We Are Marshall

fr
00:00:36 Ceci est une histoire vraie
00:00:54 Au centre de Huntington, en
00:01:03 Près de ce fleuve, il y a une aciérie.
00:01:11 Et près de l'aciérie,
00:01:20 Et sur le campus de cette université,
00:01:26 Chaque année, le même jour,
00:01:31 l'eau de la fontaine cesse de couler.
00:01:35 Et à cet instant précis, une fois par an,
00:01:40 dans toute la ville et
00:01:45 le temps s'arrête.
00:02:05 Chris Griffen a récupéré le ballon.
00:02:08 Mais Marshall n'a plus d'arrêt de jeu
00:02:13 S'ils veulent disputer un autre jeu,
00:02:17 A toi de jouer, Red. A toi de jouer!
00:02:23 - Griffen! OK, Chris Griffen! Magne-toi.
00:02:28 Ils semblent désorganisés.
00:02:29 Ils interrogent leurs entraîneurs
00:02:34 C'est une question de secondes.
00:02:37 - 77-Victoire! Vas-y!
00:02:39 77-Victoire. Tu sors.
00:02:42 V, 77! V, 77!
00:02:52 Allez! Prends le ballon!
00:02:54 Prêts!
00:02:57 Prends-le! Prends-le!
00:03:01 Allez!
00:03:14 Fort sur le côté! Il est seul!
00:03:17 Il est seul! Lance!
00:03:34 Et ce sera tout pour les Herd.
00:03:38 Exact, Le temps est complètement écoulé.
00:03:40 et les supporters de Carolina
00:03:44 Alors voilà.
00:03:45 - C'est terminé.
00:03:47 C'est un échec difficile pour Marshall.
00:03:51 Red aura du boulot.
00:03:53 Adieu week-end.
00:03:58 Tant mieux.
00:03:59 Ton mari n'a pas encore trouvé
00:04:02 Le co-capitaine Nate Ruffin
00:04:05 sont restés à Huntington
00:04:08 Je m'attendais à voir le président
00:04:12 Il faut bien que quelqu'un travaille.
00:04:15 - La chaudière est prête?
00:04:20 Ils doivent absolument gagner
00:04:23 Comme toujours, Gene.
00:04:25 On ignore si les blessés
00:04:34 Dis, Sandy, tu m'apportes
00:04:38 17- 14 pour les Pirates d'East Carolina.
00:04:43 C'est bon!
00:04:49 Où est le drapeau?
00:04:53 Cinquante-cinq! On bloque au...
00:04:57 ...la confusion sur la ligne
00:05:00 devrait faire grossir la cible
00:05:04 Je ne le redirai pas.
00:05:09 Toi aussi, Keith.
00:05:11 Encore quelques secondes.
00:05:14 Tu sais bien qu'il en parlera
00:05:18 Sors de là,
00:05:20 C'était Gene Morehouse au micro.
00:05:22 Allez les Herd!
00:05:25 Les gars,
00:05:28 vous avez bien travaillé aujourd'hui.
00:05:33 Mais laissez-moi vous dire ceci:
00:05:35 Bien travailler ne suffit pas.
00:05:42 Je suis fier de vous.
00:05:46 Mais je n'accepte pas de perdre
00:05:49 On nous juge
00:05:52 Les gens ne se souviennent
00:05:56 On ne se souviendra pas de notre jeu!
00:06:02 La victoire
00:06:05 prime sur tout.
00:06:11 L'avion décolle
00:06:13 On sera rentrés à 20 h.
00:06:15 Vous aurez tout le temps de faire
00:06:23 Tu voie, Bogdan, si on a perdu,
00:06:27 Tonnerre Noir, Eclair Blanc? On est
00:06:30 C'est moi, Tonnerre Noir?
00:06:33 Pourquoi as- tu peur
00:06:35 Ecoute, arrête ton cirque,
00:06:38 "Pierre, feuille, ciseaux" pour le ticket.
00:06:44 Je prends le pop-corn.
00:06:45 East Carolina
00:06:47 Je comprendrais qu'on cède 300 Yards
00:06:50 Mais East Carolina
00:06:52 On ne peut rien contre
00:06:55 Que s'est-il passé? C'est cassé?
00:06:57 Luxé.
00:07:00 Et toi, Tom?
00:07:03 Viens, on va rater les bandes-annonces.
00:07:05 Dix-neuf portés, 108 Yards. Paul,
00:07:09 J'aurais bien pris une victoire.
00:07:12 Quoi, on n'a pas gagné?
00:07:15 Ecoutez, Don,
00:07:18 sachez au moins les résultats
00:07:21 - Je fais de mon mieux, Paul.
00:07:23 Non, merci. J'ai mangé.
00:07:25 Lloyd? Comme d'hab.
00:07:28 - Pas de souci.
00:07:31 Eh bien, le Conseil
00:07:34 de la rénovation
00:07:48 Voilà Chris!
00:07:53 T'en as mis du temps.
00:07:57 Du calme, Reggie. Ecoute-moi.
00:08:00 - Me raconte pas ta vie.
00:08:04 Va me chercher une caisse de bière
00:08:09 - Chez le marchand sur Fourth Street.
00:08:13 - Les gars sont avec toi?
00:08:15 Quoi, putain de...
00:08:18 Oui, Reggie. Prends le deux
00:08:22 Le cours de maths est fini.
00:08:28 - Je te vois dans quelques heures?
00:08:31 - Je reste chez papa, ce soir.
00:08:33 Il va vouloir discuter
00:08:36 Désolé. On fait ca
00:08:39 Tu vas lui parler de la Californie?
00:08:41 Tu plaisantes? Après un échec?
00:08:47 Ne t'en fais pas. Je lui en parlerai.
00:08:52 Mais pas ce week-end.
00:08:54 Griffen! On y va!
00:08:57 Je t'aime, Chris Griffen.
00:09:00 Viens, Annie!
00:09:04 - Dépêche-toi.
00:09:07 J'arrive!
00:09:14 C'est quoi, ce concert que tu rates?
00:09:16 Le récital de piano de ma petite-fille.
00:09:20 C'est le genre de truc que je ratais
00:09:23 Et maintenant ils ont des enfants.
00:09:28 Hutch, je vais m'occuper
00:09:31 Rentre chez toi pour le concert
00:09:37 - Merci, Red.
00:09:42 T'es un chic type, Red.
00:09:45 Tu boiras une bière à ma santé.
00:09:57 Parce que s'il continue à tirer
00:10:00 - Bonsoir.
00:10:02 Red Dawson. J'appelle de Greenville.
00:10:06 Désolé de vous déranger,
00:10:12 On ne dirait pas, Red.
00:10:13 Pouvez-vous me rendre service
00:10:17 Dites-lui que je vais en Virginie
00:10:20 et que je ne rentrerai que demain.
00:10:22 - D'accord.
00:10:24 - Au revoir.
00:10:45 - Tu penses à ta petite amie?
00:10:50 Beau travail, fiston.
00:10:53 C'était un beau plaquage.
00:10:55 Je l'aurais attrapé
00:10:57 Où est-elle
00:10:58 Tu l'aurais attrapé
00:11:02 Hé, Gene, ça vous semblera bizarre,
00:11:07 Grattez-moi le dos, un peu,
00:11:10 Ne croyez pas
00:11:13 Mais si.
00:11:18 Bon, les gars, asseyez-vous bien droit.
00:11:23 - We are....
00:11:26 On y est presque.
00:11:30 Ici le Capitaine Dettro.
00:11:32 Nous sommes dans les temps,
00:11:35 Regagnez votre siège,
00:12:09 Le plein?
00:12:11 Oui, monsieur.
00:12:18 Elles ont l'air bonnes,
00:12:22 J'en prends un paquet.
00:12:24 Cinquante cents. Servez-vous.
00:12:27 Ordinaires à gauche, cajuns à droite.
00:12:30 Incroyable,
00:12:33 Les cajuns sont épicées?
00:12:35 Pluie et brouillard
00:12:38 Qu'est-ce qu'il a dit?
00:12:40 - Augmente le volume.
00:12:42 Qu'est-ce qu'il a dit?
00:12:43 Les premiers rapports ne donnent
00:12:54 Excusez-moi, tout le monde...
00:12:55 Selon Annette, vous êtes marrant.
00:12:58 COMMUNIQUÉ DE L'AÉROPORT
00:13:02 Au revoir, Carole.
00:13:04 - Lloyd à l'appareil.
00:13:15 Que se passe-t-il?
00:13:34 - Vous allez à l'aéroport
00:13:37 C'est bon. Je monte. Attendez.
00:13:59 Ils ont dit quelque chose.
00:14:02 Non, non. Personne ne va là.
00:14:06 - Montez-moi ce camion!
00:14:11 On y va.
00:14:17 Attention au tuyau!
00:14:31 Le président de l'université est là!
00:14:36 Dieu du ciel.
00:14:39 On Dieu!
00:14:47 Venez.
00:14:50 Allons-y.
00:14:53 - Derrière le cordon!
00:14:56 - Je vous le dirais si je savais!
00:14:59 Il n'y a plus de nez, fiston.
00:15:06 Apportez une autre lance!
00:15:08 Non, reculez. Restez là-haut!
00:15:11 - Allons-y!
00:15:15 C'est l'avion des gars?
00:16:21 UNIVERSITÉ
00:16:48 C'est affreux.
00:17:39 Tu n'as pas eu mon message
00:18:00 L 'université Marshall est en état de choc
00:18:04 suite à l'effroyable tragédie
00:18:09 L'accident aura fait 75 victimes.
00:18:11 L'équipe de football, les entraîneurs
00:18:13 et quelques personnalités
00:18:20 Joueurs, Entraîneurs, Supporters
00:18:47 C'étaient de beaux jeunes hommes
00:18:49 et cette tragédie
00:19:24 Plus personne n'entrera dans ce stade
00:19:29 sans une pensée pour eux.
00:19:33 Alors, Seigneur,
00:19:39 afin qu'ils puissent,
00:19:42 nous voir tous réunis ici,
00:19:49 Tel est notre foi. Tel est notre espoir.
00:19:54 Amen.
00:20:27 Ce ne furent pas des jours heureux.
00:20:30 Nous avons enterré des fils,
00:20:33 des frères,
00:20:34 des mères,
00:20:36 des pères,
00:20:39 des fiancés.
00:20:48 Les aiguilles marquaient l'heure,
00:21:00 Le soleil se levait
00:21:05 Mais les ombres restaient.
00:21:11 Là où il y avait eu du bruit,
00:21:15 il régnait désormais le silence.
00:21:19 ÉPOUSE ET MERE BIEN-AIMÉE
00:21:28 Ce qui était un tout
00:21:31 avait volé en éclats.
00:22:02 En avez-vous parlé
00:22:05 A quelques-uns. La plupart préfèrent
00:22:09 Je peux comprendre.
00:22:12 C'est insensé de vouloir
00:22:16 L'équipe d'entraînement, disparue.
00:22:19 Tant de nos supporters ont disparu.
00:22:23 Il faudrait recommencer
00:22:25 On Dieu, nous n'avons ni les moyens
00:22:30 Je connais les raisons qui motivent
00:22:33 Mais ça m'étonne
00:22:35 Cette ville n'a pas seulement perdu
00:22:38 mais aussi des médecins, des avocats,
00:22:41 Nous avons perdu des pères,
00:22:44 Combien d'enfants ont perdu un parent?
00:22:49 - Vint-huit.
00:22:54 Ce serait le rappel hebdomadaire
00:22:58 Et je ne vois pas à qui
00:23:03 Quelqu'un devra leur dire, Paul.
00:23:09 Vos bourses seront honorées.
00:23:12 Il est important que la ville
00:23:17 avant de réfléchir
00:23:20 Et la conduite à suivre,
00:23:23 Je n'ai pas dit que nous arrêtions
00:23:28 Dans les meilleures conditions, il faut
00:23:34 Les meilleures conditions
00:23:37 La NCAA ne laissera pas jouer
00:23:40 et ce sont les seuls joueurs
00:23:45 On veut relancer le programme
00:23:49 Si on le relance. C'est ça, hein?
00:23:52 Si on relance le programme
00:23:58 Ce n'est pas bien, Dr Dedmon.
00:24:01 Je comprends votre point de vue.
00:24:04 Je transmettrai vos inquiétudes
00:24:08 Et si je les transmettais
00:24:11 Malheureusement, les réunions
00:24:15 à huis-clos.
00:24:20 Allez!
00:24:22 Tout le monde debout! Allez.
00:24:24 Reggie, pose ton bâton. Allez.
00:24:26 Ecoutez-moi bien.
00:24:29 Depuis 15 minutes,
00:24:35 Vous voulez être Marshall?
00:24:39 Editez vos gallons.
00:24:44 Vous deux,
00:24:47 me chercher toutes les filles,
00:24:50 - et ramenez-les pour cinq heures.
00:24:54 me trouver un max d'étudiants
00:24:58 Allez-y. Maintenant!
00:25:00 J'ai besoin de toi, Reggie.
00:25:02 J'ai besoin de toi.
00:25:05 Va chercher tous les première année
00:25:07 et ramène-les pour cinq heures.
00:25:10 C'est bon maintenant! Allez!
00:25:14 - Cinq heures!
00:25:16 - Oui.
00:25:19 Hé, il y a des ars
00:25:23 - Qui hésitent?
00:25:26 Qu'est-ce que tu racontes?
00:25:31 Ça ne leur paraît pas le moment idéal
00:25:35 On n'a pas le choix, Tom.
00:25:38 Pense à nos coéquipiers.
00:25:41 C'est qui, ces gens
00:25:46 Personne.
00:25:49 Cinq heures. C'est ça?
00:25:55 - Ça va aller?
00:25:58 Ça m'a travaillé.
00:26:02 On va remonter cette équipe.
00:26:08 Bien. Nous savons tous
00:26:11 Et je voudrais commencer...
00:26:19 Pardon, jeune homme.
00:26:24 Pardon de vous interrompre, mais
00:26:29 Si vous souhaitez vous exprimer,
00:26:34 Oh, non, monsieur. Je n'ai rien à dire.
00:26:42 Mais eux, oui.
00:27:22 We are Marshall! We are Marshall!
00:27:28 We are Marshall!
00:27:30 We are Marshall!
00:27:33 We are Marshall!
00:27:36 We are Marshall!
00:27:38 We are Marshall!
00:27:41 We are Marshall!
00:27:44 We are Marshall!
00:27:46 We are Marshall!
00:27:49 We are Marshall!
00:27:52 We are Marshall!
00:27:55 We are Marshall!
00:27:57 We are Marshall!
00:28:00 We are Marshall!
00:28:03 We are Marshall!
00:28:05 We are Marshall!
00:28:08 We are Marshall!
00:28:12 Paul.
00:28:14 We are Marshall!
00:28:16 We are Marshall!
00:28:19 C'est ce qu'il faut faire, monsieur.
00:28:26 Jeune homme,
00:28:29 Nous n'avons pas de personnel.
00:28:32 Nous n'avons pas de directeur
00:28:39 Franchement, je ne saurais pas
00:28:45 Commencez par un entraîneur, monsieur.
00:29:16 Bonjour, M. Boone.
00:29:19 Annie, viens.
00:29:23 Tu n'es pas obligée
00:29:25 Prends du temps pour toi.
00:29:29 Je n'ai surtout pas besoin
00:29:32 Je veux reprendre une vie normale.
00:29:40 Bonjour, M. Griffen.
00:29:43 Je suis contente de vous revoir
00:29:47 Je viens ici tous les jours depuis
00:30:09 Vous devriez la reprendre.
00:30:14 Chris te l'a donnée.
00:30:18 Oui.
00:30:21 Mais vous l'aviez donnée à votre femme.
00:30:25 Puis vous l'avez donnée à votre fils
00:30:29 et moi, je vous la redonne.
00:30:33 Ça doit rester dans la famille.
00:30:38 Quelle famille
00:30:43 Annie,
00:30:46 garde-la.
00:30:48 Porte-la. Et pense à lui chaque fois
00:31:33 Que faites-vous
00:31:34 Il y a un moment que j'ai promis
00:31:39 Il faut profiter du présent, non?
00:31:43 J'ai une proposition à vous faire.
00:31:51 C'est ce que je craignais.
00:32:02 Mme Dawson, à sa place,
00:32:05 j'ignore comment j'arriverais
00:32:11 Laissez-le construire cent remises.
00:32:18 Bonjour, le président Donald Dedmon
00:32:22 Nous avons décidé de reprendre
00:32:27 et votre nom est le premier
00:32:32 pour le poste d'entraîneur.
00:32:38 Non, je comprends parfaitement.
00:32:41 Vous étiez le premier
00:32:49 Non. Non, nous avons décidé
00:32:54 Oui, ça n'a pas été une décision facile.
00:32:57 Je comprends parfaitement. Je...
00:33:04 Merci beaucoup de...
00:33:07 D'avoir pris le temps
00:33:14 On me dit que vous avez eu
00:33:29 Non, je comprends.
00:33:34 Je vous en prie, c'est...
00:33:41 Dis, chérie,
00:33:44 tu as déjà visité Huntington
00:33:46 La bouche fermée, Peter. Merci.
00:33:49 En Virginie-Occidentale
00:33:53 Pourquoi?
00:33:55 Comme ça.
00:34:04 C'était plus calme que
00:34:07 Ernie Salvatore du Herald a appelé.
00:34:10 Il souhaite vous parler
00:34:12 Oh, il y a eu un autre appel.
00:34:15 Un certain Jack Lengyel a appelé
00:34:19 Le boulot d'entraîneur
00:34:24 Wooster.
00:34:26 Mais où diable est Wooster
00:34:28 Est-ce vraiment important?
00:34:36 OK, on va montrer au Dr Dedmon
00:34:39 Cours vite, les genoux hauts. Joue
00:34:44 A trois, 17-Rasoir.
00:34:47 Et c'est parti. C'est parti.
00:34:53 - Vous avez vu?
00:34:55 Hé, 32, ça va
00:34:58 Vous avez vu? En fait,
00:35:01 si un arrière l'avait arrêté.
00:35:03 C'est pour ça que je suis adepte
00:35:06 Désolé, mais je n'ai aucune idée
00:35:12 Ah non
00:35:14 - Je t'en prie.
00:35:16 c'est le schéma d'offensive de base.
00:35:21 Non, franchement, je ne veux pas savoir.
00:35:24 En fait, à mon avis, il vaut mieux
00:35:30 Dr Dedmon, il faudra qu'on puisse
00:35:40 Il y a une chose que je veux savoir
00:35:44 et ne m'en veuillez pas d'être direct.
00:35:47 Vous êtes le premier que j'interviewe
00:35:53 Et puisque vous nous avez appelés,
00:35:56 j'ai besoin de savoir
00:36:01 Vous êtes très bien, ici.
00:36:06 Pourquoi voulez-vous ce travail?
00:36:08 Dites-moi franchement
00:36:11 Fiston, pas dans la bouche.
00:36:14 - La question n'et pas superflue.
00:36:18 Le mettre dans son pantalon?
00:36:21 - Pas dans le pantal... Sandy!
00:36:25 Désolé. Pardon.
00:36:26 Je me demandais
00:36:32 avant de me faire parcourir 300 km
00:36:36 Un peu, oui.
00:36:38 Un peu.
00:36:45 Bon, très bien.
00:36:47 La route est longue
00:36:50 et il vaut mieux que j'y aille.
00:36:53 Merci à votre épouse pour ce repas.
00:36:56 - Vraiment
00:37:03 Au fait, Don?
00:37:08 Vous voulez savoir
00:37:10 Franchement, oui.
00:37:13 - Ce n'est pas très compliqué.
00:37:17 J'ai besoin d'honnêteté.
00:37:33 Quand j'ai appris ce qui s'était passé,
00:37:39 tout ce qui me venait à l'esprit,
00:37:46 J'ai pensé à tout
00:37:51 et à la souffrance que j'éprouverais...
00:37:55 eh bien, si je devais les perdre.
00:38:00 Et puis j'ai pensé à une équipe,
00:38:06 à une école,
00:38:09 à une ville.
00:38:12 Ça doit faire très mal.
00:38:17 Et je me suis dit
00:38:20 que je pouvais peut-être aider.
00:38:28 Alors je vous ai appelé.
00:38:38 Je crois que c'est la seule vraie raison.
00:38:49 Mesdames et messieurs,
00:38:51 je vous présente le nouvel entraîneur
00:38:56 Jack Lengyel.
00:39:05 Bonjour, tout le monde.
00:39:22 C'est un honneur d'avoir été choisi
00:39:29 Et au nom de ma femme
00:39:35 Nous sommes arrivés de Wooster
00:39:39 Il y avait de l'eau
00:39:43 Il y avait aussi de la bière au frio
00:39:47 Vous vous êtes mis en quatre.
00:39:53 Des questions?
00:39:56 - Coach
00:39:58 Ernie Salvatore, du Herald Dispatch.
00:40:00 Dites-nous quelles sont
00:40:05 Ecoutez, je peux vous dire que
00:40:08 si c'est un miracle que vous attendez,
00:40:11 continuez à attendre,
00:40:15 et je perdrai mon boulot.
00:40:17 - Poursuivez. Poursuivez.
00:40:21 Que diriez-vous aux familles
00:40:24 qui trouvent irrespectueux
00:40:36 Je suis un entraîneur de football.
00:40:38 C'est mon métier
00:40:44 On dirait que c'est tout.
00:40:45 Je ne sais pas.
00:40:48 Tous ces clichés...
00:40:49 Il y a d'autres questions?
00:40:52 Il n'y arrivera jamais.
00:40:56 Alors voici mon équipe, hein?
00:41:00 Nous sommes quatre, mais...
00:41:04 Il y en a un qui est absent.
00:41:11 Je suis votre entraîneur, Jack Lengyel.
00:41:14 Je suis nul avec les noms,
00:41:16 c'est que j'arriverai
00:41:20 Nate, c'est ça?
00:41:22 Attends que je me le mette
00:41:25 Comme dans Nate La Bête.
00:41:28 Chouette, fête, Nate.
00:41:31 CDrake.
00:41:32 C'est bon. Verrouillé.
00:41:37 Association d'idées.
00:41:41 J'ai lu ça dans Redbook.
00:41:45 On est ensemble sur ce coup.
00:41:49 Je ne m'en vais nulle part,
00:41:52 J'ai mémorisé un nom.
00:41:55 Dés que ma femme
00:41:57 je vous inviterai à dîner à la maison
00:42:03 Vive Marshall.
00:42:08 C'est un nouveau jour.
00:42:11 Ils me plaisent, ces garçons. Vraiment.
00:42:14 Sauf qu'il m'en faut
00:42:17 Malheureusement, je ne peux pas
00:42:20 En fait, vous le pouvez, Don.
00:42:24 J'ai besoin que vous plaidiez ma cause
00:42:28 Demandez une dérogation. Qu'on puisse
00:42:33 C'est notre seule chance
00:42:36 et pour avoir une équipe
00:42:39 On part de très loin.
00:42:42 Vous connaissez la NCAA
00:42:46 Ils sont inflexibles.
00:42:51 C'est vrai, en général.
00:42:56 Vous savez, mon fils a chié
00:43:01 Ma femme était sortie faire des courses
00:43:05 Je lui ai raconté.
00:43:08 "Moi non plus", ai- je répondu.
00:43:11 on ne fait pas ce genre de merde."
00:43:13 Vous savez ce qu'elle a dit?
00:43:17 Je n'en reviens pas
00:43:22 Qu'est-ce que vous racontez?
00:43:25 Il y a toujours une première fois.
00:43:31 Hé, je te connais.
00:43:32 Au milieu. Oui, je te connais.
00:43:35 Demande-moi comment tu t'appelles.
00:43:40 - C'est quoi, mon nom?
00:43:43 Co-capitaine
00:43:44 Onze interceptions
00:43:50 Redbook.
00:43:52 Ça marche vraiment.
00:43:53 Hé, on peut y arriver, Doc.
00:44:02 C'est quoi? Du 2,5 par 13?
00:44:06 Par 15.
00:44:09 D'ici, elles paraissent moins larges.
00:44:15 - J'ai vu un match avec votre équipe.
00:44:20 Le match d'Ashland.
00:44:22 Dans ce cas, non.
00:44:24 Vous vous en sortiez bien
00:44:29 Vous auriez dû choisir
00:44:33 Vous avez sans doute raison.
00:44:35 Vous savez, c'est gentil
00:44:38 mais j'ai déjà eu des propositions
00:44:44 - que je ne reviendrais pas.
00:44:49 Je pensais vous offrir mieux.
00:44:53 Ils vous ont demandé d'être
00:44:57 Je vous demande
00:45:01 C'est une rétrogradation, Jack.
00:45:03 Peut-être.
00:45:05 Peut-être pas.
00:45:07 C'est pratiquement le même boulot,
00:45:12 Mêmes heures. Moins de responsabilités.
00:45:15 Même équipe. Moins de pression.
00:45:19 Vous savez, Red, les placards
00:45:24 Et j'ai besoin d'un recruteur
00:45:35 Quand Carole et moi
00:45:40 au printemps 69...
00:45:44 J'étais l'entraîneur des receveurs,
00:45:46 mais quand je suis arrivé, ils m'ont
00:45:51 La première année,
00:45:56 Je suis entré dans vingt foyers.
00:46:02 Et j'ai promis à vint mères
00:46:07 Ils auraient fait la promotion de 73.
00:46:14 Il n'en reste pas un.
00:46:21 Alors dites-moi, Jack.
00:46:24 Comment pourrais-je regarder une mère
00:46:35 Je ne sais pas, Red.
00:46:45 Je ne pense pas pouvoir
00:47:00 C'est le train de houille d'Ohio Valley?
00:47:04 Celui qui a déraillé
00:47:07 Oui. C'est le même.
00:47:11 Il est de nouveau sur les rails.
00:47:18 Ecoutez,
00:47:22 la porte te sera toujours ouverte.
00:47:25 De même.
00:47:27 Je garderai en tête
00:47:31 pour le 4e quart-temps. Ça m'aidera
00:47:37 2.5 par 15, hein?
00:47:40 Même surface, moins de planches.
00:47:52 On s'est trouvés un entraîneur!
00:48:03 Ecoute.
00:48:06 On nous a mis dans la même chambre
00:48:11 Mais on a tenu le coup
00:48:17 Tu te souviens de la première année?
00:48:19 Je vomissais mes tripes, j'en avais marre
00:48:25 Tu as toujours cru qu'on était fait
00:48:27 Et je ne vais pas te lâcher maintenant.
00:48:36 C'est notre équipe. C'est à nous
00:48:43 J'ai besoin de toi, Tom.
00:48:46 J'aurais dû être avec eux, Nate.
00:48:48 - Ecoute, Tom, je comprends et...
00:48:54 Qu'est-ce que tu racontes?
00:48:59 Je me suis réveillé trop tard.
00:49:02 Je n'étais pas dans l'avion
00:49:06 Je n'étais ni blessé ni malade.
00:49:09 Je devais être avec eux!
00:49:12 Je suis désolé. Je ne peux pas jouer
00:49:19 Je ne peux pas, compris?
00:49:25 Désolé.
00:49:47 J'ai pensé qu'un dessert
00:49:53 Je vous apporte les couverts.
00:51:00 Jour de match.
00:51:18 Je veux bien vous donner une année.
00:51:26 Si c'est tout le temps qu'on a,
00:51:42 Entraîneur Mickey Jackson.
00:51:46 Entraîneur McNally.
00:51:52 Entraîneur Riley.
00:51:56 Première ligne: NCAA, adresse...
00:52:02 C'est à Kansas City.
00:52:04 Monsieur, Madame.
00:52:09 Je crois que vous savez que...
00:52:13 Je vais filer vers le sud-est
00:52:16 et je vais aller chercher le petit Shaw
00:52:20 Je vais essayer Gibbs.
00:52:22 Ramène-nous un quarterback, coach.
00:52:39 Jake. Red Dawson.
00:52:44 REJETÉE
00:52:50 Je sais que plusieurs entraîneurs
00:52:53 pour amener votre fils dans leur équipe.
00:52:58 Il n'a sûrement pas choisi.
00:53:00 Attendez, le voilà, il est là.
00:53:14 Alors, bonne nouvelle?
00:53:19 Non. Merde.
00:53:23 Truman Andrews. Nous voilà.
00:53:29 REJETÉE
00:53:35 REJETÉE
00:53:50 merde.
00:53:53 Luann
00:53:59 monsieur
00:54:00 La NCAA a- t-elle répondu
00:54:07 Six, sept, huit, neuf, dix,
00:54:10 Des gosses qu'on voulait ont choisi
00:54:15 Bob Lambert. West Virginia.
00:54:18 Merde.
00:54:19 Douze. West Virginia.
00:54:21 Red, il faut étendre nos critères
00:54:24 Servons-nous de notre imagination
00:54:28 pour savoir ou et qui
00:54:31 et comment.
00:54:36 Bonjour, Red.
00:54:39 Alors, quelles nouvelles?
00:54:42 Ils seront forts à West Virginia
00:54:44 Oui, très.
00:54:47 Eh bien, Jack... Toujours pas
00:54:54 J'ai fait tout ce que je pouvais.
00:54:56 Il nous faut peut-être plus de temps.
00:55:01 Mais du temps, nous n'en avons pas.
00:55:04 Nous sommes déjà en avril.
00:55:14 Je peux vous poser une question?
00:55:17 Oui. Ça fera 25 ans en mai.
00:55:19 Vingt-cinq ans. Je suis prêt à parier
00:55:23 que vous ne lui avez pas demandé
00:55:29 Non, c'est vrai.
00:55:31 Et je suis sûr qu'elle n'a pas
00:55:42 Je sais...
00:55:45 Vous pouvez le faire.
00:55:48 Vous êtes un hors-la- loi. Un pionnier.
00:55:51 Un flingueur.
00:55:56 Vous...
00:55:59 Vous.
00:56:02 Il y a toujours une première fois, Don.
00:56:06 Si on veut survivre, il nous faut
00:56:09 Vous êtes le seul qui puissiez le faire.
00:56:22 Excusez-moi, monsieur. Désolé
00:56:29 Je m'appelle Don Dedmon. Je suis
00:56:33 Puis-je vous parler quelques minutes?
00:56:37 Que faites-vous à Kansas City, Don?
00:56:40 Ma ville, mon université, nous souffrons.
00:56:45 Nous voulons jouer au football et nous
00:56:55 Je vous en prie.
00:57:16 Devinez qui va changer notre couche
00:57:18 AUTORISÉE
00:57:24 Porte-le!
00:57:26 Aide-moi, Red.
00:57:28 Il est trempé.
00:57:32 Autorisée.
00:57:34 "Les étudiants de première année
00:57:38 - Et ça, juste là, c'est quoi?
00:57:41 C'est signé par le président.
00:57:45 On va se monter une équipe
00:57:48 Et ce que nous offrons
00:57:50 aucune autre université du pays
00:57:54 Il pourra jouer tout de suite,
00:58:14 Stop! Je veux le type
00:58:17 C'est à lui que je veux parler.
00:58:25 La balle, la balle, la balle!
00:58:32 - C'est un sacré plaquage!
00:58:34 - Coach Dawson du club de football.
00:58:36 - Déjà joué au football
00:58:39 - Ni petit, ni au lycée?
00:58:47 Allez, viens.
00:58:49 Laisse-moi t'expliquer.
00:58:59 Salut, ça va?
00:59:05 Salut, vieux.
00:59:20 Excellent.
00:59:25 Il me plaît ce tableau.
00:59:32 L'équipe des Herd de Marshall
00:59:38 qui passe le ballon
00:59:44 Il court vers l'intérieur
00:59:46 Terry Gardner attrape,
00:59:49 qui se dirie au fond
01:00:19 Je n'y suis jamais allée.
01:00:21 - Dingue! En quatre ans?
01:00:22 - Le feu de joie.
01:00:24 - Tout le monde y va.
01:00:26 - Tu aimes les marshmallows?
01:00:29 - Alors il faut venir au feu de joie.
01:00:34 - Invite-la.
01:00:40 - Et voilà.
01:00:43 - On peut avoir des couverts?
01:00:52 - Il y en a qui ont de la chance.
01:00:55 Ton fiancé. Il a de la chance.
01:01:00 - Tu conduis?
01:01:12 Keith? C'est ton tour
01:01:16 Il n'est pas là, maman.
01:01:18 - Où est-il?
01:01:22 On commence par le commencement.
01:01:24 Il faut sentir le lien
01:01:27 Faites-lui du genoux, tenez-lui le bras,
01:01:30 Allez, les Herd.
01:01:32 Recardez-les bien,
01:01:35 Trois sont issus
01:01:38 Randy Linden, George Olson,
01:01:42 Quinze étudiants
01:01:46 Et tous les autres sont de vrais bleus
01:01:49 inscrits pour la première fois
01:01:52 Tu vas jouer, toi aussi, Tom?
01:01:56 Ce jeu s'appelle le football
01:02:12 Nous allons nous exercer
01:02:14 qui démarre évidemment
01:02:16 - Red, j'ai quels choix?
01:02:19 Un athlète solide. Bras solides.
01:02:25 Qui d'autre
01:02:26 - C'est tout.
01:02:31 C'est tout.
01:02:33 Bien. Concurrence
01:02:35 Il nous faut des alternatives.
01:02:39 Il faut des mains, des jambes, des bras.
01:02:43 Reggie Oliver.
01:02:47 Bear Bryant lui-même a appelé
01:02:50 - On l'essaie comme quarterback?
01:02:54 - Poussons-les à leurs limites.
01:03:03 Allez, lance!
01:03:07 C'est parti!
01:03:17 Pas très bon.
01:03:19 La fièvre du football monte;
01:03:33 James, James. Viens par là.
01:03:37 C'est un parcours de poteau.
01:03:39 - De poteau?
01:03:41 Tu connais la différence entre
01:03:44 Non.
01:03:45 D'accord.
01:03:49 C'est ça le parcours de poteau. Poteau.
01:03:53 Tu fonces dix yards sur le poteau.
01:03:55 Tu vois le pylône dans le coin
01:03:58 C'est ce qu'on appelle le drapeau.
01:03:59 Alors le parcours de drapeau,
01:04:01 c'est dix yards dans le coin
01:04:04 - Compris?
01:04:06 On recommence.
01:04:16 "On jouera jusqu'au sifflet"
01:04:18 C'est bon! On y va!
01:04:21 Belle vitesse, Booth! Belle vitesse.
01:04:26 Belle vitesse.
01:04:28 - Qu'est-ce que tu fais?
01:04:32 Oui, mais après,
01:04:41 Bien joué, George. Bien joué, George.
01:04:44 - Tu t'appelles comment, 51?
01:04:46 Creole. Redbook
01:04:48 Urbanek, je veux les noms
01:04:52 Creole, cet homme pèse 35 kilos
01:04:56 Si tu frappes trop haut,
01:04:58 il aura le dessus et tu seras
01:05:01 Il faut l'attaquer ici,
01:05:04 Vise les jambes, OK?
01:05:07 - Reste dessous. Dessous.
01:05:10 Bonne question. George veut savoir
01:05:13 Cinq-un vise en bas.
01:05:16 Comme ça. Vous avez vu?
01:05:29 - Donne-moi la deuxième équipe.
01:05:33 Merde! OK, on a une deuxième équipe.
01:05:38 Lengyel, McNally, Dawson,
01:05:40 venez par là.
01:05:42 - Vous n'avez pas de protège-tibias.
01:05:47 Le quarterback est debout.
01:05:49 On donne le max.
01:05:52 On peut sauver la vie d'un jeune homme.
01:06:01 On a un énorme problème
01:06:05 Ce n'est pas parce que la défense
01:06:11 Messieurs, Power I. Je suis adepte
01:06:16 Mais en deux semaines,
01:06:19 Par conséquent, Power l
01:06:22 avec les Sauts de Puce,
01:06:27 et toutes ces feintes
01:06:30 Fini. Poubelle.
01:06:35 Alors, réfléchissons.
01:06:37 Quelle est l'attaque la plus simple
01:06:41 qui vous ait permis
01:06:44 Toutes les idées sont bonnes.
01:06:49 Il y a le Veer.
01:06:50 Le Veer. Intéressant.
01:06:55 Le Veer est un choix d'attaque.
01:06:59 Il détourne l'attention des joueurs.
01:07:01 C'est pour les équipes
01:07:04 C'est nous.
01:07:08 Bill Yeoman l'a mis au point
01:07:11 mais en dehors de West Virginia,
01:07:16 - West Virginia pratique le Veer?
01:07:24 Jack, c'est dingue.
01:07:27 Ce sont nos adversaires.
01:07:28 Alors ils nous invitent à déjeuner
01:07:31 Pas la peine de déjeuner.
01:07:34 On le prendra au passage.
01:07:36 Morgantown. Le Veer. Ça me plaît.
01:07:45 Huit fois champions
01:07:48 Jack? Jack, tu sais,
01:07:53 Red! Content de te voir!
01:07:56 - Ça va?
01:07:58 - Et vous êtes?
01:08:01 Jack. Bobby Bowden.
01:08:03 Ravi de vous rencontrer.
01:08:05 Bobby, merci de nous consacrer
01:08:07 - Avec plaisir. Pas de problème.
01:08:10 Oui, monsieur.
01:08:12 Alors, dites-moi.
01:08:17 En fait,
01:08:20 Bobby,
01:08:22 nous envisageons d'adopter
01:08:26 Si j'ai bien compris,
01:08:30 En venant ici, nous espérions que
01:08:41 - Des tuyaux?
01:08:43 Des recommandations. Tout ce que
01:08:47 On vous en serait reconnaissants.
01:08:55 Il est doué.
01:08:59 - Vous êtes les meilleurs au Veer.
01:09:01 Je vais droit à la source.
01:09:08 Reg, j'ai ton burger.
01:09:10 - Chili, frites?
01:09:13 Allons, Stretch. L'année sera difficile
01:09:28 Quoi
01:10:09 Livres de jeu. Recherche. Films.
01:10:13 Pour les copies,
01:10:18 Vraiment
01:10:19 Bien sûr. On ne joue pas contre vous
01:10:23 Mais remettez bien
01:10:26 Promis.
01:10:28 Vous êtes pas mal à Huntington,
01:10:32 Au fait, si vous avez faim,
01:10:37 Servez-vous.
01:10:40 Tu as faim, Red?
01:11:07 Laisse-moi voir.
01:11:13 Moi, c'est toi.
01:11:21 Le quarterback
01:11:25 mais il doit pouvoir décider
01:11:38 Donne-moi ce ballon! Donne!
01:12:04 Oh, regarde-moi ce plaquage.
01:12:08 Il a la possibilité de sortir le ballon.
01:12:12 Pardon. On cherche l'entraîneur.
01:12:14 Il n'est pas là, aujourd'hui.
01:12:16 Pardon, on venait seulement
01:12:22 Vous vouliez nous voir
01:12:28 - Le prochain.
01:12:37 Pas réussi, les couleurs, hein?
01:12:41 C'est très classe.
01:12:44 Vraiment classe.
01:12:46 Prenez tout le temps qu'il vous faut.
01:13:11 A toi l'attaque, un-deux.
01:13:16 Noir-18! Prêts! C'est parti!
01:13:22 Fonce! C'est ça!
01:13:24 C'est ça! Fonce! Vas- y! Fonce!
01:13:32 Entraîneur Dawson, ça ressemble un peu
01:13:36 Un peu. Un peu.
01:13:39 Ça me plaît.
01:13:41 Encore une fois.
01:13:44 Ils ne sont pas si mal.
01:13:45 Pas si mal à droite ou à gauche, Ernie.
01:13:48 Oui. Au fait, j'ai jonglé
01:13:51 Vous connaissez la moyenne d'âge
01:13:54 - Aucune idée. Fonce!
01:13:57 Et la moyenne d'âge
01:14:00 - Non.
01:14:05 C'est nous, Ernie. Les Jeunes
01:14:10 Moi aussi.
01:14:12 Bien sûr. Je prépare déjà les t-shirts.
01:14:14 Calendrier du Football Marshall
01:14:16 Qu'en pensez-vous?
01:14:18 "Les Jeunes Thundering Herd."
01:14:21 Ça me plaît, George!
01:14:24 Marshall vs Morehead State
01:14:31 Nous nous sommes entraînés.
01:14:37 Nous avons un plan.
01:14:42 Et c'est jour de match.
01:14:47 Nate Ruffin,
01:14:50 Oui, je le suis.
01:14:51 Alors conduis-nous
01:14:56 Tout le monde debout! Venez!
01:14:59 Soixante minutes. On joue
01:15:04 - We are....
01:15:05 Et maintenant, tous sur le terrain!
01:15:13 Les voilà,
01:15:24 Jack! Jack!
01:15:29 Jour de match.
01:15:36 Bienvenue à Morehead, au Kentucky,
01:15:39 affrontent les Herd de Marshall
01:15:43 Les Thundering Herd ont été marqués
01:15:47 mais ils sont de retour avec un nouvel
01:15:50 et pour la première fois dans l'histoire,
01:15:54 Et maintenant, mesdames et messieurs,
01:16:04 - Tu te sens comment?
01:16:05 Je me sens bien.
01:16:48 Il l'a cogné par derrière!
01:17:05 Tout va bien. Tout va bien.
01:17:10 C'est un coup bas. Compris?
01:17:14 C'est un coup bas. Compris?
01:17:17 Ça va aller. Ça va aller.
01:17:21 Pas l'épaule à nouveau,
01:17:22 mais j'ai entendu le coup
01:17:25 Numéro 25, Nate Ruffin,
01:17:31 ... n'a pu arrêter le joueur.
01:17:32 Avec ce point supplémentaire,
01:17:36 Les supporters de Marshall
01:17:40 Oliver! Oliver! Fonce à droite!
01:17:45 Changez! Changez!
01:17:48 Quarante! Prêts! C'est parti!
01:18:01 Merde!
01:18:04 Quel dommage.
01:18:10 Il faut le regarder.
01:18:12 Pas la peine de lancer.
01:18:21 - Le ballon! Le ballon!
01:18:29 C'est pas un lancer.
01:18:31 - Si je lance, attrape le ballon.
01:18:34 Il faut se bouger un peu.
01:18:54 Rude plaquage sur le 29.
01:18:59 Je ne vois pas le 29 sur ma liste.
01:19:02 Il y a tant de nouveaux visages
01:19:06 Tu y arrives ou pas?
01:19:14 Alors?
01:19:16 Si on n'ajoute pas de points
01:19:19 Bien, il nous en faut trois.
01:19:22 On envoie les botteurs.
01:19:26 Oui. Fais-les entrer.
01:19:42 Dawson! Fais-les entrer!
01:19:47 A toi de jouer, Red.
01:19:56 Fais-les entrer!
01:20:00 Botte-le! Botte-le!
01:20:02 L'unité de but! Allez-y!
01:20:13 Allez-y.
01:20:35 Ces gamins ont du cœur au ventre,
01:20:39 pour se battre à ce niveau.
01:20:41 le prochain match contre
01:20:46 Ce match sera le premier
01:20:49 qui a tué 75 joueurs et supporters.
01:20:52 Après cet échec, les supporters
01:20:56 si c'était la chose à faire.
01:21:17 Ramasse-le.
01:21:19 Ramasser quoi?
01:21:21 C'est pas le tien.
01:21:24 - Joe Hood?
01:21:25 Je ne vais pas le redemander.
01:21:30 Ecoute, je suis venu jouer au football
01:21:36 mais c'est moi qui joue pour l'équipe,
01:21:40 C'est mon maillot
01:21:46 Hé, arrêtez! Arrêtez!
01:21:54 Meckstroth a une entorse,
01:22:00 Le tendon de Meadows a tenu le coup.
01:22:03 Et l'épaule de Ruffin?
01:22:06 - C'est pas bon.
01:22:11 Il n'aimera pas.
01:22:13 Il n'aimera pas non plus
01:22:17 et c'est ce qui arrivera
01:22:19 On verra comment il se débrouille
01:22:24 Receveur à droite, 434 Z-Oblique.
01:22:28 Fais confiance. Joue. Allez.
01:22:29 Le voilà, D!
01:22:35 42! Prêts, c'est parti!
01:22:48 Ça va pas?
01:22:56 Qu'ils s'engagent.
01:23:05 Prêts, c'est parti!
01:23:14 Hé! Arrêtez! Arrêtez tout de suite!
01:23:19 Ca suffit!
01:23:22 Allez, viens!
01:23:28 Rassemblement!
01:23:38 C'est bon, on y va.
01:23:45 Equipe blanche! Prêts, c'est parti!
01:23:55 Walsh, tu vois?
01:24:07 Mais qu'est-ce qui te prend?
01:24:09 Je joue jusqu'au coup de sifflet.
01:24:11 N'importe quoi!
01:24:13 Tu crois que tu es le seul
01:24:16 Tu crois que tu es le seul
01:24:52 Ruffin, debout. Debout, Ruffin.
01:24:56 Va te doucher.
01:24:59 Oliver, ça va aller?
01:25:03 Où vas-tu
01:25:08 Mais qu'est-ce qu'on fait, Jack?
01:25:10 On essaie de s'entraîner au Veer.
01:25:14 Vraiment
01:25:16 Ça ressemble plutôt
01:25:19 J'ai l'impression qu'on cogne
01:25:24 On n'est pas en train de les aider.
01:25:27 On fait ressortir le pire en eux,
01:25:32 Et pour quoi?
01:25:33 Pour récolter des applaudissements
01:25:41 Tu ne connaissais pas Rick Tolley.
01:25:44 Moi, oui.
01:25:45 Et le jour de sa mort, il a dit
01:25:49 qu'on était juré sur la seule chose
01:25:54 Le reste n'a pas d'importance.
01:25:56 Alors on fait quoi?
01:26:00 On monte une équipe qui ne gagne pas.
01:26:05 Pas cette semaine, pas cette saison.
01:26:12 On ne leur fait pas honneur, Jack.
01:26:17 On leur fait honte.
01:26:24 J'arrête.
01:26:38 Ne m'excluez pas du jeu.
01:26:44 - Nate, as-tu dormi?
01:26:48 Pas avant notre premier match
01:26:51 Ecoute, Nate, ton épaule
01:26:54 Un peu de repos lui ferait du bien.
01:26:56 Non.
01:27:00 Je ne remets pas en question
01:27:04 - Mon épaule va bien.
01:27:07 Elle est prête pour le terrain?
01:27:09 - Elle va bien.
01:27:11 - Mon épaule va bien.
01:27:13 - Et que dis-tu de ça?
01:27:15 Ce sera beaucoup plus rude.
01:27:17 Mon épaule va bien.
01:27:29 Parle-moi.
01:27:37 C'était mon équipe.
01:27:46 Ils me l'avaient confiée.
01:27:54 Non, non, pas du tout.
01:27:59 Ils sont partis, c'est tout.
01:28:02 Alors pourquoi?
01:28:08 Pourquoi?
01:28:13 Pourquoi?
01:28:18 Je ne sais pas.
01:28:54 Le Conseil ne vous a pas réélu, ce matin.
01:28:57 Quoi? Je peux savoir pourquoi?
01:29:01 Allons, Don.
01:29:06 Vous le disiez vous-même
01:29:09 Vous étiez un pansement,
01:29:12 C'est le programme de football
01:29:17 L'accident d'avion a fait trop de dégâts.
01:29:20 Il n'y a pas que l'équipe qui saine.
01:29:24 Mais toute la ville.
01:29:25 Vous avez une idée
01:29:28 Elle ne peut pas lire un journal,
01:29:31 Elle ne peut pas aller travailler
01:29:35 qui lui rappelle l'accident,
01:29:45 Il ne s'agit pas de football.
01:29:48 Il ne s'agit pas d'Annie.
01:29:53 Il s'ait de la perte de votre fils.
01:29:58 Mais tant que vous n'aurez pas la force
01:30:02 les choses ne pourront pas s'améliorer.
01:30:05 Quel que soit le nombre de présidents
01:30:29 Nous allons fermer. Désolé.
01:30:34 D'après ma femme,
01:30:35 vous servez la meilleure
01:30:40 Ça dépend de la pomme.
01:30:43 Vous permettez que j'essaie?
01:31:01 - Merci.
01:31:14 . Griffen
01:31:17 Je crois que nous n'avons pas
01:31:20 Jack Lengyel.
01:31:33 J'ai appris que Don Dedmon
01:31:36 Il est qualifié. Il trouvera du travail.
01:31:44 Vous savez, s'il y a un truc
01:31:48 c'est à moi qu'il faut le reprocher.
01:31:51 Ce qui s'y passe est ma responsabilité,
01:31:55 Vous n'êtes pas d'ici,
01:31:58 Je ne m'attends pas
01:32:02 Ce n'est pas le football qui compte.
01:32:04 C'est ce que la ville a vécu.
01:32:07 Ce n'est pas un jeu.
01:32:28 Je suis vraiment désolé pour votre fils,
01:32:33 C'était un sacré porteur de ballon.
01:32:36 Ne parlez pas de lui
01:32:41 J'étais fier de lui
01:34:36 Il avait raison, tu sais?
01:34:41 - Qui avait raison?
01:34:45 La victoire, c'est l'essentiel,
01:34:49 Je ne sais même plus
01:34:53 j'ai pu dire ça.
01:34:57 Peu importe le sport,
01:35:00 tous les entraîneurs qui méritent
01:35:05 C'est un fait.
01:35:11 Et puis je suis venu ici.
01:35:15 Pour la première fois de ma vie,
01:35:17 et peut-être pour la première fois
01:35:21 soudain, ce n'est plus vrai.
01:35:26 Du moins pas ici, pas maintenant. Non.
01:35:31 Tu vois,
01:35:34 Red, peu importe que l'on gagne
01:35:37 Ce n'est même pas notre façon
01:35:39 Ce qui compte, c'est qu'on joue.
01:35:44 Qu'on soit sur le terrain,
01:35:47 et qu'on maintienne le programme.
01:35:50 Qu'on joue, Red.
01:35:54 pas aujourd'hui, pas demain,
01:35:57 l'année prochaine, mais un jour,
01:36:02 qu'on est comme toutes les autres
01:36:06 pour qui gagner
01:36:13 Et quand ce jour viendra,
01:36:21 on leur fera vraiment honneur.
01:36:29 On a une réunion d'équipe
01:36:33 J'ai planifié une petite sortie
01:36:38 et on aimerait vraiment que tu y sois.
01:36:44 On aimerait que tu viennes.
01:37:05 "Sept sur la ligne de but.
01:37:08 C secondaire jusqu'à huit.
01:37:10 D entrave le botté intérieur
01:37:14 Jour de match.
01:37:18 Eh oui.
01:37:25 J'ai laissé ton billet dans la cuisine.
01:37:28 Ce serait bien que tu arrives
01:37:34 Une fois. J'ai raté le botté d'engagement
01:37:41 C'est que quand je ne te vois pas
01:37:44 je ne sais pas, je me sens mal,
01:37:49 - Je serai là.
01:37:56 Tu crois qu'il y aura du monde?
01:37:58 Après la semaine dernière,
01:38:03 - Salut, petit.
01:38:05 On fait la course pour le journal?
01:38:09 - Le quoi?
01:38:12 - Quand? Maintenant?
01:38:14 Je ne sais pas. Peut-être.
01:38:18 Attrape-le! Cours!
01:38:32 Gagnez, coach Lengyel!
01:38:40 - On est quel jour, fiston?
01:38:42 - Quel jour?
01:38:44 On va jouer
01:38:48 - On se voit sur le terrain.
01:38:56 Bonjour, M. Griffen.
01:39:00 On ne mange plus dans cette ville
01:39:03 Pas aujourd'hui, en tout cas.
01:39:06 Tu devrais y aller.
01:39:08 Oh, je n'ai plus que quelques heures
01:39:11 Ce n'est pas ce que je voulais dire.
01:39:15 Viens.
01:39:17 On va marcher un peu.
01:39:19 Tes clients ne t'en voudront pas.
01:39:24 Savais-tu que j'ai été baptisé ici,
01:39:27 Je me baignais là quand j'étais gosse.
01:39:30 Quand j'étais à la guerre,
01:39:33 je m'endormais le soir
01:39:37 Quand ma femme est morte,
01:39:44 Dès que je vois ce fleuve,
01:39:50 Je suis chez moi, Annie.
01:39:54 Tu voulais partir en Californie
01:39:59 - Vous le saviez?
01:40:04 Tu devrais partir, Annie.
01:40:10 C'est différent, maintenant.
01:40:13 J'ai des responsabilités,
01:40:18 Et vous.
01:40:21 - Vous êtes seul. Je ne peux...
01:40:24 Tu dois vivre ta vie.
01:40:27 Si tu ne pars pas maintenant,
01:40:33 Tu n'as plus d'excuses, Annie.
01:40:36 Tu ne peux pas rester pour moi
01:40:40 Parce que je dirai à ton patron
01:40:43 et il sera obligé de te congédier.
01:40:51 C'est mauvais, le chagrin, Annie.
01:40:54 Ca nous fait faire des choses
01:40:59 Je ne regrette pas.
01:41:01 - Je ne regrette pas.
01:41:06 Pars, Annie. Pars.
01:41:15 À LA MÉMOIRE DES MEMBRES DE
01:41:18 AUX ENTRAÎNEURS, AU PERSONNEL
01:41:21 DANS L'ACCIDENT
01:41:55 Pour ceux qui ne le savent peut-être pas,
01:41:59 ici reposent les dépouilles
01:42:03 de l'équipe des Thundering Herd
01:42:07 L'accident d'avion qui a volé leur
01:42:13 que leurs corps n'ont jamais pu
01:42:16 On les a donc enterrés ici, ensemble.
01:42:22 Six joueurs,
01:42:24 six coéquipiers,
01:42:26 six enfants de Marshall.
01:42:31 Ceci est notre passé, messieurs.
01:42:39 C'est là d'où nous venons et c'est
01:42:42 C'est nous,
01:42:44 aujourd'hui.
01:42:49 Je voudrais vous parler
01:42:52 Ils sont plus rands, plus rapides,
01:42:56 et sur papier, ils sont meilleurs.
01:42:59 Et ils le savent.
01:43:03 Mais il y a une chose
01:43:06 Ils ne savent pas que vous avez du cœur.
01:43:11 Moi oui. Je l'ai vu.
01:43:16 Vous avez montré à vos entraîneurs,
01:43:20 et à vous-même
01:43:27 Alors quand vous arriverez sur le terrain,
01:43:31 sortez-moi ce cœur sur la ligne.
01:43:35 Depuis la plante des pieds
01:43:36 et avec chaque gouttes de sang
01:43:39 Sortez-moi ce cœur
01:43:42 Si vous faites ça...
01:43:46 Si vous faites ça,
01:43:50 nous ne pouvons pas perdre.
01:43:53 On aura peut-être moins de points
01:43:56 mais si vous jouez comme ça,
01:44:01 Nous sommes venus honorer la mémoire
01:44:05 de six jeunes hommes
01:44:08 et de 69 autres
01:44:12 qui ne seront pas sur le terrain
01:44:19 Mais ils vous regarderont.
01:44:25 Et je vous jure
01:44:27 qu'ils serreront les dents chaque
01:44:32 Vous comprenez?
01:44:36 et dès maintenant,
01:44:40 c'est ce qui s'inscrira dans les mémoires.
01:44:44 Vous avez la possibilité
01:44:49 et de saisir la gloire.
01:44:56 - We are....
01:44:58 - We are....
01:44:59 - We are....
01:45:00 Les funérailles se terminent aujourd'hui.
01:45:10 Marshall! Marshall! Marshall!
01:45:19 Les Verts sont enfin de retour
01:45:22 dans le stade Fairfield
01:45:29 Le numéro 1 9, Jake Crawford,
01:45:32 se saisit du ballon et fonce.
01:45:38 Crawford toujours non touché au 30, 35.
01:45:43 Et comment! Encore un homme à battre.
01:45:46 - C'est la réédition de Morehead State.
01:45:50 - Incroyable plaquage.
01:45:53 Bien joué!
01:45:57 C'est bon. On resserre, D.
01:46:04 Bien joué, bien joué!
01:46:07 Belle raclée.
01:46:10 Reggie Oliver,
01:46:12 mène l'attaque
01:46:14 Prêts, c'est parti!
01:46:26 Botté de dégagement.
01:46:33 Allez, couvre-le!
01:46:36 Plus que le botteur à battre.
01:46:39 - Plaquage de Bill Shalhoop!
01:46:43 Tu bottes et tu joues à la défense.
01:46:47 C'est bon, on y va. On veut un arrêt.
01:46:50 Crawford tout près de Ruffin.
01:46:56 Une autre réception
01:46:58 Oh, cette épaule semble
01:47:02 - Il sait qu'il ne peut pas aller à droite.
01:47:09 - Divise six, couvre un. On y va.
01:47:11 C'est un match sans point.
01:47:14 mais c'est une course contre la montre
01:47:21 - A droite!
01:47:26 Ruffin fait un superbe plaquage.
01:47:27 - Le ballon!
01:47:29 Allez!
01:47:36 - Beau coup. Beau ballon.
01:47:40 - Tu peux te lever
01:47:42 Il reste sur le banc
01:47:44 - Je vais le lui dire.
01:47:47 Mickey Jackson!
01:47:52 Bien. D'accord.
01:47:54 Il reste assez de temps pour
01:47:57 Il nous faut un but à 37 yards.
01:47:59 Le botté Marshall était inégal
01:48:02 Blake, viens là!
01:48:03 Voyons ce que Lengyel
01:48:11 On va botter.
01:48:13 C'est un très long botté
01:48:17 un ancien de l'équipe de foot
01:48:37 Le botté est réussi!
01:48:41 - C'est trop bien!
01:48:44 Incroyable!
01:48:46 mènent 3-0 et nous sommes
01:48:49 Il est prêt à botter
01:48:51 Bien joué.
01:48:52 Restez avec nous,
01:48:55 Xavier est certainement
01:49:01 - We are....
01:49:13 Merde, j'ai dit que ça allait.
01:49:20 Nate, tu restes.
01:49:29 Vous ne pouvez pas.
01:49:31 Dix-neuf a six prises
01:49:33 parce qu'il sait
01:49:36 - Il reste deux autres quarts.
01:49:41 Mais tu en as fait assez.
01:49:44 J'ai travaillé à droite
01:49:48 Tu as vu ce qui arrive, là- bas?
01:49:54 Nate, c'est parce que
01:49:59 - Il reste deux autres quarts.
01:50:04 Tu en as fait assez.
01:50:28 Est-ce que ça ira?
01:50:33 Oui. Ça ira.
01:50:37 Oui, ça ira.
01:50:40 Merci de revenir pour
01:50:43 Il est vraiment difficile
01:50:46 mais Jack Lengyel
01:50:50 une équipe de nouveaux étudiants,
01:50:53 une équipe de rien et de personne,
01:50:55 battent les Xavier Pirates
01:51:00 C'est vrai, mais je crois tout de même
01:51:03 que la vitesse et l'expérience
01:51:08 Allez, Booth!
01:51:17 Ça commence bien la seconde mi-temps!
01:51:19 Les Jeunes Thundering Herd
01:51:23 - 44, coup-X. On y va.
01:51:26 Dix-neuf, prêts, c'est parti!
01:51:31 - Oliver est plaqué.
01:51:34 Il perd le ballon. Xavier s'en empare.
01:51:38 Allons-y!
01:51:39 Il est sur la ligne des 30...
01:51:41 des 20...
01:51:43 Touchdown pour Xavier!
01:51:46 Et c'est ainsi que
01:51:49 C'est bon! Allez!
01:51:51 - Tu es le capitaine de cette équipe.
01:51:54 J'ai besoin de toi comme capitaine
01:51:57 Prêts, c'est parti!
01:51:59 - Oui, on y va!
01:52:08 - Bon jeu.
01:52:12 Vingt-deux!
01:52:14 D'accord. Oui.
01:52:18 C'est ton équipe,
01:52:22 Prêts, c'est parti!
01:52:26 Beau parcours du drapeau de Bill James.
01:52:30 Il a un pied dedans.
01:52:33 - Oui! Allez!
01:52:39 S'il ne passe pas, remets-le à Wooch.
01:52:42 - Et je fonce.
01:52:44 Oliver arrive.
01:52:47 Les Thundering Herd sont
01:52:53 Allez, Reggie.
01:53:21 Touchdown, Reggie Oliver!
01:53:23 Et Marshall prend la tête
01:53:26 et huit secondes à jouer
01:53:30 Allons-y!
01:53:32 C'est ce à quoi ça ressemble
01:53:46 Si Marshall peut tenir
01:53:49 Mais une passe réussie à Crawford!
01:53:51 Allez!
01:53:56 Il s'échappe.
01:53:58 Il est en zone d'en-but.
01:54:00 C'est un coup de poignard en plein cœur
01:54:05 Avec ce point supplémentaire,
01:54:09 avec 13-9 et une minute à jouer.
01:54:17 - Allez, Marshall!
01:54:21 Marshall a le temps de faire
01:54:23 mais il faudra remonter le terrain
01:54:27 - Un botté de placement ne suffira pas.
01:54:36 Oliver s'échappe.
01:54:39 Allez!
01:54:42 Il se passe quelque chose
01:54:44 Descends, descends. Sur le ballon!
01:54:47 Il nous reste un arrêt de jeu.
01:54:52 - L-13! L-13!
01:54:56 Prêts, c'est parti!
01:54:58 Oliver tient le ballon, il roule,
01:55:02 Ca va coûter cher
01:55:04 Attendez, il ne l'a plus!
01:55:11 Une formidable avancée pour les Herd!
01:55:13 Marshall remonte le terrain
01:55:16 - Il n'y a plus de temps pour les Verts.
01:55:20 Marshall demande
01:55:25 Allez, Marshall!
01:55:26 On n'a plus d'arrêt de jeu.
01:55:30 Feu gauche, 4-22, Z-fusée, compris
01:55:35 Quand vous attrapez le ballon,
01:55:39 Si vous ne sortez pas de la zone,
01:55:42 et Red Dawson a son jeu gagnant
01:55:45 Il n'y aura plus
01:55:47 - Vous y croyez?
01:55:48 - Vous y croyez?
01:55:50 - We are....
01:55:52 C'est la fin.
01:56:02 Il devront sortir de la zone
01:56:05 - Sors de la zone!
01:56:07 Les secondes s'égrènent. Raté!
01:56:11 - Le temps file, le temps file.
01:56:17 Gardner, Gardner! D'accord.
01:56:19 Receveur à droite, 2-13 passe
01:56:37 - C'est parti!
01:56:40 Attrape le ballon.
01:56:43 Attrape-le!
01:58:11 C'est bon! Gardner attrape le ballon!
01:58:15 C'est incroyable! Incroyable!
01:58:20 Les Jeunes Thundering Herd ont gagné!
01:58:24 - On a marqué?
01:58:27 C'est une journée incroyable, mes amis!
01:58:31 Le ciel s'est ouvert
01:58:36 Ils ont prouvé qu'ils étaient des hommes,
01:58:40 - On a réussi!
01:58:42 Marshall gagne dans l'euphorie!
01:58:44 On se rappellera de ce match
01:58:51 Lengyel! On a réussi!
01:58:56 On a réussi! On a réussi! On a réussi!
01:59:12 - Incroyable.
01:59:15 A la fin d'un match, on remet toujours
01:59:20 Il est à vous.
01:59:24 Jack, je ne fais pas partie des joueurs.
01:59:27 Je sais, Don.
01:59:30 Mais Marshall accepte tout le monde.
01:59:56 La semaine suivante, Marshall
02:00:02 Ils ne remporteraient
02:00:09 Jack Lengyel se retira en 1974
02:00:16 Il fut nommé plus tard directeur
02:00:21 Il est désormais au panthéon.
02:00:25 Donald Dedmon accepta la présidence
02:00:29 un poste qu'il occupa
02:00:33 Keith, le fils de Gene Morehouse,
02:00:37 et devint commentateur de football
02:00:41 où il vit toujours.
02:00:44 Reggie Oliver fut quarterback dans
02:00:48 jusqu'à l'obtention de son diplôme.
02:00:49 Il revint à Marshall
02:00:52 et il vit maintenant dans l'Ohio.
02:00:55 Nate Ruffin quitta Huntington
02:00:58 se maria et fonda une famille.
02:01:01 En 2001, suite à une longue maladie,
02:01:04 Nate s'éteignit chez lui
02:01:09 Mais il devait revenir
02:01:12 pour une ultime réunion
02:01:20 Red Dawson tint parole et quitta l'équipe
02:01:26 Il ne retravailla jamais dans le football.
02:02:31 Félicitations, coach Dawson.
02:02:36 Bien, merci, Jimmy.
02:02:39 Félicitations à vous aussi.
02:02:54 Je ne voulais pas te faire attendre.
02:02:57 Red, tu ne m'as pas fait attendre.
02:03:02 Viens là.
02:03:16 Personne n'a envie de rentrer.
02:03:30 Marshall a perdu plus de matches
02:03:32 que toutes les équipes du pays.
02:03:36 N'empêche que le football
02:03:40 En 1984, les Herd arrivèrent en tête
02:03:47 Cette victoire fut suivie
02:03:50 cinq victoires au Straight Bowl
02:04:05 Nous nous sommes élevés des cendres.
02:04:11 - We are....
02:04:12 - We are....
02:04:14 - We are....
02:04:16 - We are....
02:04:17 Marshall! Marshall! Marshall!
02:05:06 LE SEIGNEUR A DONNÉ