Water Horse Legend of the Deep The

hu
00:01:37 Mi az?
00:01:39 Ez az a híres kép
00:01:42 De ez hamis.
00:01:43 Hogyan tudod, hogy ez hamis?
00:01:46 Jó rendben, hamis.
00:01:48 Természetesen ez hamis,
00:01:51 Várj fiam. Több kép is
00:01:57 -Valóban?
00:02:00 Igen. Tudni akarom.
00:02:02 -Gyere. Légy boldog.
00:02:04 Hát igen, most vissza kell menni
00:02:09 A németek elfoglalták
00:02:13 ...és száz mérföldnyire voltak
00:02:19 És ismerned kell
00:02:22 ...akit Angus MacMorrow-nak hívtak.
00:02:26 A parányi legény vonzódott vízhez...
00:02:30 ...de egyszer nagyon megijedt.
00:04:29 Hallottál valamit Angus-ról?
00:04:31 Az árapály medence
00:04:38 Látod ezeket a parányi szépségeket?
00:04:42 Tele vannak varázslatokkal
00:04:46 -Nem!
00:04:49 -Jobban teszed, ha elhiszed.
00:04:52 Jah. Csak ne szólj róla anyunak.
00:04:56 Õ azt mondja,
00:05:23 Angus.
00:05:27 Angus.
00:05:31 Angus MacMorrow,
00:05:35 -Bocsánat. Megyek.
00:05:44 Azt gondoltam, hogy megfulladtál.
00:05:53 Be sem vagy kenve.
00:06:06 Azt kérném.
00:06:10 -Köszönöm.
00:06:19 Viszlát, Archie.
00:06:22 Mrs. MacMorrow, azt mondom
00:06:24 Lehet, hogy igaza van
00:06:32 Teljesen Clydra emlékeztet
00:06:57 Beteszem a szerzeményeimet a mûhelybe.
00:06:59 Rendben, csak siess.
00:07:07 -Clyde.
00:07:08 Felhozod a tehenet
00:07:11 Oh, igen, igen.
00:07:14 Mami. Nézd mit kaptam.
00:07:19 -Kitõl kaptad?
00:07:23 Még soha nem volt narancsom
00:07:25 Milyen volt a parton?
00:07:28 Angus, szórakozott?
00:08:22 A kötelességeim VÉGE
00:09:39 Angus! Gyere le.
00:09:41 Azt igérted segítesz a teánál.
00:09:57 A Maláj-félsziget egészét
00:10:01 Keményen küzdünk
00:10:04 ...hamarosan kilátásban van
00:10:08 Az emberiség egész jövõje...
00:10:11 ...most a tetteinktõl függ
00:10:15 Eddig nem buktunk meg.
00:10:20 Visszavonulunk
00:13:09 Uhaaa.
00:13:26 Minden rendben. Nyugi, nyugi.
00:14:02 Tied. Gyerünk!
00:14:06 Ez az!
00:14:17 Gyerünk! Gyerünk!
00:14:23 Ez az!
00:14:29 Minden rendben van.
00:14:32 Aranyos jó fiú.
00:14:38 Minden Rendben van.
00:14:51 Oh, nem.
00:15:12 Na tessék!
00:15:19 Semmi gond. Meggyógyítalak.
00:15:24 Angus.
00:15:26 Angus? Angus, itt a lefekvés ideje .
00:15:30 Hányszor
00:15:48 Crikey.
00:16:02 Húzz bele!
00:16:11 Mi ez?
00:16:14 Talán Apu velük van.
00:16:24 Megállni legények.
00:16:31 -Tudsz valamit errõl?
00:16:35 -Vajon miért vannak itt?.
00:16:44 Megbocsát uram.
00:16:48 Jó reggelt, úrhölgyem.
00:16:49 Thomas Hamilton kapitány,
00:16:52 Megijesztettük?
00:16:55 A házvezetõ, Mrs. MacMorrow,
00:16:58 -Õ ?
00:17:01 Én Anne MacMorrow vagyok.
00:17:03 Oh, kérem a bocsánatát.
00:17:04 Értem már, a Vezérkar elfelejthette értesíteni önt.
00:17:09 Tessék?
00:17:11 Alig van személyzet
00:17:13 Amikor Lord Killin belépett a seregbe,
00:17:17 Hát igen, nem zavarjuk meg a teázást.
00:17:19 Nem, csak a tisztek
00:17:22 Az embereim többi része
00:17:26 Hát igen,rémült vagyok és szükségem van
00:17:29 Persze, hogyne.
00:17:30 -Wormsley?
00:17:34 Lord Killintõl. Mi barátok vagyunk,
00:17:40 Rendben.
00:17:42 De el kell mondonom önnek,
00:17:46 Ne aggódjon. A hadügyminisztérium
00:17:49 És mi több, van egy halom lelkes vadászunk.
00:17:53 Õk képzett gyilkosok...
00:17:58 Mint tudja, a napokban már Skócia
00:18:04 -Úram.
00:18:05 A náci tengeralattjárók mindenhol ott vannak.
00:18:08 Mi meg itt vagyunk.
00:18:10 Nagyszerû. Igen.
00:18:15 Azta, milyen csinos.
00:18:17 Ez amit lát itt
00:18:20 -Goldman?
00:18:23 Ez a német elõrehaladás?
00:18:25 Követjük a katonák mozgását,
00:18:30 Ne aggódj, fiam.
00:18:36 -Most ti velem jöttök.
00:18:39 Az íróasztalt ide tudod tenni?
00:18:41 Kirstie, Angus, menjetek dolgotokra.
00:18:44 Nem akarjuk megzavarni a vendégeinket
00:18:48 Tudsz titkot tartani?
00:18:50 Ez nem lehet igaz?
00:18:54 -Igérd meg, hogy megtartasz egy titkot.
00:18:57 -Meg kell esküdnöd, hogy nem árulod el a Maminak.
00:19:03 Nem tudom.
00:19:36 Hé! Azok az apum csizmái.
00:19:45 Rosszfiú. Ez nem ehetõ.
00:19:51 De azt feltételezem, hogy te éhes vagy.
00:20:02 Mi az? Churchill.
00:20:04 Elég, Churchill.
00:20:06 -Ki vagy te?
00:20:08 12.közép ezred, Királyi
00:20:12 Churchill meg az ezred kabalája.
00:20:16 -Nincs engedélyed itt lenni.
00:20:20 Ellátmányokat készítek
00:20:22 Nálad van a parancs?
00:20:25 Aztán mehetsz is.
00:20:27 Ki Apu fia, nos, eh?
00:20:32 -Még mindig it vagy?
00:20:34 Csak szaporán.
00:20:37 Ki a legjobb legkisebb katona az ezredben?
00:20:41 Jó fiú. Adj egy csókot nekem.
00:20:55 Hello?
00:20:57 Hol vagy te, fiú?
00:21:03 Hova bújtál el?
00:21:12 Te egy alattomos ördög vagy
00:21:16 Ha te fiú vagy.
00:21:18 Mi legyen a neved?
00:21:31 Crusoe. A lakatlan szigeten.
00:21:35 Rendben Crusoe.
00:21:52 Nem.
00:21:59 Nem.
00:22:05 Na tessék!
00:22:11 Talán nõstény vagy.
00:22:21 Te hol születtél meg, Apád?
00:22:23 Megszülettem és a
00:22:27 Az emberek egy szörnyrõl beszéltek
00:22:32 Még mindig keringenek
00:22:37 ...néha a tengerekben
00:22:42 Amikor még kisrác voltam...
00:22:45 ...még láttam ezt a szörnyet.
00:22:49 Amikor még kissrác voltam...
00:22:53 ...rettenetes idõk voltak.
00:22:55 Fiúk és lányok, feleségek és anyák
00:22:58 ...magukban a ház ura nélkül.
00:23:01 Õk elmentek a háborúba,
00:23:08 Mi egy apró faluban éltünk
00:23:12 ...mégis 20 embert vesztettünk.
00:23:15 De talán untatlak benneteket
00:23:18 Nem nem. Mesélj még.
00:23:20 Oké, ha ragaszkodsz hozzá.
00:23:24 Angus épen olyan volt mint
00:23:27 Várta az apját haza.
00:23:31 De volt egy másik gondja is.
00:23:37 Crusoe, már mind megetted.
00:23:50 Jó van jó fiú.
00:23:56 Te teljesen ki vagy száradva.
00:24:14 Ezt szeretni fogod.
00:24:20 Jobb már?
00:24:26 -Néz csak oda.
00:24:28 Menj csak bele.
00:24:32 Óh, te szépség.
00:24:33 -Azta.
00:24:51 Vajon mit csinálnak ott fent a hegyen?
00:24:53 Ez egy titkos küldetés.
00:24:56 De ha ez titkos,
00:24:59 -Jó kapcsolataim vannak.
00:25:02 Nos akkor lépj kapcsolatba az evezõkkel.
00:25:18 Ok. Helló.
00:25:22 Pihenj!
00:25:23 Térképet, uram?
00:25:32 -Tökéletes.
00:25:36 A királyi tengerészet elvesztett
00:25:41 ...kevesebb mint száz mérföldre ettõl a folttól.
00:25:44 Nyolcszázharminchárom
00:25:48 Nem dísznek vagyunk itt,
00:25:51 Igen is, uram.
00:25:54 Most, nem hibázhatunk...
00:25:57 ...ez itt a frontvonal.
00:26:00 Tanulmányoztam a Németek helyzetét
00:26:04 Ha õk lerohannak,
00:26:08 Ez a legmélyebb tó Skóciában,
00:26:12 De õk elõször tengeralattjárókkal
00:26:15 Az acél háló nem fogja leállítani õket, uram?
00:26:18 A tenger alatti háló lent van...
00:26:20 ...hogy ne gátolja a
00:26:24 ...és átengedi a tengeralattjárókat.
00:26:27 És ha mi felemeljük a hálót...
00:26:31 ...akkor megsemmisítjük õket.
00:26:42 Úgy szeretnék úszni mint te.
00:26:46 Gyerünk! Állj meg!
00:26:50 Mi a pokol
00:26:54 -Mi folyik itt?
00:26:56 Nem érintheted meg, nem illik.
00:26:57 Oh, nem.
00:26:59 Jobb ha megyek. Maradj csendben.
00:27:08 Nézz a lábad elé.
00:27:10 Ho tanultál vezetni,
00:27:12 Nézd, ez itt egy visszapillantó tükör.
00:27:16 -Belenézel amikor tolatsz.
00:27:19 Rendben, Clyde. Elég.
00:27:22 Az a hús a "kicsim" darabja ott.
00:27:25 Ki ez?
00:27:33 Ott megy.
00:27:46 Láttátok azokat a Jepeket
00:27:49 Késtél.
00:27:50 És ez nagyon titkos.
00:27:53 Jah. Ez egy titkos küldetés,
00:27:56 Csak egy alamit mondok Jimmy.
00:27:58 Ha ez ey titok, akkor
00:28:01 -Ez kegyetlen. Vagyis nagyon kegyetlen.
00:28:10 -Estét...
00:28:11 -Neked mi lesz?
00:28:23 Úgy látszik esik.
00:28:26 Igen, lehet.
00:28:28 Te nem vagy falubeli.
00:28:32 Itt mi vagyunk a "legények".
00:28:36 Hallottad a kapitányt ma?
00:28:40 Elülsõ vonal, a nagynénim.
00:28:41 Azért vagyunk itt mert az apja
00:28:44 ...a központi irodában jó.
00:28:46 Õk az ágyús fiúk a tótól.
00:28:49 -Valóban mi vagy.
00:28:52 Mint egy kagylót.
00:28:55 -Ti mit kértek, srácok?
00:28:57 Jah, meg whiszkit.
00:29:02 Töltés, tûz.
00:29:05 Töltés, tûz.
00:29:08 Töltés, tûz.
00:30:35 Angus, beszélnünk kell.
00:30:42 Mrs. MacMorrow?
00:30:44 -Maga kicsoda?
00:30:49 Oh, igen. Az ezermester.
00:30:53 Két napot késtél az érkezéseddel.
00:30:56 Igen, asszonyom.
00:30:58 Én...
00:31:01 Én... Én...
00:31:06 Nagyszerû, akkor elõször is
00:31:09 Össze kell rakd ezeket a könyveket
00:31:13 ...a rajzokat és igy sorban.
00:31:16 Ki akarom üríteni ezt a boltot.
00:31:21 ...és azt gondolom, hogy a fiamnak van egy állatkája
00:31:23 Nem tarthat kisállatot, így...
00:31:26 -Meg tudod oldani?
00:31:32 És nálunk nincs ivászat, Mr. Lewis.
00:31:35 Igen, Asszonyom. de--
00:31:38 Mowbray ha lehet, asszonyom.
00:31:42 Igen.
00:32:02 Oh, nem.
00:32:04 Nem! Nem, nem! Nem!
00:32:08 Mit teszel?
00:32:11 -Láttál valamit kiesni ebbõl?
00:32:17 Semmit
00:32:20 Nem láttam semmit.
00:32:22 Ki vagy te?
00:32:24 Mrs. MacMorrow fogadott fel engem
00:32:27 És ez lesz a mûhelyem.
00:32:28 Nem akarom, hogy itt ki-be járj. Érted?
00:32:31 Ez az apám mûhelye.
00:32:35 -Ide nem jöhetsz be!--
00:32:37 Amikor az apád visszatér,
00:32:40 De most ez a mûhely az enyém...
00:32:42 ...és hagyj magamra, egyedül akarok lenni
00:32:45 Kitakaríthatok végre?
00:33:00 Crusoe?
00:33:02 Crusoe, gyere elõ.
00:33:04 Hova bújtál el?
00:33:07 Van egy tüzed véletlenül?
00:33:14 Köszönöm.
00:33:19 Gyönyörû szép vidék, nem igaz?
00:33:24 Te környéki vagy?
00:33:27 Dornochból való vagyok.
00:33:29 Thomas HamiIton kapitny.
00:33:32 Örvendek.
00:33:35 És a te?
00:33:39 Mowbray. Lewis Mowbray.
00:33:45 És látom felfogadtak, nem?
00:33:49 Crusoe, gyere elõ.
00:33:51 Gyere elõ.
00:34:02 Legyen szép estéd, Mowbray.
00:34:07 Hol vagy?
00:34:11 Crusoe, hol az ördögben vagy?
00:35:21 Strunk õrmester!
00:35:28 Rossz kutya, ChurchiII.
00:35:30 Mit szól majd mindehez Lord Chamberlain,
00:35:33 Sajnálom, asszonyom,
00:36:04 Csend legyen már te átkozott kutya!
00:36:20 Crusoe, ne!
00:36:25 -Állj meg. Gyere vissza.
00:36:27 -Nem fog bántani téged. Higgyél nekem.
00:36:30 -Nem fog megsebezni téged.
00:36:32 Nem tudom, de egy tojásból kellt ki.
00:36:41 Uhaaa, Crusoe.
00:36:43 Te olyan nagy vagy, mint egy díjdisznó.
00:36:46 Mitõl nõsz te ilyen gyorsan?
00:36:50 Azt hittem elvesztettelek.
00:36:53 Nagyon barátságos. Aranyos fiú?
00:36:55 Angus, Mami el fog ájjulni.
00:36:58 Ne árulj el.
00:37:01 Neki szüksége van rám. Én vagyok a barátja.
00:37:06 Megmentettem az életét.
00:37:17 Még nagyon kicsike.
00:37:21 Nem mondasz meg?
00:37:22 -Esküszöm.
00:37:26 Egy szót sem szólok.
00:37:29 Örökké jó nõvérem vagy.
00:37:34 Minden 10 percben...
00:37:34 Minden 10 percben...
00:37:37 Jó reggel, asszonyom.
00:37:42 -Jó reggelt, hölgyem.
00:37:51 -Oh, istenem, Sajnálom.
00:37:56 Jöjjön csak be.
00:38:06 Nagyon jó munkát végezet mindenhol
00:38:11 Köszönöm, asszonyom.
00:38:16 Oh, igen.
00:38:18 Tudja, hogy a vendégfürdõszobánk
00:38:23 Azonnal megnézem, asszonyom.
00:38:26 Van némi ruha a férjemtõl.
00:38:30 Úgy látom a méret meg is felelne
00:38:35 De neki nem lesz rájuk szüksége
00:38:39 Nem jön haza,
00:38:43 A hajóját a tengeren elsüllyesztették.
00:38:51 Sajnálom. Bocsánat.
00:38:55 Az az igazság--
00:38:56 Az az igazság, hogy a fia mondta azt...
00:39:02 Angus zavaros fiú.
00:39:05 Zavaros?
00:39:09 Igen.
00:39:12 Rengeteg dolgom van.
00:39:16 Igen. Köszönöm.
00:39:22 Rendben
00:39:25 Köszönöm.
00:39:53 Kb olyan vagy már mint Mami.
00:39:56 Erre szükség volt.
00:40:01 Nyugalom, Crusoe!
00:40:04 Ki az?
00:40:06 Itt vagyok hogy megjavítsam a fürdõszobát.
00:40:08 -Használjuk éppen.
00:40:11 De azt gondoltam, hogy valami nem jól mûködik.
00:40:14 Mi ez a zaj?
00:40:17 Csak köhögök.
00:40:20 Behoztál egy állatot?
00:40:22 Na figyu, jobb ha beengedtek,
00:40:26 -Nem.
00:40:39 Hallgassatok ide, rendben?
00:40:42 Az anyátok azt mondta, hogy
00:40:45 Mi-- mi van?
00:40:48 Egy tojásból kellt ki az árapálynál találtam.
00:40:58 Hogy a neve--?
00:41:02 Õ nagyon barátságos.
00:41:18 Ó szûz anyám!
00:41:20 -Majdnem meghalt amikor született.
00:41:24 Azt gondolja, hogy én az apja vagyok.
00:41:30 Töprengek...
00:41:32 -Ez most valóság, vagy mi.
00:41:35 Hát, úgy néz ki, mint egy...
00:41:38 -Mint egy furcsa viziló.
00:41:43 Ha jól emlékszem.
00:41:47 Azt mondják, létezik de ez a
00:41:50 És csak egyetlen egy Vizi Ló
00:41:55 De mikor megöregszik, tojik egy tojást és
00:41:59 -Biztos lány?
00:42:02 Nem, srácok, õ lány és fiú egyszerre.
00:42:05 A vadállat mama és apu is
00:42:09 Az öreg viziló meghal
00:42:13 ...így az új viziló árva marad.
00:42:17 Óh, az szomorú.
00:42:23 Ez egy bámulatos dolog , nem de bár?
00:42:25 Angus! Kirstie!
00:42:28 Ne árulj el!
00:42:30 Angus?
00:42:32 Mr. Lewis segítesz nekünk?
00:42:36 Azt kéred, hogy becsapjam az anyádat.
00:42:39 Angus? Kirstie?
00:42:46 -Mit csináltál ott?
00:42:50 És mióta érdekelnek téged a csövek?
00:42:52 -Várj! Ez nem a megfelelõ idõ, hogy félbeszakítsd.
00:42:56 A dugulás trükkös.
00:43:00 Egy hiba és halált okozhat.
00:43:04 Mr. Lewis megtalálta a problémát.
00:43:12 Elmagyarázta. Õ--
00:43:18 Mindig a zsebkendõk
00:43:21 Õ egy zseni.
00:43:23 És te is segítettél Angus?
00:43:25 Igen, én--
00:43:26 -Nekem adták a szerszámokat.
00:43:29 Nem. Megkértem Angust,
00:43:36 Egy kisit szk itt minden. És Angus
00:43:41 Viszlát.
00:43:46 Ez a csövek.
00:43:48 Látja, a levegõ ezeken keresztül bugyog.
00:43:53 Angusz nagy segítség volt.
00:43:56 Ha maga mondja...
00:43:59 Oh, kedves. Elnézést. Vagyis--
00:44:01 A doktor figyelmeztetett engem, hogy
00:44:04 Úgyhogy tehát...
00:44:06 ...a belsõségeket hozzáadták
00:44:11 Köszönöm, Köszönöm. De a
00:44:17 Befogod azt a ronda pofádat. Miattad
00:44:31 Kapitány, már estétõl
00:44:34 Óh, csodálatos.
00:44:36 Megengedné nekem, hogy holnap estére
00:44:39 A tiszteletem jeléül.
00:44:41 Csak nekünk és tiszteknek,
00:44:47 Nagyon szépen köszönöm.
00:44:50 Kiváló, akkor mondjuk este 8:00?
00:44:56 Mit fogunk tenni?
00:44:58 Egy dolog biztos,ki kell vigyük
00:45:01 -De hova tehetem õt?
00:45:03 Nem! Azt akarom Crusoe-tól, hogy maradjon velem.
00:45:06 De nem lehe bezárva egész
00:45:10 -De nálam lehetne.
00:45:13 ...õ is azt akarná, hogy ússzon és szabad legyen.
00:45:15 Az tó feltölti és eteti...
00:45:17 ...és ott vannak a vizinövények neki,
00:45:21 -A legjobbat akarod neki?
00:45:51 Bocsásson meg nekem Mrs. MacMorrow.
00:45:55 Kér valaki pezsgõt?
00:46:00 -Köszönjük.
00:46:03 Csodálatos este volt,
00:46:10 Mrs. MacMorrow, ön gyönyörû.
00:46:13 Skóciában mi ezt egyszerû
00:46:17 Engedje meg, hogy bemutassam.
00:46:28 Szeretem nézni, ahogyan egy ember dolgozik.
00:46:36 -Lassabban.
00:46:52 Uraim.
00:46:58 A király, az ezred...
00:47:02 ...és a ház úrhölgye.
00:47:04 A király, az ezred
00:47:09 Nos uraim, gyakorlatilag
00:47:14 ...de ma este
00:47:19 -Köszönöm.
00:47:21 Tessék. Nézd mit hoztam.
00:47:26 Ne legyél ennyire mohó.
00:47:35 Angus, gyere gyorsan.
00:47:39 Crusoe egy perc és itt vgyok.
00:47:44 Ezt nem hiszed el.
00:47:48 "Üzemen kívül"
00:47:56 Te formás nõ, vagy Gracie.
00:48:52 Gracie!
00:48:56 Ó, istenem.
00:48:58 Csak egy kevés móka.
00:49:03 Hol van a kutya?
00:49:47 Oh, nem.
00:50:04 Tudja, hogy miért veszek két párt
00:50:08 Ha egyikkel egy lyukba esnék.
00:50:43 Nem hallott valamit?
00:50:46 Nem, nem. Talán ebben az öreg házban
00:50:50 Oh, én nem hiszek az ilyen dolgokban,
00:50:56 Gyere ide te vérszívó.
00:50:59 Én biztos vagyok abban,
00:51:01 Igen, ez az idõ
00:51:15 Crusoe, ne!
00:51:21 Mi a fene ez?
00:51:33 Gyere, Crusoe!
00:51:38 -Vegye le a kezét rólam, uram.
00:51:47 Crusoe, gyere vissza!
00:51:58 Mr. Lewis, mi a fene folyik itt?
00:52:01 Bocsánat, a nevem Mowbray, asszonyom.
00:52:04 -Mi?
00:52:06 A kutya megszökött,
00:52:09 Azt mondanám, hogy nem sikerült.
00:52:13 -Igen, asszonyom.
00:52:17 Nem, nem. Ez egy nagyon komoly dolog.
00:52:20 Fogd vissza a nyelved, ember.
00:52:22 Nem vagy az otthonodban most.
00:52:27 Csend legyen, elég!
00:52:29 Menjen ls keressem meg Angust és
00:52:32 Igen, asszonyom.
00:53:07 Crusoe? Crusoe, gyere vissza.
00:53:12 Lewis, mi kerestük Crusoet.
00:53:14 Igen, tudom. És megtalálom a pisis ördögfit,
00:53:18 -De, Lewis--
00:53:20 Vagy anyád kiporolja mindkettõnk irháját.
00:53:34 Hol vagy te,
00:54:02 Angus. Angus.
00:54:05 És most mi visszatesszük
00:54:07 Nem. Nem, nem erre gondoltam.
00:54:12 Uhaaa.
00:54:17 Lewis, esetleg tudsz többet is
00:54:21 Talán igen-- Jah, Lachlan bácsikám
00:54:25 Sok évvel ezelõtt,
00:54:27 ...és keserû könnyeket hullajtott,
00:54:32 Feladta a reményt.
00:54:34 És ahogy így sétált a tó partján
00:54:39 ...egy tengeri szellem. Egy viziló.
00:54:43 Az utazó nem tudta, hogy a viziló
00:54:48 ...ami egy éjszaka alatt,
00:54:53 Aztán az utazó, sok simogatás és etetés
00:54:59 ...bókolt és hízelgett.
00:55:03 "Mellékesen viziló,
00:55:08 ...azon töprengek
00:55:11 ...átviszel engem a hátadon
00:55:15 Megmutatod nekem, a
00:55:16 És, és mi történt?
00:55:22 Nem emlékszem.
00:55:24 Mi? Most segített neki vagy sem?
00:55:27 Hát ez annyira régen volt már,
00:55:31 És már nem tudom, hogy átvitte a tavon...
00:55:35 ...vagy ledobta a vizbe.
00:55:39 Nem tudom, hogyan volt.
00:55:56 Ide nézz, itt a kedvenc snacked.
00:56:26 Angus, fuss most!
00:56:28 Angus, fuss!
00:56:31 Gyorsabban. Ne nézz hátra.
00:56:51 Á, Mowbray.
00:56:54 Te teljesen nedves vagy, ember.
00:56:56 Csak nem horgásztál?
00:56:59 Nem. elmentem búvárkodni, hogy megnézzem
00:57:04 Oh, te szereted kigúnyolni a háborús erõfeszítést,
00:57:06 Nem. Dehogy, én nem.
00:57:09 Az erõink ott Európában
00:57:13 ...nagyszerû munkát végeznek.
00:57:17 Azt akarom, hogy tartsd távol magadat
00:57:20 Tõled rossz hatások érik.
00:57:23 Na például??
00:57:26 Nem tudom, hogy kém vagy e...
00:57:28 ...vagy egy szökevény,
00:57:31 -De meg fogom tudni.
00:57:33 Elvittek téged
00:57:35 ...hogy nyomozzál a szökevények és gyávák után.
00:57:39 Egész jó ez a szász kiejtésed...
00:57:42 ...hogy elárulja honnan jöttél.
00:57:45 Távol tartod magadat a fiútól.
00:57:57 Még van egy kis reggelim.
00:58:02 Várj, várj.
00:58:05 -Ennyire húz?
00:58:07 -Ez jó.
00:58:11 Biztosan kaptál egy õrzõt.
00:58:17 Azt mondanám, hogy ez legalább 5 font súlyú.
00:58:26 -Oh, a szentté avatott anyám!
00:58:29 -Egy szörny.
00:58:32 Nem, ez egy szörny,
00:58:36 Én mondtam neked,
00:58:41 Egy hatalmas hal, rendben.
00:58:52 -Ez óriási!
00:58:58 Vágd el a zsinórt. Isten szerelmére
00:59:02 Megõrülté?l Ez a legnagyobb hal
00:59:19 -Ez el fog süllyeszteni minket!
00:59:23 Vágd már el, mielõtt megfojt minket.
00:59:25 Isten szerelméért siess. Siess!
00:59:43 Láttad?
00:59:45 Láttam. Bármi is legyen.
00:59:56 Uram.
00:59:58 Nos, fiatal ember, az anyád
01:00:03 Mert te céltalan vagy, és
01:00:07 ...Katonát csinálok belõled, rendben?
01:00:13 Bal, bal, jobb, bal!
01:00:16 Bal, bal!
01:00:25 Gyere már ide, kapd össze magad
01:00:33 Az nagyon jó, Angus.
01:00:44 Bal, jobb, jobb, bal!
01:00:46 Bal, jobb, bal, jobb, jobb, bal, bal!
01:00:57 Folytasd csak. Rögtön jövök.
01:01:09 Nagyon jó. Na még egyszer.
01:01:17 Ez a jármû, csillogjon
01:01:22 -Megértetted a parancsaidat?
01:01:24 Most a hadseregben vagy. Egy "uram" hiányzik
01:01:28 -Igen, uram.
01:01:33 Most, Edwards.
01:01:35 Meg kell állapodjunk valamiben.
01:01:41 Nekünk biztosítanunk kell azt ezeket
01:01:48 Te tökfej.
01:01:50 -Igaza van, uram.
01:02:23 Crusoe!
01:02:27 Merre vagy?
01:02:29 Sajnálom, nagyon régen nem láttalak
01:02:32 Nem tudtam egyáltalán elszabadulni.
01:02:54 Crusoe!
01:02:57 Crusoe!
01:03:01 Crusoe!
01:03:05 Crusoe!
01:03:09 Merre vagy?
01:03:27 Crusoe?
01:03:34 Szent szar.
01:03:45 Helló, fiú.
01:03:50 Tudod mit, fel ne dönts.
01:03:54 Jó látni téged, fiú.
01:04:02 Várj! Ne menj!
01:04:06 Crusoe!
01:04:16 Crusoe!
01:05:28 Ez nem is rossz, példaképpen éppen remek.
01:05:38 Crusoe!
01:06:12 Crusoe!
01:07:37 Crusoe!
01:08:18 Mi van, Churchill?
01:08:21 Lassabban fiú, hallod!
01:08:44 Hess, hess. Menj el. Crusoe, menj.
01:08:54 Crusoe, menj! Hess!
01:09:04 Azt gondoltam, hogy esik az esõ, de
01:09:07 -Nem.
01:09:09 -És akkor mi történt?
01:09:13 ...meg kell igérjed, hogy nem eszel meg.
01:09:16 -Üdvözölt téged vagy megevett?
01:09:19 Igen, remek.
01:09:21 Kedveli a szardíniát.
01:09:28 -Volt minden ott lent.
01:09:31 Volt még egy hajóroncs is.
01:09:32 -Nem.
01:09:35 Igen?
01:09:40 És láttam egy kincsesládát.
01:09:43 És tele volt pénzzel.
01:09:45 -De túl távol volt tõlem.
01:09:49 Ez bámulatos volt.
01:09:55 Asszonyom.
01:09:57 Hmm?-- Asszonyom?
01:10:00 -Valami gond van, asszonyom?
01:10:05 Mit?
01:10:08 Hogy megnevetette õket.
01:10:11 Nagyon régen hallottam õket nevetni
01:10:15 -Õ egy jó remek srác, asszonyom.
01:10:19 Szeretem amikor nevet.
01:10:24 Talán ismét megpróbálhatjuk.
01:10:28 Mit?
01:10:32 Nos, egy kicsivel több idõt
01:10:41 Igen.
01:10:43 -Mr. Mowbray.
01:10:46 Honnan van az a sebhelye?
01:10:50 Repeszek...
01:10:54 Kishíjján leszakította a karom.
01:10:58 Én lövész voltam egy torpedó hajón.
01:11:03 Egy német bombázó támadott meg,
01:11:09 Után a korházban ébredtem fel.
01:11:12 -És még mindig fáj a seb?
01:11:16 Én még szerencsés vagyok
01:11:27 Tiszta szerencse,
01:11:31 Nem volnék valami jó ezermester
01:11:35 Tudom, ezermester.
01:11:41 Nem. én-- sajnálom. Tényleg--
01:11:45 Emondhatná, hogy mi aggasztja?
01:11:54 -Fõhadnagy?
01:11:56 Tudunk valamit Mowbray-rõl?
01:11:59 Igen, uram. Az íróasztalára tettem
01:12:02 Mowbray patyolat tiszta, uram.
01:12:05 A megyei adatok alapján
01:12:08 Belépett a Királyi
01:12:11 Hibátlan háborús hõs.
01:12:13 1940-ben megsebesült,
01:12:17 Õ most egy hõs, uram.
01:12:22 -Köszönöm Wormsley, ez minden?
01:12:33 Ha láttad volna azt a fejet!
01:12:35 A farka olyan volt mint egy krokodil,
01:12:39 Egy hete mesélted ezt a történetet
01:12:42 -Pikkely vagy a bõr?
01:12:45 Mit szeretnél, Jock?
01:12:46 -Szeretnék?
01:12:48 Ez fõlap hír.
01:12:50 Az Aberdeeni olvasók
01:12:54 Nem csak szavaknak kell keringniük.
01:12:56 De Hughie, amikor a háborúnak vége lesz,
01:13:01 E majd kiemeli "Loch Ness"-t
01:13:04 Nem akarom ezt a térképre.
01:13:07 De ha van "Loch Nessben" egy szörny,
01:13:11 Igaz.
01:13:20 Nos, ez egy tökéletes nap.
01:13:22 Ez nagyon kedves öntõl,
01:13:25 Nem, azt akarom öntõl és a gyerektõl, hogy lássák
01:13:35 Ha ez egy nõstény, nem marad a viz alatt
01:13:40 Nõstény, a seggem. Ez egy szörny,
01:13:44 Legyél készenlétben.
01:13:47 Jah, jah.
01:13:51 Nos, az elsõ az, hogy
01:13:54 ...minden utat, ami felvezet.
01:13:56 Minden utat a településig. Látja?
01:13:59 Uram!
01:14:01 Tudom, hogy csak a terhükre voltunk,
01:14:04 De gondolom, most meggyõzöm mindenrõl
01:14:21 Ezt a települést
01:14:26 ...innen minden belátható.
01:14:28 Moray Firth keleten,
01:14:32 -Most kövessen.
01:14:35 Most, itt van õ...
01:14:38 ...a mi büszkeségünk és örömünk.
01:14:43 Most mielõtt Victoriával lõnénk--
01:14:45 Vagyis mi így nevezzük "õt".
01:14:47 --Mindhármukra szükségem van,
01:14:51 Ha gondolja tapassza be a füleit.
01:14:55 -Gyerünk. Dugják be a fülüket.
01:15:02 Lássuk csak hogyan
01:15:10 Minden rendben, emberek. ébresztõ.
01:15:12 -Az tó? Ezt nem tehetik.
01:15:14 Már akartam mondani,
01:15:17 Egy viziló.
01:15:21 Mi? Állítsd le ezt az ostobaságot
01:15:24 -Nem, Hamiltont Kapitány. Kérem ne!
01:15:27 Itt kell maradjunk.
01:15:28 Anya, kérlek hallgass. Kikelt
01:15:32 -Élég már.
01:15:34 Az igazat mondja.
01:15:36 -Ne! Álljanak le!
01:15:39 Tüzelj!
01:16:01 Nagyon jó.
01:16:04 Mi történt?
01:16:06 Megölték Crusoet?
01:16:09 Nem, nem, nem.
01:16:11 De ez a vég kezdete volt.
01:16:14 A kis Angus küzdött a teremtményéért.
01:16:17 Rettenetes bajba került.
01:16:27 -Nem! Nem!
01:16:29 -Nem! Nem!
01:16:31 Nem azt mondtam neked, hogy
01:16:35 Angus, e nem a mi helyünk.
01:16:41 -Corbin tizedes.
01:16:44 -Kirstie.
01:16:50 Ezt a fiút meg kell nevelni, Anne.
01:16:54 Aznap a kapitány elvesztette
01:16:59 Rendben, Corbin.
01:17:07 Egy ilyen ágyúzás után, a lény
01:17:11 -Ti állatkínzók!
01:17:14 És hatalmas rést ütött Jock hírnevén
01:17:20 -Balra!
01:17:22 ...aki nem vált meg egykönnyen
01:17:25 -Jobbra!
01:17:28 ...és döntött, hogy a világ
01:17:31 -Kiállna a képbõl.
01:17:34 Menjen már.
01:17:39 Jah.
01:17:41 -Megvan.
01:17:45 Most már jöhetsz,
01:17:50 Mindenkinek volt egy meséje
01:17:53 Mindenkinek, kivéve a kis Angusnak.
01:17:58 Õt 6 órakor ágyba küldték
01:18:01 még a vacsoráját is a szobájába vitték...
01:18:03 ...és az anyját sem gyõte meg az iazság.
01:18:06 És senki nem volt
01:18:10 ...az ágyúzás után...
01:18:13 ...egészen addig a sorsdöntõ éjjelig.
01:18:20 Bimey, te nézd csak.
01:18:21 -Mit?
01:18:24 Ugyan ilyet láttam.
01:18:29 Ha kijön, elkapom.
01:18:34 Menjünk vadászatra, fiúk.
01:18:42 -Angus.
01:18:44 Ez Lewis ötlete.
01:18:46 Ha te elmondod Maminak, hogy kihozlak,
01:18:56 Ha valaki látja a szörnyet
01:18:59 Neked tudnod kéne, hogy
01:19:08 Crusoe!
01:19:10 Crusoe! Gyere!
01:19:21 Próbáld meg megint.
01:19:23 Crusoe! Gyere!
01:19:49 Crusoe! Nyugi fiú, csak én vagyok!
01:19:54 -Lewis, mi történt vele?
01:19:57 Nem. Valami nincs rendjén.
01:20:00 Látsz engem...
01:20:05 Angus, legyél óvatos.
01:20:16 Nyugi-nyugi.
01:20:18 Én a barátod vagyok.
01:20:27 Ne, Angus!
01:20:48 Ez volt az ötleted, hogy vaddá tegyed.
01:20:52 Nem tudtam azt, hogy
01:20:55 Ez a te hibád.
01:21:22 Gondolod menni fog?
01:21:25 Sebezhetõ pont. A nyaka mögött.
01:21:28 Tekintsd halottnak már.
01:21:44 Lelõtted azt a repülõt?
01:21:47 Melyiket?
01:21:48 Azt a repülõt lelõtted,
01:21:52 Nos, ez nem olyan valami,
01:21:56 Miért is ne?
01:22:07 -Crusoe.
01:22:14 Hallod ezt?
01:22:16 Ez Churchill.
01:22:18 Talált valamit.
01:22:22 Ez az a kutya. Felver mindenkit
01:22:33 -Wormsley, arra. Abban az öbölben.
01:23:08 Állítsd le a motort.
01:23:11 Hova tûnt?
01:23:14 Churchill?
01:23:16 Héé, Churchill!
01:23:21 Talán csak egy nyulat kergetett
01:23:24 Nincs itt
01:23:38 Valaki ölje meg! Öljétek meg!
01:23:46 Segélykérõ hívás! Segélykérõ hívás! A tavon vagyunk.
01:23:56 -Merre lehet?
01:24:03 Lõdd le! Lõdd le!
01:24:08 Fordítsd meg a hajót.
01:24:11 Hova let? Hova lett?
01:24:48 Anne.
01:24:51 Nézze, én...
01:24:53 Nem szeretném folytatni ezt.
01:24:57 Ne, nem. Mi kérünk bocsánatot.
01:25:00 Angus soha nem viselkedett még
01:25:03 -Uram!
01:25:06 Uram! Kaptunk egy hívást a tóról.
01:25:10 -Micsoda?
01:25:12 -Egy tengeralattjárót szerez nekem. Ez lehetetlen!
01:25:15 -Hozza a dzsipemet az elülsõ részre.
01:25:17 Vigye a gyerekeket a pincébe.
01:25:19 Kirstie, Angus, lefele azonnal!
01:25:23 -Angus-- nincs itt.
01:25:25 -Eltûnt lent a tónál.
01:25:28 Lefele, gyorsan. Gyorsan gyorsan.
01:25:31 -Ez nem gyakorlat.
01:25:33 Clyde, hozza az autót az elülsõ részre
01:25:36 -Nem engedhetem. Ez túl veszélyes.
01:25:49 Menj el tõlem!
01:25:52 Menj el. Menj el tõlem!
01:25:58 Ó, istenem. Kérlek.
01:26:03 Ne. Ne, kérlek!
01:26:07 -Crusoe!
01:26:12 Kérlek! Menj el.
01:26:21 Crusoe! Állj le! Tedd le õt!
01:26:25 -Oh, menj el!
01:26:30 -Crusoe! Állj le!
01:26:41 Crusoe!
01:26:45 Ne!
01:26:52 -Valaki! Mentsetek meg! Segítség.
01:27:37 Angus? Hallasz engem?
01:27:41 Gyerünk kissrác. Gyerünk fiam.
01:27:46 Gyerünk!
01:27:48 Ha bármilyen varázslat van benned akkor,
01:27:58 Riadóztasd a lövészeket.
01:28:00 Ha az ellenség bármilyen jelét látod
01:28:03 -De, uram--
01:28:10 Gyerünk kissrác.
01:28:14 Gyerünk! Lélegezz, Angus.
01:28:15 Gyerünk, szívj egy kis jó skót levegõt
01:28:19 Maradj velem, Angus.
01:28:21 Gyerünk! lélegezz.
01:28:35 Gyerünk kissrác
01:28:40 Tudod mit? Ez az öreg mûhely
01:28:47 Vigyázol majd rá?
01:28:54 És fogadok, mire visszajövök érted
01:29:02 Mindig fényezd majd ki.
01:29:13 Aztán ne szomorkodj nekem.
01:29:16 Te vagy a ház ura most.
01:29:21 Rendben, Apu. Erõs és magabiztos leszek.
01:29:25 Persze. Az én fiam vagy.
01:29:33 Ez az! Ez az!
01:29:37 Jó fiú.
01:29:42 Crusoe?
01:29:51 Jó vizi paci.
01:30:01 -Hála. Oh, istennek!
01:30:03 Angus!
01:30:05 -Minden rendben van.
01:30:07 -Meg akartuk ölni.
01:30:09 -Én csak Crusoet akartam megmenteni.
01:30:12 -Sosem hitt neki, pedig mondta.
01:30:15 Ez épp ott volt--
01:30:16 -Mirõl is van szó?
01:30:21 Egy tengeri szörny? Azt akarja mondani, hogy
01:30:27 Mi folyik itt?
01:30:29 Mindenki megõrült?!
01:30:35 Szörny nincs.
01:30:37 Maga csak lövöldözzön
01:30:40 És maga.
01:30:42 Tömi a fejét itt a
01:30:47 Szörny nincs.
01:30:52 -Anya...
01:30:56 Csak háború és halál van...
01:31:01 ...és tudathasadásos emberek.
01:31:05 Mi törtnt mindenkivel?
01:31:35 Angus?
01:31:37 -Igen, mama. Megpróbáltam elmondani.
01:31:40 A neve Crusoe. Egy tojásból kellt ki.
01:31:44 Angus, legyél óvatos!
01:31:46 Semmi baj. Õ a barátom.
01:31:50 Nem is barátságos, uram.
01:32:04 Crusoe! El kell tünj innen!
01:32:07 Crusoe, gyere!
01:32:10 Crusoe!
01:32:12 -Oh, istenem.
01:32:17 Jó fiú.
01:32:18 -Gyere. Ide.
01:32:23 Angus!
01:32:25 Angus! Angus!
01:32:42 Gyorsabban, Crusoe!
01:32:48 A tenger. Megpróbálja
01:32:50 Viktória személyzet, jelentkezz.
01:32:53 Viktória személyzet, jelenkezz.
01:32:57 Tennie kell valamit.
01:32:59 Minden rádiós lent van.
01:33:08 Minden lõszert ide.
01:33:13 Segítsen!
01:33:17 Nem! Nem.
01:33:26 A Királyi tengerészetnél szolgált.
01:33:28 -Igen uram.
01:33:43 Látom a csatornát. Odamegyünk a végébe
01:34:06 -Jöjjön ide, gyorsan.
01:34:09 Túl erõsen esik, hogy tisztán lássak.
01:34:15 Úr Isten, ez van. Egy német tengeralattjáró.
01:34:27 Tüzelj!
01:34:33 Merülj le, Crusoe.
01:34:59 -Ott!
01:35:00 -Ott! Látja õket?
01:35:09 -Rapp! Helyzetjelentést?
01:35:11 Egyik torpedó hajónk
01:35:14 Menekülnek. Ne mehetnek
01:35:35 Gyorsabban, Crusoe!
01:35:42 Menj, Crusoe! Menj!
01:36:23 Mit fogunk most tenni?
01:36:26 -Angus!
01:36:28 Angus!
01:36:30 -Engedd meg neki, hogy menjen!
01:36:34 Hadd menjen!
01:36:37 Angus, enged el!
01:36:40 Hagyd Angus!
01:36:43 Hagyd hogy menjen!
01:36:48 Te vagy a legjobb barátom,
01:37:03 Soha nem felejtelek el.
01:37:29 Ne, Crusoe! Nem maradhatsz itt!
01:37:36 Crusoe, menj!
01:37:40 Nem hallasz engem, te vérszomjas?
01:37:43 Menj!
01:37:55 Gyerünk!
01:37:59 -Gyere, Angus.
01:38:02 -Gyere.
01:38:05 Add a kezed.
01:38:08 Emelje be a hajóba.
01:38:11 Ez az! jól van kissrác.
01:38:15 Hol van õ? Most hova megy?
01:38:25 Ott van!
01:38:42 -Átfogja ugrani a hálót!
01:38:44 Ez nem sikerülhet.
01:39:22 Sikerült Crusoe! Ügyes fiú vagy!
01:40:09 Soha nem fog visszatérni?
01:40:14 Azt gondolm kedvesem, most már
01:40:18 Nem Crusora gondoltam...
01:40:22 ...Apára.
01:40:30 Nem, nem kedvesem, õ már nem.
01:40:42 -Nézzd! Nézzd, Angus! Fent itt.
01:40:44 -Gyere gyorsan.
01:40:46 Gyere már gyorsan.
01:41:33 Azt mondják, ezek a teremtmények,
01:41:36 ...megnézni a barátjukat.
01:41:39 Néhányan azt mondják, hogy
01:41:42 De a fiú soha nem látta õt.
01:41:50 Az egy csodaszép történet.
01:41:52 Igen. És minden gyes szava igaz.
01:41:56 Köszönjük...
01:41:59 Angus.
01:42:01 Angus MacMorrow a nevem.
01:42:05 Annyira aranyos volt. Tudom, hogy ez igaz.
01:42:08 -Ez egy nagy történet, de ez nem igaz.
01:42:10 William?
01:42:13 William!
01:42:21 William!
01:42:25 William...
01:42:26 ...merre vagy?
01:42:59 Fordította: ZSOMBI Idõzítés: Gabi
01:43:00 Zsomboy