мы вместе сидели.
01:56:24 Я был им. Но с тех пор как освободился,
01:56:28 Я едва знал Чесса, но меня попросили
01:56:31 - Кто попросил?
01:56:35 Джени Слэйтер тоже работает на Пирамиду?
01:56:38 Да, она была очень любезна. Она сказала,что
01:56:42 Дать людям второй шанс. Боже,
01:56:50 Джени Слэйтер, старая подруга Манхэттена.
01:56:53 Адриан, может помочь нам
01:56:56 Следуй за деньгами.
01:57:00 Это место, где будет проходить наша беседа.
01:57:04 Здесь, ты попросишь меня
01:57:10 Но зачем я должен спасать мир...
01:57:12 ...с которым меня больше ничто не связывает?
01:57:17 Сделай это ради меня.
01:57:20 Если действительно любишь.
01:57:21 Когда ты ушла, я покинул Землю.
01:57:25 Разве это не доказательство?
01:57:31 Это теперь мой красный мир...
01:57:35 ...который значит для меня
01:57:39 Я покажу тебе.
01:57:59 Бомбардировщики заправлены, сэр.
01:58:11 Настало время, джентельмены
01:58:15 Уровень боевой готовности один.
01:58:23 Не в пентхаусе. Не офисе.
01:58:26 Какие ночные страсти влекут человека на улицу,
01:58:29 ...этой ночью в этот час?
01:58:31 Я поищу график встреч Адриана.
01:58:33 Может он его в папке держит.
01:58:41 - Что-то здесь не так.
01:58:43 Джени Слэйтер, Молох, Рой Чесс все работают на Пирамиду.
01:58:48 Молох сказал, что Комедиант упоминал список,
01:58:53 Владелец Пирамиды,
01:58:56 Чтобы подставить Манхэттена.
01:59:03 [ Введите пароль ]
01:59:08 [ Озимандис ]
01:59:10 [ Доступ отклонен ]
01:59:13 Забавно.
01:59:14 Древние фараоны ждали конца света.
01:59:18 Они верили, что мумии восстанут,
01:59:24 Должно быть сейчас они
01:59:27 Фараоны?
01:59:28 [ Фараоны ]
01:59:35 Нашёл психо-портрет Манхэттена.
01:59:37 Посмотрим, что корпоративные
01:59:42 "Объект продолжает
01:59:44 [ Рамзес II ]
01:59:47 Если оставшиеся связи буду отсечены...
01:59:50 ...мы прогнозируем полное
01:59:54 [ Рамзес II ]
01:59:56 [ Принято ]
01:59:58 Я вошёл.
02:00:07 [ Пирамид Интернешинл.
02:00:18 [ 1) Включая прибыль от деятельности компании
02:00:24 [ родительской компании ВЕЙДТ ИНТЕРНЕШНЛ. ]
02:00:29 Нет.
02:00:33 Поздравляем, мистер Вэйдт. Энергетический
02:00:38 Ваша поддержка и ваш энтузиазм...
02:00:43 ...привели к этому триумфу.
02:00:45 От лица научного коллектива,
02:00:49 - За Вас.
02:00:52 Что в этой жизни не заслуживает праздника?
02:00:57 Это новый Карнак.
02:01:02 Это кульминация мечты,
02:01:05 ...мечты, которая теперь воплотилась в жизнь
02:01:14 И от того я...
02:01:16 ...стыжусь...
02:01:20 ...стыжусь, что вы
02:01:26 За фараонов...
02:01:29 ...которые свои величайшие секреты доверяли слугам...
02:01:32 ...похороненными заживо вместе с
02:01:38 Спите спокойно, господа.
02:01:41 Наш новый,
02:01:44 ...перед вашей великой жертвой.
02:01:48 Бубастис.
02:01:54 Дневник Роршаха. Последняя запись.
02:01:58 За всем стоит Вэйдт.
02:02:00 Почему?
02:02:02 Что он задумал?
02:02:04 Не могу представить
02:02:08 Была шутка, что он настолько быстрый,
02:02:12 Он может в одиночку
02:02:15 Вот куда мы сейчас направляемся.
02:02:19 Если вы это читаете,
02:02:22 Я надеюсь мир просуществует достаточно
02:02:26 Я прожил свою жизнь
02:02:29 ...и я ступаю в смертную тьму
02:02:33 Роршах, 1-е ноября.
02:02:37 Можешь мне просто сказать, чем
02:02:41 Всё закончится твоими слезами.
02:02:43 Слезами? Значит на Землю ты не вернёшься?
02:02:47 Когда-нибудь, да.
02:02:51 Улицы наполнены смертью.
02:02:55 Джон, пожалуйста.
02:02:57 Ты должен остановить это. Иначе погибнут все.
02:03:02 А вселенная этого даже не заметит.
02:03:08 На мой взгляд, существование жизни...
02:03:13 ...сильно переоценённый феномен.
02:03:18 Оглянись вокруг.
02:03:23 Марс прекрасно обходится
02:03:28 Здесь постоянно меняется
02:03:33 ...кора планеты растекается, огибая полюса
02:03:40 Так скажи мне...
02:03:41 ...что могло бы улучшить
02:03:46 А может торговый центр?
02:03:53 Значит это отказ, чуда не будет?
02:03:57 Чудеса, по самому их определению,
02:03:59 Господи, Джон!
02:04:01 - Происходит только то, что может произойти.
02:04:07 Посади эту штуковину. Сейчас же.
02:04:10 Как тебе угодно.
02:04:18 Знаешь что?
02:04:19 Ты можешь вернуть меня обратно на Землю,
02:04:22 и всеми остальными жалкими людишками.
02:04:25 Но знай, что ты был неправ.
02:04:28 ...но смотри-ка - ничего.
02:04:33 Ты жалуешься, что я отказываюсь
02:04:39 ...однако ты отказываешься
02:04:43 - Ты не смотришь на то, чего боишься увидеть.
02:04:47 Хочешь, чтобы я взглянула на вещи твоими глазами?
02:04:59 Очарование. Красота. У меня все это раньше было.
02:05:05 Я не виноват, что ты стареешь.
02:05:08 Я ведь кормлю и тебя, и твоего ребёнка.
02:05:10 Позвони своему дружку Эдди.
02:05:14 Прошлое, даже со всей грязью, что в нём было...
02:05:17 ...светится все ярче.
02:05:19 Так значит ты дочь Сэлли Юпитер.
02:05:22 А ты Комедиант, не так ли?
02:05:25 А ты был довольно крут.
02:05:27 Знаешь, твоя мама была
02:05:31 - У тебя её глаза... Такой же..
02:05:35 Привет, куколка. Давненько не виделись.
02:05:37 Не так давно, ка мне бы этого хотелось, Эдди.
02:05:41 Сейчас же.
02:05:44 До какой ещё низости ты готов опуститься?
02:05:46 Господи, Салли.
02:05:50 ...в смысле с дочерью старой подруги?
02:05:54 Поехали.
02:06:02 Это была ошибка. Всего раз.
02:06:05 Он пытался изнасиловать тебя, а спустя
02:06:08 По пьяни, или просто от скуки?
02:06:11 Что же мне всю жизнь нести этот крест?
02:06:17 Лори.
02:06:23 Нет.
02:06:27 Нет, не он.
02:06:29 Комедиант...
02:06:32 ...был твоим отцом.
02:06:35 Нет.
02:06:40 Нет! Нет! Нет!
02:07:19 Моя жизнь просто...
02:07:21 ...одна большая шутка.
02:07:24 Я не думаю, что твоя жизнь шутка.
02:07:28 Да, ну...
02:07:32 ...прости, что не доверяю
02:07:44 Ты улыбнешься,
02:07:47 если я признаю, что ошибался?
02:07:53 Насчет чего?
02:07:57 Насчет чудес.
02:08:00 Насчет событий столь же бесконечно маловероятных,
02:08:04 как превращение кислорода в золото.
02:08:07 Я мечтал стать свидетелем такого события,
02:08:12 что в процессе человеческого соития...
02:08:15 ...Миллионы клеток соревнуются,
02:08:20 ...поколение за поколением...
02:08:23 ...пока наконец твоя мать...
02:08:27 ...полюбила человека...
02:08:29 ...Эдварда Блэйка, Комедианта,
02:08:32 ...и из этого противоречия,
02:08:37 ...появляешься ты...
02:08:41 И только...
02:08:43 ...ты.
02:08:45 Это произошло.
02:08:47 Выделить столь особую форму...
02:08:51 ...из всего этого хаоса...
02:08:56 ...это как превратить воздух в золото.
02:09:03 Чудо.
02:09:08 А значит...
02:09:10 ...я ошибался.
02:09:14 Теперь вытри глаза, и отправимся домой.
02:09:46 Мы держим курс на это искусственное строение.
02:09:51 - Вэйдт.
02:10:02 - Двигатели.
02:10:06 Дэниел, ты летишь слишком низко.
02:10:11 Не хочу вмешиваться,
02:10:14 Я знаю! Я пытаюсь.
02:10:45 Я перенаправлю тепло от огнемёта,
02:10:49 ...но это займет какое-то время, а мы не можем ждать.
02:10:53 Тебе нужно чего-нибудь потеплее.
02:10:55 И так сойдёт.
02:11:27 В чём дело, девочка?
02:11:31 Хм.
02:11:59 Адриан пацифист.
02:12:01 Боже, он даже вегетарианец.
02:12:06 Гитлер был вегетарианцем.
02:12:07 Ты щепетилен, оставь его мне.
02:13:23 Господа.
02:13:25 - Добро пожаловать.
02:13:29 Тогда что тут обсуждать, Дэн?
02:13:31 Довольно. Ты убил Комедианта.
02:13:34 Мир его праху.
02:13:36 Блэйк первым всё понял.
02:13:39 Никсон его к нам приставил,
02:13:44 Блэйк разгадал, чем я занимаюсь здесь, в Карнаке...
02:13:46 ...и к тому времени, как он пришёл
02:13:51 Даже я не мог предвидеть,
02:13:55 Поэтому...
02:13:57 ...я должен был его убить.
02:14:00 Затем я нейтрализировал Джона. Непростая задача.
02:14:04 Я вложил почти два миллиарда
02:14:06 ...чтобы заблокировать
02:14:09 Ты использовал его психо-портрет,
02:14:11 Заставил его покинуть планету.
02:14:13 Я знаю Джона достаточно давно,
02:14:17 Его едва заметный тик дилетанту
02:14:21 ...он отчетлив, как гримасы боли.
02:14:23 Всё, что мне было нужно - потянуть за ниточку.
02:14:26 Внезапный наплыв эмоций,
02:14:28 ...поверил, что из-за него умирают люди,
02:14:32 ...это стало оправданием того, чтобы он смог покинуть Землю.
02:14:34 А твой липовый убийца.
02:14:38 Мистер Чесс отдал свою жизнь
02:14:45 Я вложил капсулу с цианистым
02:14:48 ...и осталась только одна загвоздка:
02:14:52 Ты, и твоя теория убийцы масок...
02:14:55 ...которой ты держался с
02:14:58 Я дал наводку полиции.
02:15:00 Как только ты оказался в тюрьме,
02:15:03 Прости, что разочаровал тебя.
02:15:19 Мы же хотели сделать мир прекраснее.
02:15:21 Дэн, именно этим я и занимаюсь.
02:15:23 Ядерная война?
02:15:25 Гибель человечества?
02:15:37 Конечно, мои моральные принципы заставили
02:15:42 Несколько ключевых регионов по всему миру...
02:15:45 Нью-Йорк, Лос Анджелес, Москва, Гонг Конг.
02:15:50 ...уничтожатся в мгновение ока.
02:15:53 Пятнадцать миллионов людей убиты...
02:15:56 ...лично Доктором Манхэттеном.
02:16:00 Наказание мира за флирт с Третьей мировой.
02:16:03 Джон бы этого не сделал.
02:16:04 Факт, о котором никто, за
02:16:08 Энергетический прорыв, над
02:16:12 Все эти годы, Джон помогал
02:16:16 ...не осознавая, какие у меня на неё планы.
02:16:19 Видите...
02:16:22 ...Комедиант был прав.
02:16:25 Дикая человеческая натура неминуемо
02:16:30 И чтобы спасти эту планету...
02:16:33 ...я её обманул, устроив...
02:16:36 ...самый великий розыгрыш за
02:16:40 - Убив миллионы.
02:16:44 Необходимое преступление.
02:16:46 Мы не дадим тебе это сделать.
02:16:50 "Это сделать", Роршах?
02:16:52 Я не злодей из комикса.
02:16:54 Вы думаете, я бы стал вам
02:16:57 ...если бы у вас была хоть малейшая
02:17:04 Я все сделал 35 минут назад.
02:18:46 Господи Иисусе, Генри.
02:18:49 Какого чёрта радары не зафиксировали запуск ракет?
02:18:53 Это не Советы, сэр.
02:18:58 Разведка донесла,
02:19:02 ...была создана...
02:19:05 ...Доктором Манхэттеном.
02:19:10 Джон.
02:19:15 Помехи.
02:19:16 Катастрофические помехи.
02:19:28 Не могу поверить, что это произошло.
02:19:32 Причина не в ядерных боеголовках.
02:19:39 А во мне.
02:19:43 Я...
02:19:45 ...сделал это.
02:19:47 - В смысле, ты это сделал?
02:19:51 Но сделано так, будто это я.
02:19:57 Адриан.
02:20:04 Помяни дьявола...
02:20:10 - Джон...
02:20:11 Его надо остановить.
02:20:13 Ждите здесь.
02:20:26 Адриан, прекрати.
02:20:29 С тахионами хитро придумано...
02:20:32 ...но даже если я не могу предсказать где ты,
02:20:38 Должен сказать спасибо.
02:20:42 Я почти забыл эту радость незнания...
02:20:46 ...наслаждение неопределённостью.
02:20:53 Прости меня, девочка.
02:21:18 Какая же ты дрянь.
02:21:53 Вэйдт, ублюдок.
02:21:56 - Если ты её ранил, я...
02:22:00 ...повзрослей. Моему новому миру нужно
02:22:05 Твои...
02:22:07 ...школьные подвиги здесь излишни.
02:22:13 Попытка препятствовать спасению Земли...
02:22:17 ...твой единственный триумф.
02:22:20 Я разочаровался в тебе, Адриан.
02:22:22 Очень разочаровался.
02:22:38 Снова собирать себя -
02:22:42 Это не убило Остермана.
02:22:47 Ты серьёзно думал, что это убьёт меня?
02:22:51 Я гулял по поверхности солнца.
02:22:54 Я наблюдал события столь
02:22:58 ...что о них можно сказать,
02:23:01 ...а ты, Адриан, ты просто человек.
02:23:06 Самый умный человек в мире...
02:23:08 ...для меня не опасней...
02:23:11 ...самого умного термита.
02:23:17 Что это?
02:23:18 Ещё одно совершенное оружие?
02:23:21 Да.
02:23:24 Можно сказать и так.
02:23:29 ...подверглись атаке.
02:23:32 Миллионы людей погибли в результате...
02:23:36 ...безумной акции осуществленной
02:23:43 С начала атак, я постоянно
02:23:47 ...с премьером СССР.
02:23:50 Отложив с сторону прошлые разногласия...
02:23:53 ...мы решили объединиться...
02:23:56 ...против нашего общего врага.
02:24:00 Вместе с остальным миром...
02:24:02 ...мы одержим победу.
02:24:07 Этот день мы никогда не забудем.
02:24:10 Но надо идти вперёд,
02:24:14 ...и всё хорошее, что есть в нашем мире.
02:24:20 Спасибо. Да хранит нас Бог.
02:24:25 Видишь?
02:24:29 Две супердержавы отказались от войны.
02:24:33 Я спас землю от ада.
02:24:36 Мы оба спасли.
02:24:38 Это точно такая же твоя победа, как и моя.
02:24:45 Теперь мы можем вернуться...
02:24:48 ...чтобы делать то, что мы призваны делать.
02:24:50 Мы были призваны вершить правосудие.
02:24:53 - Все узнают, что ты сделал.
02:24:57 Выдав меня, ты принесёшь в жертву мир,
02:25:01 - Мир, построенный на лжи.
02:25:05 Он прав.
02:25:08 Выдав Адриана, мы снова обречём
02:25:12 Нет. Мы не можем этого сделать.
02:25:15 На Марсе...
02:25:18 ...ты научила меня ценить жизнь.
02:25:21 Если мы хотим сберечь её здесь...
02:25:24 ...придется хранить молчание.
02:25:30 Храните свои секреты.
02:25:39 Даже не думай об этом.
02:25:43 Роршах.
02:25:46 Подожди.
02:25:49 Никаких компромиссов.
02:25:51 Даже перед лицом армагеддона.
02:25:55 Вот, что всегда различало нас, Дэниел.
02:26:09 Я прочувствовал каждую смерть...
02:26:14 ...увидел каждое невинное лицо,
02:26:25 - Ты понимаешь, верно?
02:26:31 ...или осуждая...
02:26:37 ...я понимаю.
02:26:46 Прочь с дороги. Надо рассказать людям .
02:26:50 Ты знаешь, я не могу этого допустить.
02:26:53 Вдруг открыл в себе человечность?
02:26:58 Самое время.
02:27:08 Случись с тобой это раньше,
02:27:17 Я почти всё могу изменить...
02:27:24 ...но я не могу изменить человеческую природу.
02:27:28 Конечно, ты должен защищать
02:27:33 Бросишь и мое тело в её фундамент?
02:27:42 Ну, чего же ты ждёшь?
02:27:47 Сделай это.
02:27:55 Давай!
02:27:59 Нет!
02:28:20 Я покидаю эту галактику
02:28:26 Мне казалось, ты говорил,
02:28:29 Да.
02:28:31 Может быть я ее создам.
02:28:38 Прощай, Лори.
02:29:16 Давай.
02:29:20 Дерись!
02:29:26 Дэн...
02:29:27 ...единый и спокойный мир.
02:29:31 Эти жертвы были не напрасны.
02:29:32 Нет! Ты сделал из человечества
02:29:37 Ты его обезобразил.
02:29:39 Вот твое наследие.
02:29:50 Это твой великий розыгрыш.
02:30:45 Мы повторяем, с вашим
02:30:49 Вы участвуете в величайшем приключении.
02:30:53 Вы откроете для себя ужас и тайну...
02:30:56 ...выворачивающие разум наизнанку.
02:31:03 Выпить точно не хочешь?
02:31:06 Нет, спасибо.
02:31:09 За тебя.
02:31:11 Слушай, я должна снять камень с души.
02:31:16 Я знаю Эдди Блейк был моим отцом.
02:31:21 Лори.
02:31:24 Что ты должна обо мне думать.
02:31:27 Прости я никогда тебе говорила.
02:31:30 Я должна была...
02:31:32 ...но я не знала, мне просто было
02:31:36 Неважно.
02:31:39 Порой люди оказываются в странных
02:31:45 ...и не все могут рассказать об этом.
02:31:48 Я знаю каково это...
02:31:51 ... но я хочу, чтобы ты знала...
02:31:54 ...что ты ничего не сделала мне плохого.
02:32:01 Ты спрашивала, почему я не зла на него.
02:32:07 Потому, что он дал мне тебя.
02:32:14 Спасибо, мама.
02:32:18 Я тебя люблю.
02:32:28 - Здравствуйте, мисс Юпитер.
02:32:33 Извините. Я пойду освежусь.
02:32:48 - Как тут у вас дела на верху?
02:32:53 Здорово. Кажется все работает.
02:32:57 Все системы Арчи обновлены.
02:33:01 ... то нам остается вывести его на улицу.
02:33:04 Кажется это похоже на свидание.
02:33:18 С нами все будет хорошо?
02:33:22 Пока люди думают, что Джон за
02:33:27 ... жизнь не кончается.
02:33:30 Я знаю Джон бы сказал:
02:33:33 Ничего не кончается.
02:33:37 Никогда ничего не кончается.
02:34:27 Сеймур, представляешь, нам
02:34:31 Все в этой стране ...
02:34:32 ...во всех странах мира ходят держась за руки...
02:34:35 ...и поют песни о мире и любви.
02:34:38 Это стало похоже на чертову
02:34:41 Ну, Рональд Рейган собирается
02:34:45 Мы можем написать об этом.
02:34:47 Сеймур, мы не должны
02:34:51 Это все еще Америка, черт возьми.
02:34:55 Ладно. А что если посмотреть
02:35:00 Письма психов, говоришь.
02:35:02 Мне все равно. Прояви инициативу.
02:35:04 Печатай что тебе нравиться.
02:35:13 Дневник Роршаха, 12 Октября 1985
02:35:18 Сегодня ночью в Нью-Йорке умер Комедиант.
02:35:22 Переведено на сайте www.notabenoid.com
02:35:27 Переводчики: motion, volcano, romich, caranemica, bugmenot,
02:35:29 Kliphoth, traaance, lymos, meur, playboy333, varganoid, Luidgi,