We Are Marshall

es
00:00:35 Esta es una historia verdadera
00:00:54 En medio de Huntington,
00:01:03 Junto a este río, hay una acería.
00:01:11 Y junto a la acería, hay una escuela.
00:01:18 UNIVERSIDAD DE MARSHALL
00:01:20 En medio de esta escuela,
00:01:25 Cada año, exactamente el mismo día,
00:01:31 ...el agua de esta fuente es apagada.
00:01:35 Y en este momento, una vez al año...
00:01:40 ...en toda la ciudad,
00:01:45 ...el tiempo se detiene.
00:01:50 Marshall contra Carolina Oriental
00:02:04 Chris Griffen con una recepción.
00:02:08 Pero a Marshall se le terminaron
00:02:13 Si quieren otra eliminatoria,
00:02:17 ¡Llámalo, Red! ¡Llámalo!
00:02:23 - ¡Griffen! ¡Bien, Chris Griffen! ¡De prisa!
00:02:27 Los Herd parecen desorganizados.
00:02:29 Buscan una jugada de la línea de banda
00:02:34 Estamos hablando de segundos.
00:02:37 - 77-Victoria. ¡Vamos! ¡Vamos!
00:02:39 77-Victoria. Estás fuera.
00:02:42 ¡V, 77! ¡V, 77!
00:02:52 ¡Vamos! ¡Tiren el balón!
00:02:54 ¡Listos!
00:02:57 ¡Saca! ¡Saca! ¡Saca!
00:03:01 ¡Vamos!
00:03:04 ¡Hut!
00:03:14 ¡Lado fuerte! ¡Está abierto!
00:03:17 ¡Está abierto! ¡Lanza!
00:03:34 Y eso es todo para los Herd.
00:03:38 Así es, el reloj está todo en ceros...
00:03:40 ...y los fieles de Carolina
00:03:43 Ahí lo tienen.
00:03:45 - Se acabó, amigos.
00:03:47 Marshall pierde uno duro. 17- 14
00:03:51 Red tiene el trabajo perfecto para él.
00:03:53 Hasta ahí llegó mi fin de semana. Red
00:03:58 Más le vale.
00:03:59 Tu esposo no ha visto
00:04:02 El co-capitán Nate Ruffin
00:04:05 ...son dos de los cuatro iniciadores que
00:04:08 Me sorprende verlo. Pensé que el presidente
00:04:12 Este lugar no se maneja solo, tú lo sabes.
00:04:15 - ¿La caldera está lista?
00:04:20 La semana entrante tienen que ganar.
00:04:23 Hay que ganarlos todos, Gene.
00:04:25 Aún no se sabe si alguno o todos los
00:04:34 Sandy, ¿me traes más papel de aluminio?
00:04:38 17- 14 para los Piratas del Este de Carolina.
00:04:43 ¡Ya lo tengo!
00:04:49 ¿Dónde está la bandera?
00:04:53 ¡Cincuenta y cinco!
00:04:57 ...la confusión en la línea
00:05:00 ...hará ese blanco en la espalda
00:05:04 No se los voy a decir de nuevo.
00:05:09 Eso también va para ti, Keith.
00:05:11 Por favor, ¿unos segundos más?
00:05:14 Sabes que seguirá hablando sin parar
00:05:18 Sal de ahí abajo,
00:05:20 Soy Gene Morehouse diciendo
00:05:25 Chicos...
00:05:28 ...hoy hicieron un buen esfuerzo.
00:05:33 Pero déjenme ser claro sobre esto.
00:05:35 Un buen esfuerzo no es suficiente.
00:05:42 Estoy orgulloso de ustedes.
00:05:46 Pero no aceptaré perder con ustedes.
00:05:49 Porque solo hay una cosa
00:05:52 Solo hay una cosa que la gente recuerda.
00:05:56 ¡Y no es cómo jugamos el partido!
00:06:02 Ganar...
00:06:05 ...lo es todo.
00:06:11 El avión sale en una hora.
00:06:13 Estaremos en casa a las ocho.
00:06:15 Tienen mucho tiempo para hacer lo que sea
00:06:24 Bogdan, la razón por la que perdimos
00:06:27 ¿Trueno de Chocolate, Rayo Blanco? Somos
00:06:31 Yo soy Trueno de Chocolate, ¿no?
00:06:33 ¿Entonces por qué te da tanto miedo
00:06:35 Deja de ser tan presumido, Ruffin.
00:06:38 Bien, Piedra, Papel y Tijeras
00:06:44 Está bien.
00:06:45 ¿Carolina del Este?
00:06:47 Entiendo que le regalen
00:06:50 ¿Pero Carolina del Este?
00:06:52 No puedes hacer nada
00:06:55 ¿Qué pasó? ¿Está quebrado?
00:06:57 Está dislocado.
00:07:00 ¿Qué te pasa a ti, Tom?
00:07:02 Vamos, hombre.
00:07:05 Diecinueve llevadas, 108 yardas, Paul,
00:07:09 Habría preferido ganar.
00:07:12 ¿Qué, no ganamos?
00:07:15 Tú especialmente, Don.
00:07:18 ...debes saber el resultado
00:07:21 - Hago lo mejor que puedo, Paul.
00:07:23 No, gracias. Estoy bien.
00:07:25 ¿Lloyd? Lo mismo de siempre,
00:07:28 - Muy bien.
00:07:31 Bueno, la Junta me pidió
00:07:34 ...sobre unas mejoras potenciales
00:07:48 ¡Ahí está Chris!
00:07:53 ¿Por qué te tardaste en llamar?
00:07:57 Más despacio, Reggie.
00:08:00 - Necesito un favor, no la historia de tu vida.
00:08:04 Que nos consigas una caja
00:08:09 - Ve a la licorería en la Cuarta. Sí.
00:08:12 - Oye, ¿los chicos están contigo?
00:08:15 ¿Qué, maldita...?
00:08:18 Así es, Reggie. Subes el dos
00:08:21 Sí, se acabó la clase de matemáticas.
00:08:28 - Te veré en un par de horas, ¿verdad?
00:08:31 - Me quedaré en casa de papá esta noche.
00:08:33 Él va a querer discutir
00:08:36 Lo siento. Lo hacemos
00:08:39 Le vas a decir sobre California, ¿verdad?
00:08:41 ¿Bromeas? ¿Después de haber perdido?
00:08:45 Sí.
00:08:47 No te preocupes. Se lo diré.
00:08:52 Pero no este fin de semana.
00:08:54 ¡Griffen! ¡Vamos!
00:08:57 Te amo, Chris Griffen.
00:09:00 ¡Vamos, Annie!
00:09:04 - Una carrera hasta casa.
00:09:07 ¡Ya voy!
00:09:14 ¿Qué concierto te vas a perder?
00:09:16 Es solo el recital de piano de mi nieta.
00:09:20 Es el tipo de cosas que me perdí
00:09:23 Ahora ellos tienen sus hijos.
00:09:25 En fin, me espera una larga conducida.
00:09:28 Hutch, te diré qué.
00:09:31 Tú ve a casa y ve el recital de tu nieta.
00:09:37 - Gracias, Red. Muy bien.
00:09:42 Eres un buen hombre, Red.
00:09:45 Invítame a una cerveza en casa.
00:09:57 Porque si sigue retirando
00:10:00 - Buenas noches.
00:10:02 Habla Red Dawson,
00:10:06 ¿Puedo molestarte para que veas
00:10:12 No parece que esté, Red.
00:10:13 ¿Me haces un gran favor
00:10:16 Dile que debo conducir a Virginia
00:10:20 ...y no llegaré a casa sino hasta mañana.
00:10:22 - Muy bien.
00:10:24 - Muy bien, adiós.
00:10:45 - ¿Estás pensando en esa novia tuya?
00:10:50 Buen trabajo, hijo.
00:10:53 El de hoy fue un gran golpe. Grande.
00:10:54 Habría agarrado ese pase
00:10:57 ¿Qué hiciste con ella?
00:10:58 Lo habrías agarrado de haber tenido buenas
00:11:02 Gene, esto sonará un poco extraño,
00:11:07 Ráscame la espalda.
00:11:10 No puedes creer todo
00:11:13 Sí puedo.
00:11:18 Bien, chicos, siéntense derechos.
00:11:23 - ¿Somos?
00:11:26 Ya casi estamos en casa.
00:11:30 Habla el capitán Dettro.
00:11:32 Parece que llegamos a tiempo
00:11:35 ...así que si todos regresan
00:12:09 ¿Se lo lleno?
00:12:11 Sí, señor.
00:12:18 Estos cacahuetes se ven bien.
00:12:22 También me llevaré unos.
00:12:24 Claro. Solo cuestan
00:12:27 Los regulares están a la izquierda,
00:12:30 Increíblemente,
00:12:33 ¿Qué tan picantes son los cajún...?
00:12:35 En lluvia y niebla moderadas
00:12:38 ¿Qué acaba de decir?
00:12:40 - Espera. Súbele el volumen.
00:12:42 ¿Qué dijo?
00:12:43 Los primeros reportes no indican
00:12:54 Disculpen, todos...
00:12:55 Según Annette, te ves
00:12:57 AEROPUERTO DE TRES ESTADOS.
00:13:02 Adiós, Carole.
00:13:04 - Habla Lloyd.
00:13:15 ¿Qué pasó?
00:13:29 ¡Eh!
00:13:34 - ¿Vas para el aeropuerto?
00:13:37 Bien. Me estoy subiendo. Espera
00:13:59 - ¡Eh! ¿Dijeron algo?
00:14:02 No, no, no. Nadie irá para allá.
00:14:06 - ¡Suban ese camión!
00:14:08 ¡Oye, Randy!
00:14:11 Vamos.
00:14:17 ¡Eh! ¡Cuidado con la manguera!
00:14:31 ¡Tengo aquí al presidente
00:14:36 Dios mío.
00:14:39 Dios mío.
00:14:47 Vamos.
00:14:50 Vamos.
00:14:53 - ¡Permanezca detrás de la cuerda!
00:14:56 - ¡Si supiera, se los diría!
00:14:59 Hijo, el avión ya no tiene la parte del frente.
00:15:06 ¡Traigan otra manguera!
00:15:08 No, retrocedan. ¡Quédense ahí! ¡No!
00:15:11 - ¡Vamos!
00:15:15 ¿Ese es el avión de nuestro hijo?
00:16:21 UNIVERSIDAD
00:16:48 Es tan terrible.
00:17:39 ¿No recibiste mi mensaje?
00:18:00 La Universidad de Marshall en Virginia
00:18:04 ...después de la terrible tragedia
00:18:09 Setenta y cinco personas
00:18:11 El equipo de fútbol,
00:18:13 ...y varios importantes residentes
00:18:20 Equipo de Marshall, entrenadores,
00:18:23 Lista De Jugadores
00:18:47 Estos eran unos jóvenes hermosos...
00:18:49 ...y es una tragedia
00:19:24 Ninguno de nosotros entrará
00:19:29 ...sin pensar en ellos.
00:19:33 Y así, Señor, dales
00:19:39 ...que les permita en este momento...
00:19:42 ...mirarnos desde arriba
00:19:48 Esta es nuestra fe.
00:19:54 Amén.
00:20:27 Esos días no fueron bienvenidos.
00:20:30 Enterramos hijos...
00:20:33 ...hermanos...
00:20:34 ...madres...
00:20:36 ...padres...
00:20:39 ...prometidos.
00:20:48 Los relojes sonaban,
00:21:00 El sol salía y se ponía.
00:21:05 Pero las sombras permanecían.
00:21:11 Cuando antes había un sonido...
00:21:15 ...ahora había silencio.
00:21:19 SUSAN GRIFFEN 1931-1967
00:21:28 Lo que antes estaba entero...
00:21:31 ...ahora está destrozado.
00:22:02 ¿Les has mencionado esto
00:22:05 A algunos. La mayoría
00:22:09 Puedo entender ese sentimiento.
00:22:12 No tiene sentido volver
00:22:16 El personal de entrenamiento
00:22:19 Muchos de nuestros fanáticos,
00:22:23 Tendríamos que volver
00:22:25 Por Dios, no tenemos ni los recursos
00:22:30 Conozco todas las razones
00:22:33 Pero me sorprende que venga de ti.
00:22:35 Esta ciudad no perdió
00:22:38 Perdimos doctores, abogados, concejales.
00:22:41 Perdimos padres, hijos, esposos.
00:22:44 ¿Cuántos niños perdieron un padre?
00:22:49 - Veintiocho.
00:22:54 Sería un recuerdo semanal
00:22:58 Y no veo cómo eso podría hacerle
00:23:03 Alguien tendrá que decírselos, Paul.
00:23:09 Todas sus becas serán honradas.
00:23:12 Chicos, es muy importante que,
00:23:17 ...y pensemos en el camino apropiado
00:23:20 ¿Y usted cree que el camino apropiado
00:23:23 No dije que íbamos a terminar el programa.
00:23:28 En las mejores circunstancias,
00:23:34 ...bueno, estas
00:23:37 La NCAA no deja jugar
00:23:40 ...y ellos son los únicos jugadores
00:23:45 Cuando restablezcamos el programa,
00:23:49 Si. Eso es lo que quiere decir, ¿verdad?
00:23:52 ¿Si restablecen el programa?
00:23:58 Esto no está bien, doctor Dedmon.
00:24:01 Entiendo tu posición, hijo.
00:24:04 Y le comunicaré tus preocupaciones
00:24:08 ¿Por qué no puedo comunicarlas yo mismo?
00:24:11 Desafortunadamente, las reuniones de
00:24:15 ...a puerta cerrada.
00:24:20 ¡Vamos!
00:24:22 ¡Todos arriba! Vamos. Vamos.
00:24:24 Reggie, suelta el taco. Vamos.
00:24:26 Necesito que escuchen todos.
00:24:29 Desde hace 15 minutos,
00:24:35 Si van a ser Marshall,
00:24:39 Gánense sus galones.
00:24:44 Quiero que ustedes dos
00:24:47 ...y consigan a todas las chicas
00:24:50 ...y las traigan aquí a las cinco en punto.
00:24:54 ...y traigan a todos los tipos
00:24:58 ¡Vamos, ahora, vayan!
00:25:00 Te necesito en esta, Reggie.
00:25:02 Te necesito, hombre.
00:25:05 Busquen a todos los que conocieron
00:25:08 ...y los necesito aquí, a las cinco en punto.
00:25:10 ¿Está bien? ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Vamos!
00:25:14 - ¡Cinco en punto!
00:25:16 - Sí.
00:25:19 Oye, oí que algunos
00:25:23 - ¿Renunciar?
00:25:26 No, no, no. ¿Qué quieres decir? ¿De qué
00:25:31 No creen que en este momento
00:25:35 Es lo único que hay que hacer, Tom.
00:25:38 Esto se trata
00:25:41 Ahora necesito saber
00:25:46 De nadie, hombre.
00:25:49 Cinco en punto. ¿Está bien?
00:25:53 - Sí.
00:25:55 - ¿Estás bien?
00:25:58 Solo estoy pensando cosas.
00:26:02 - Vamos a recuperar este equipo.
00:26:08 Está bien, creo que todos sabemos
00:26:11 Lo que me gustaría hacer primero...
00:26:19 Discúlpame, joven.
00:26:24 Mi intención no es interrumpir, señor,
00:26:29 Si tienes algo que decir, fijaremos
00:26:34 No, señor. Yo no tengo nada que decir.
00:26:42 Pero ellos sí.
00:27:22 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
00:27:28 ¡Somos Marshall!
00:27:30 ¡Somos Marshall!
00:27:33 ¡Somos Marshall!
00:27:36 ¡Somos Marshall!
00:27:38 ¡Somos Marshall!
00:27:41 ¡Somos Marshall!
00:27:44 ¡Somos Marshall!
00:27:46 ¡Somos Marshall!
00:27:49 ¡Somos Marshall!
00:27:52 ¡Somos Marshall!
00:27:55 ¡Somos Marshall!
00:27:57 ¡Somos Marshall!
00:28:00 ¡Somos Marshall!
00:28:03 ¡Somos Marshall!
00:28:06 ¡Somos Marshall!
00:28:08 ¡Somos Marshall!
00:28:12 Paul.
00:28:14 ¡Somos Marshall!
00:28:16 ¡Somos Marshall!
00:28:19 Es lo correcto, señor.
00:28:26 Hijo, no tenemos equipo.
00:28:32 Ni siquiera tenemos un maldito
00:28:39 Sinceramente, hijo,
00:28:45 Pues puede empezar
00:28:49 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
00:28:54 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
00:29:00 ¡Somos Marshall! ¡Somos Marshall!
00:29:06 ¡Somos Marshall!
00:29:16 Hola, señor Boone.
00:29:19 Annie, cariño, ven aquí.
00:29:23 No tienes que volver
00:29:25 Tómate un tiempo. El trabajo
00:29:29 Una cosa que no necesito
00:29:32 Solo quiero que las cosas
00:29:40 Hola, señor Griffen.
00:29:43 Es un placer verlo.
00:29:47 Llevo treinta años viniendo aquí todos
00:30:09 Creo que debería tener esto.
00:30:14 Chris te lo dio.
00:30:18 Sí.
00:30:21 Pero usted se lo dio primero a su esposa.
00:30:25 Y luego se lo dio a él, así que...
00:30:29 ...yo se lo estoy dando a usted de nuevo.
00:30:33 Debería quedarse en su familia.
00:30:38 ¿Cuál familia?
00:30:43 Annie...
00:30:46 ...quédate con él.
00:30:48 Úsalo. Y cada mañana
00:31:28 - Don.
00:31:33 ¿En qué estás trabajando ahí?
00:31:35 Hace tiempos que le estoy prometiendo
00:31:39 Ningún momento
00:31:43 Red, tengo una oferta para ti.
00:31:51 Temía que así fuera.
00:32:02 Señora Dawson, si hubiera sido yo...
00:32:05 ...ni siquiera sé cómo me levantaría
00:32:11 Déjelo construir cien cobertizos.
00:32:18 Hola, habla el presidente Donald Dedmon.
00:32:22 Decidimos continuar con nuestro programa
00:32:27 ...y su nombre era el primero en una lista
00:32:32 ...para el puesto de entrenador principal.
00:32:38 Bueno, no, entiendo completamente.
00:32:41 Usted era el primero en mi lista, entonces...
00:32:49 No. No, decidimos
00:32:54 Sí, no fue una decisión fácil.
00:32:57 No, eso es totalmente comprensible. Yo...
00:33:04 Bueno, muchas gracias por...
00:33:07 ...bueno, por tomarse el tiempo
00:33:14 Según me han dicho, usted tuvo
00:33:25 Sí, gracias.
00:33:29 No, entiendo.
00:33:32 No, yo...
00:33:34 Por favor, es...
00:33:42 ¿Cariño?
00:33:44 ¿Has estado en Huntington?
00:33:46 Boca cerrada, Peter. Gracias.
00:33:49 ¿Virginia Occidental?
00:33:51 No.
00:33:53 ¿Por qué?
00:33:55 Simple curiosidad.
00:33:57 - Eh, Peter.
00:34:04 Esta mañana ha estado más calmada
00:34:07 Ernie Salvatore llamó del Herald.
00:34:10 Dice que quiere hablar,
00:34:13 Y hubo otra llamada.
00:34:15 Un Jack Lengyel llamó
00:34:19 Dice que podría estar interesado
00:34:24 Wooster.
00:34:26 ¿Dónde diablos queda Wooster?
00:34:28 ¿Realmente importa?
00:34:36 Bien, mostrémosle
00:34:39 Corre, rodillas arriba. Juega hasta
00:34:44 A las tres, 17-Razor.
00:34:47 Ahí va. Ahí va.
00:34:53 - ¿Ve eso? Sí.
00:34:55 Oye, 32, ¿estás bien?
00:34:58 ¿Ve eso? El punto es que ese árbol
00:35:01 ...si tuviera un corredor bloqueándolo.
00:35:03 Y por eso es que soy fanático
00:35:06 Lo siento, pero no tengo la menor idea
00:35:12 - ¿No?
00:35:14 - De nada.
00:35:16 ...es solo un plan de ofensiva básico.
00:35:21 Sinceramente, Jack,
00:35:24 De hecho, estoy seguro de que
00:35:31 Bueno, doctor Dedmon, tendremos
00:35:36 Gracias.
00:35:40 Jack, hay una cosa que necesito saber...
00:35:44 ...y por favor discúlpeme
00:35:48 Usted es la primera persona
00:35:53 Y bueno, como usted nos llamó...
00:35:56 ...debo preguntar,
00:36:01 Tiene un montaje estupendo aquí.
00:36:06 ¿Por qué quiere este trabajo?
00:36:08 ¿Quién en sus cabales,
00:36:11 Hijo, no te metas eso a la boca.
00:36:14 - No me parece una pregunta inaudita.
00:36:18 ¿Se lo va a meter a los pantalones?
00:36:21 - Hijo, no te metas eso en los... ¡Sandy!
00:36:25 Lo siento, discúlpeme.
00:36:26 Bueno, solo me preguntaba
00:36:32 ...antes de pedirme que condujera
00:36:36 Un poco, sí.
00:36:38 Un poco.
00:36:45 Muy bien.
00:36:48 Debo conducir mucho de regreso...
00:36:51 ...y debería irme.
00:36:53 Agradézcale a su esposa
00:36:56 - ¿Está seguro? Está bien.
00:36:59 Gracias.
00:37:03 ¿Oye, Don?
00:37:08 ¿Quieres saber por qué tomé el teléfono?
00:37:10 Sinceramente, sí.
00:37:13 - No será complicado.
00:37:18 Solo necesito algo honesto.
00:37:33 Cuando me enteré de lo que
00:37:39 ...en lo único que podía pensar
00:37:46 Pensé en todo lo que significaban para mí...
00:37:51 ...y en lo que me dolería si...
00:37:55 ...bueno, si los perdiera.
00:38:01 Luego pensé en un equipo...
00:38:06 ...y en una escuela...
00:38:09 ...y en una ciudad...
00:38:12 ...les tiene que estar doliendo mucho.
00:38:17 Y pensé, diablos...
00:38:20 ...tal vez yo pueda ayudar.
00:38:28 Entonces te llamé a ti.
00:38:34 Sí.
00:38:38 Creo que ese es el único "porque"
00:38:42 Anoté.
00:38:49 Damas y caballeros...
00:38:51 ...por favor denle la bienvenida al nuevo
00:38:56 ...Jack Lengyel.
00:39:05 Hola.
00:39:17 Gracias.
00:39:22 Es un honor ser el nuevo entrenador de
00:39:29 También quiero darles las gracias en nombre
00:39:35 Condujimos desde Wooster anoche.
00:39:39 La electricidad funcionaba,
00:39:43 Había una caja de cerveza en el refrigerador
00:39:47 Cuatro a cuatro. Les agradecemos
00:39:53 ¿Alguna pregunta?
00:39:56 - ¿Entrenador?
00:39:58 Ernie Salvatore, Herald Dispatch.
00:40:00 Con realismo, entrenador,
00:40:05 Bueno, puedo decirles esto...
00:40:08 ...si están esperando un milagro...
00:40:12 ...deberían seguir buscando,
00:40:15 ...y yo voy a terminar sin trabajo.
00:40:18 - Seguimiento, entrenador. Seguimiento.
00:40:21 ¿Qué les diría
00:40:24 ...que sienten que volver a poner al equipo
00:40:36 Yo soy entrenador de fútbol.
00:40:38 Eso es lo que hago y por eso estoy aquí.
00:40:44 Creo que eso es todo.
00:40:46 No tengo idea.
00:40:48 Cuántos clichés...
00:40:49 ¿Hay alguna otra pregunta?
00:40:53 Este tipo no lo va a lograr.
00:40:57 Entonces este es
00:41:00 Éramos cuatro, pero...
00:41:04 ...uno de nosotros no está aquí.
00:41:08 Está bien.
00:41:11 Yo soy el entrenador Jack Lengyel, chicos.
00:41:14 Soy malo con los nombres.
00:41:16 ...que tal vez pueda aprenderme los suyos.
00:41:20 Nate, ¿verdad?
00:41:22 Está bien, ahora espera mientras
00:41:26 Como Nate el Rey.
00:41:28 Buey, virrey, carey. Espera. Nate.
00:41:31 McDrake.
00:41:33 Lo tengo. Asegurado.
00:41:37 Es un pequeño truco de asociación
00:41:41 Leí al respecto en Redbook.
00:41:45 Ahora estamos en esto juntos, muchachos.
00:41:49 No me iré para ninguna parte
00:41:52 Ya me sé un nombre.
00:41:55 Tan pronto mi esposa
00:41:57 ...todos irán a cenar.
00:42:03 Somos Marshall.
00:42:08 Es un nuevo día, hombres.
00:42:12 Me gustan esos chicos, Don.
00:42:15 El problema es que voy a necesitar
00:42:17 Me temo que con eso no puedo ayudarte.
00:42:20 De hecho, sí puedes, Don.
00:42:24 Verás, necesito que le hagas
00:42:28 Pídeles que hagan una excepción. Que nos
00:42:33 Es la única alternativa que tenemos
00:42:36 ...y sobre todo para poner
00:42:39 Es decir, estamos muy atrasados.
00:42:42 Bueno, tú conoces a la NCAA
00:42:46 Son más inflexibles que un riel.
00:42:51 Normalmente es cierto.
00:42:53 Sí.
00:42:56 ¿Sabes? Mi hijo, se cagó
00:43:01 Está bien. Ahora, mi esposa está
00:43:05 Ella llegó. Le conté.
00:43:08 Yo dije que tampoco podía creerlo.
00:43:11 ...no debería estar haciendo esa mierda.
00:43:13 ¿Sabes qué me dice ella?
00:43:17 "No puedo creer que por fin
00:43:22 ¿De qué estás hablando?
00:43:25 Para todo hay una primera vez.
00:43:31 Oye, yo te conozco.
00:43:33 En el medio. Sí.
00:43:35 Pregúntame tu nombre. Vamos,
00:43:40 - ¿Cuál es mi nombre?
00:43:43 Co-capitán del equipo. Once intercepciones
00:43:50 Redbook.
00:43:52 Eso realmente funciona.
00:43:53 Oye, podemos hacer esto, Doc.
00:44:03 ¿De cuánto son esas, de uno por cinco?
00:44:06 De uno por seis.
00:44:09 Desde aquí no se ven tan anchas.
00:44:15 - Los vi jugar una vez a ustedes.
00:44:20 Fue el partido de Ashland.
00:44:22 Entonces ese sería un no.
00:44:25 Se veían bastante bien
00:44:29 Probablemente debieron
00:44:33 Probablemente tengas razón.
00:44:35 Te agradezco que hubieras
00:44:38 ...pero ya vinieron a pedirme
00:44:44 ...voy a volver, entonces...
00:44:49 Solo pensé que podía
00:44:53 Te pidieron que fueras
00:44:57 Yo quiero que seas
00:45:01 Creo que eso es una degradación, Jack.
00:45:03 Bueno, tal vez.
00:45:05 Tal vez no.
00:45:07 Es decir, prácticamente tiene
00:45:12 Las mismas horas, menos responsabilidad.
00:45:16 El mismo equipo, menos presión.
00:45:19 Te diré, Red, tú sabes,
00:45:24 Y me vendría bien algo de ayuda para
00:45:35 ¿Sabes? Carole y yo
00:45:40 ...en la primavera del 69.
00:45:44 Me contrataron
00:45:46 ...pero cuando llegué, me dijeron
00:45:51 Ese primer año salí
00:45:56 Fui a veinte hogares.
00:46:02 Y les prometí a veinte madres
00:46:08 Habrían sido la clase del 73.
00:46:14 No queda ni uno de ellos.
00:46:21 Entonces, déjame preguntarte, Jack.
00:46:24 ¿Cómo voy a volver a mirar a una madre
00:46:35 No lo sé, Red.
00:46:45 Simplemente no creo que podría
00:47:00 ¿Esa es la línea
00:47:04 ¿La misma que se descarriló
00:47:07 Sí. Esa es.
00:47:11 Está funcionando de nuevo.
00:47:18 Bueno, escucha, si eres capaz
00:47:22 ...la puerta siempre está abierta.
00:47:25 Mucho gusto.
00:47:27 Tendré en mente
00:47:31 ...para mis cuartos cuartos en el futuro.
00:47:37 De uno por seis, ¿eh?
00:47:39 Sí.
00:47:40 El mismo cubrimiento,
00:47:48 Oye, Tom.
00:47:52 Creo que conseguimos entrenador, ¿eh?
00:48:03 Oye, mira.
00:48:06 Cuando nos dieron el mismo cuarto
00:48:12 ¿Sabes? Pero nos mantuvimos juntos
00:48:17 ¿Recuerdas los entrenamientos
00:48:19 ¿Cuando yo vomitaba y quería
00:48:25 Tú nunca dejaste
00:48:28 Y yo no voy a dejar de creer en ti ahora.
00:48:34 Tom.
00:48:36 Es nuestro equipo. ¡Ahora depende
00:48:43 Te necesito conmigo, Tom.
00:48:46 Yo debí haber estado con ellos, Nate.
00:48:48 - Mira, Tom, lo entiendo y siento...
00:48:55 ¿De qué estás hablando?
00:48:59 Me quedé dormido.
00:49:02 Por eso no estaba en el avión, Nate.
00:49:06 No estaba lastimado ni enfermo.
00:49:09 ¡Debí haber estado con ellos!
00:49:13 Lo siento. Simplemente no puedo jugar
00:49:19 No puedo hacerlo.
00:49:25 Lo siento.
00:49:27 Tom.
00:49:37 SIN NOVEDAD EN EL FRENTE
00:49:47 Pensé que le gustaría algo de postre.
00:49:51 Gracias, Annie.
00:49:54 Le traeré cubiertos.
00:50:10 ENTRENADOR
00:50:58 Sí.
00:51:00 El día del partido.
00:51:08 Sí.
00:51:18 Entonces, te daré un año.
00:51:26 Bueno, si ese es todo el tiempo que
00:51:42 Entrenador Mickey Jackson.
00:51:46 Entrenador McNally.
00:51:52 Entrenador Riley.
00:51:56 Primera línea: N.C.A.A., dirección,
00:52:02 Es en algún lugar en Kansas City.
00:52:04 Saludo: A quien corresponda.
00:52:09 Como seguramente saben, nosotros...
00:52:13 Haré un viaje al sureste de aquí...
00:52:16 ...e iré por este chico Shaw en Martinsville.
00:52:20 Yo intentaré con Gibbs.
00:52:22 Ve y consíguenos
00:52:39 - Jake. Red Dawson.
00:52:45 RECHAZADA
00:52:50 Sé que varios entrenadores de varias
00:52:54 ...con su hijo para que juegue con ellos.
00:52:58 No ha tomado ninguna decisión todavía.
00:53:01 Espere, ahí está, ahí.
00:53:04 FÚTBOL VIRGINIA OCCIDENTAL
00:53:14 ¿Cuál es la buena noticia, entrenador?
00:53:19 ¿No? Mierda.
00:53:23 Truman Andrews. Aquí vamos.
00:53:29 RECHAZADA
00:53:35 RECHAZADA
00:53:50 Mierda.
00:53:54 ¿Luann?
00:53:59 ¿Señor?
00:54:00 ¿La NCAA ha devuelto
00:54:03 No.
00:54:07 Seis, siete, ocho, nueve, diez,
00:54:10 Chicos que queríamos, que están ahora
00:54:15 Bob Lambert. Virginia Occidental.
00:54:18 Mierda.
00:54:19 Doce. Virginia Occidental.
00:54:21 Red, debemos ampliar nuestra base
00:54:24 Debemos volvernos creativos sobre...
00:54:28 ...a quién buscamos,
00:54:31 ...y cómo los buscamos.
00:54:36 Buenos días, Red.
00:54:39 Bueno, ¿cómo vamos?
00:54:42 Virginia será
00:54:44 Sí, mucho. ¿Y tú?
00:54:48 Bueno, Jack, todavía
00:54:54 Y creo que ya hice todo lo que podía.
00:54:57 Tal vez necesitamos más tiempo. No sé.
00:55:01 Tiempo es lo único que no tenemos.
00:55:04 Diablos, ya estamos en abril.
00:55:14 Déjame hacerte una pregunta.
00:55:17 Sí. 25 años en mayo.
00:55:19 Veinticinco años.
00:55:23 ...que no le propusiste
00:55:29 No.
00:55:31 Está bien. Y sé muy bien que ella
00:55:39 - ¿Jack?
00:55:41 - No, ¿Jack? Yo sé...
00:55:45 Tú puedes.
00:55:48 Eres un forajido. Un pionero.
00:55:50 Armado. Este es un juego
00:55:57 Tú...
00:55:59 Tú.
00:56:02 Para todo hay una primera vez, Don.
00:56:06 Si vamos a sobrevivir, esta tiene
00:56:09 Y tú eres el único que puede hacerlo.
00:56:12 ASOCIACIÓN NACIONAL
00:56:23 Discúlpeme, ¿señor? Discúlpeme.
00:56:29 ...mi nombre es Don Dedmon. Soy el
00:56:34 ¿Puedo hablar con usted
00:56:37 ¿Qué estás haciendo en Kansas City, Don?
00:56:40 Mi ciudad, mi escuela, estamos sufriendo.
00:56:45 Queremos jugar fútbol
00:56:55 Por favor.
00:57:16 ¿Adivinen quién va a cambiar nuestro pañal?
00:57:19 APROBADA
00:57:21 ¡Sí!
00:57:24 ¡Agárralo!
00:57:26 Necesito ayuda, Red.
00:57:29 Está todo mojado.
00:57:32 Aprobada.
00:57:34 "Podrán jugar con estudiantes de primer año
00:57:38 - ¿Qué es eso de ahí? ¿Qué es eso?
00:57:41 Está firmada por el presidente.
00:57:45 Doc, vamos a conseguir
00:57:48 Y por eso le estamos ofreciendo
00:57:51 ...que ninguna otra escuela
00:57:54 Tiempo de juego inmediato y considerable
00:58:15 ¡Tiempo! Me gusta
00:58:17 Con este es con el que quiero hablar.
00:58:25 ¡Bola, bola, bola!
00:58:32 - Ese fue un batazo estupendo.
00:58:34 - Entrenador Dawson, del club de fútbol.
00:58:36 - ¿Has jugado fútbol? ¿Nada?
00:58:39 - ¿Nada de Pop Warner, en la secundaria?
00:58:47 Genial. Vamos, hombre.
00:58:49 Déjame hablar contigo.
00:59:00 Hola, ¿qué tal?
00:59:05 Hola, ¿qué tal, hombre?
00:59:20 Un final fuerte.
00:59:26 Bonito tablero.
00:59:32 Los Thundering Herd de Marshall de primer
00:59:39 ...que le pasa el balón
00:59:44 Él corre hacia adentro
00:59:47 Terry Gardner lo atrapa
00:59:50 ...que va hacia el ala cerrado Sam Boteck.
01:00:20 Nunca he estado ahí.
01:00:21 - Qué locura. ¿En cuatro años?
01:00:23 - La hoguera.
01:00:24 - Todos han estado en la hoguera.
01:00:26 - ¿Te gustan los malvaviscos?
01:00:29 - Tienes que ir a la hoguera.
01:00:34 - Invítala.
01:00:40 - Aquí tienen.
01:00:43 - ¿Nos das cubiertos?
01:00:52 - Algunos tienen toda la suerte.
01:00:55 Tu prometido.
01:01:00 - ¿Puedes conducir? Sí.
01:01:12 ¿Keith? ¡Es tu turno para arreglar la mesa!
01:01:16 Él no está aquí, mamá.
01:01:18 - ¿Dónde está?
01:01:22 Está bien, chicos. Primero lo primero.
01:01:25 Sientan una conexión con el de al lado.
01:01:27 La mano en una rodilla,
01:01:30 Vamos, Herd.
01:01:32 Miren a su alrededor,
01:01:35 Están conformados por tres
01:01:38 Randy Linden, George Olson, Nate Ruffin.
01:01:42 Quince estudiantes de primer año
01:01:46 Y el resto de ustedes, verdaderos novatos...
01:01:49 ...por primera vez
01:01:52 ¿Tú también vas a jugar, Tom?
01:01:56 Recuerden que este es un juego
01:02:12 Estaremos haciendo
01:02:14 ...que obviamente empieza
01:02:17 - Red, ¿cuáles son mis opciones?
01:02:20 Atleta sólido. Brazo sólido.
01:02:23 Está bien.
01:02:25 ¿Quién más?
01:02:26 - Jack, eso es todo.
01:02:31 Eso es todo, entrenador.
01:02:33 Está bien, chicos.
01:02:35 Necesitamos opciones. Miremos a nuestro
01:02:39 Necesitamos piernas, manos
01:02:44 Reggie Oliver.
01:02:47 Bear Bryant me llamó
01:02:50 - ¿Quieres probarlo como mariscal?
01:02:54 - Llevémoslo al límite, ¿eh?
01:03:04 ¡Vamos, andando!
01:03:07 ¡Revisa!
01:03:17 No muy bueno, entrenador.
01:03:19 Sube fiebre de fútbol;
01:03:33 James, James. Ven aquí.
01:03:37 Esa debe ser una ruta al poste.
01:03:39 - ¿Al poste?
01:03:41 ¿Sí sabes la diferencia entre
01:03:44 No, entrenador.
01:03:46 Está bien, está bien.
01:03:49 Por eso se llama ruta al poste. Poste.
01:03:53 Cortas diez yardas hacia el poste.
01:03:55 ¿Ves la torre en la esquina
01:03:58 Eso es lo que llamamos una bandera.
01:04:00 Cuando corres la ruta de la bandera...
01:04:02 ...diez yardas a la esquina
01:04:04 - ¿Está bien? Está bien.
01:04:06 Háganlo de nuevo.
01:04:16 "Jugaremos Al Ritmo Del Silbato"
01:04:19 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:04:22 ¡Buena velocidad, Booth!
01:04:26 Buena velocidad. Shalhoop. Oye.
01:04:29 - ¿Qué estás haciendo?
01:04:32 Pero después de patearlo,
01:04:41 Buen trabajo, George.
01:04:44 - ¿Cómo te llamas, 51?
01:04:46 Creole. La Redbook
01:04:48 Urbanek, necesito apellidos. Los apellidos
01:04:52 Ahora, Creole, el hombre pesa
01:04:57 Cuando lo golpeas arriba...
01:04:58 ...él te golpeará y estarás
01:05:02 Tienes que venir aquí,
01:05:04 Dale en las piernas, ¿sí?
01:05:08 - Atácalo abajo. Abajo.
01:05:11 Buena pregunta. George dice,
01:05:13 Cinco uno viene bajo.
01:05:16 Así. ¿Vieron eso?
01:05:30 - Dame el segundo equipo, McNally.
01:05:33 Mierda. Está bien, sí tenemos
01:05:38 Lengyel, McNally, Dawson...
01:05:40 ...hagan una línea aquí.
01:05:42 - Entrenador, no tiene protectores.
01:05:48 El mariscal sigue de pie.
01:05:49 Grande con grande.
01:05:51 Podemos salvarle la vida a un joven. Vamos.
01:06:01 Tenemos un gran problema
01:06:05 No creo que sea porque la línea
01:06:08 No.
01:06:11 Formación I. Saben que soy
01:06:16 En las últimas dos semanas
01:06:19 Entonces a partir de ahora,
01:06:23 ...junto con toda Vacilada, Reversa Doble...
01:06:27 ...y todas las demás jugadas de engaño
01:06:30 Desháganse de ellas.
01:06:35 Entonces, piensen todos.
01:06:37 ¿Cuál es la ofensiva más sencilla...
01:06:42 ...que han corrido y con la que
01:06:45 Cualquier idea es buena. Hoy no hay
01:06:49 Siempre está el Giro.
01:06:51 El Giro. Eso es interesante.
01:06:55 Bueno, el Giro es una ofensiva opcional.
01:06:59 Quita el enfoque de un solo jugador.
01:07:01 Está diseñada para equipos
01:07:04 Esos somos nosotros en una frase.
01:07:08 Bill Yeoman se la inventó
01:07:11 ...además de Virginia Occidental,
01:07:16 - ¿Virginia Occidental hace el Giro?
01:07:24 Jack, eso es una locura.
01:07:27 Somos rivales.
01:07:28 ¿Crees que nos van a invitar a almorzar
01:07:32 No nos tienen que invitar a almorzar.
01:07:34 Almorzaremos algo en el camino.
01:07:36 Morgantown. El Giro. Me gusta.
01:07:45 Campeones de la Conferencia
01:07:48 ¿Jack? Jack, debo decirte, realmente
01:07:53 - ¡Red! Gusto de verte de nuevo.
01:07:56 - ¿Cómo estás?
01:07:59 - ¿Y este debe ser?
01:08:01 Jack. Bobby Bowden.
01:08:03 El placer es mío.
01:08:05 Bobby, gracias por darnos tiempo hoy.
01:08:08 - Es un placer, no es problema.
01:08:10 Sí, señor.
01:08:12 Entonces, me muero por saberlo.
01:08:17 Bueno, lo que pasa es...
01:08:20 ...entrenador...
01:08:22 ...que estamos pensando
01:08:27 Y tengo entendido que ese
01:08:30 Solo esperamos poder venir aquí
01:08:33 ...usted nos de unas sugerencias.
01:08:41 - ¿Sugerencias?
01:08:43 Asesoramiento. Cualquier cosa
01:08:47 Se lo agradeceríamos mucho.
01:08:55 Él es bueno.
01:08:59 - Usted es el mejor en el Giro.
01:09:02 Vengo directamente hacia el hombre.
01:09:08 Reg, te traje hamburguesa.
01:09:10 - ¿Con chili en las papitas?
01:09:13 Vamos, Stretch. Va a ser un año duro
01:09:28 ¿Qué?
00:00:39 Si necesitan algo copiado
00:00:42 Entrenador, ¿habla en serio?
00:00:45 Claro. No jugaremos con ustedes este año,
00:00:48 Solo asegúrense de poner
00:00:51 Trato hecho.
00:00:54 Ustedes los hacen grandes
00:00:58 ¡Chicos! Si les da hambre,
00:01:02 Sírvanse.
00:01:06 ¿Tienes hambre, Red?
00:01:33 Déjame ver eso.
00:01:39 Soy tú. Soy tú.
00:01:44 Bueno, eso no es tonto.
00:01:47 Su mariscal de campo debe tener
00:01:51 ...pero tiene que poder tomar decisiones
00:02:04 ¡Dame ese balón!
00:02:30 Mira esa patada.
00:02:34 Tiene la opción de sacar el balón.
00:02:38 Perdón. Estamos buscando al entrenador.
00:02:40 Aquí no hoy, chicos.
00:02:41 Perdón, entrenador,
00:02:48 Nos dijo que viniéramos
00:02:53 - La próxima.
00:03:03 Los colores desentonan un poco, ¿no?
00:03:07 Es de primera, entrenador.
00:03:09 Es de primera.
00:03:11 Tómense todo el tiempo que necesiten.
00:03:37 Tú eres ofensa, uno-dos.
00:03:42 ¡Negro-18! ¡Listos! ¡Saca!
00:03:47 ¡Muévanse! ¡Eso es!
00:03:50 ¡Eso! ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Muévanse!
00:03:58 Entrenador Red Dawson.
00:04:02 Un poco. Un poco.
00:04:04 Me gusta.
00:04:07 Una vez más.
00:04:10 No se ven nada mal, entrenador.
00:04:11 No se ven nada mal,
00:04:14 Sí. Anoche estuve jugando
00:04:17 ¿Sabe cuál es la edad promedio
00:04:20 - Ni idea. ¡Vamos!
00:04:23 ¿Sabe cuál es la edad promedio
00:04:25 - No.
00:04:30 Esos somos nosotros, Ernie.
00:04:35 Eso me gusta.
00:04:38 No. Ya estoy haciendo camisetas.
00:04:40 Publican Programación de Fútbol
00:04:42 ¿Qué opinas de esto?
00:04:43 "Los Jóvenes Thundering Herd".
00:04:47 ¡Me gusta, George!
00:04:50 Marshall contra Universidad de Morehead
00:04:57 Hemos practicado.
00:05:03 Tenemos un plan.
00:05:08 Y ahora es el día del partido.
00:05:13 Nate Ruffin,
00:05:15 ¡Sí, señor, entrenador!
00:05:17 Bueno, ¿por qué no nos llevas a ese campo?
00:05:21 ¡Todos arriba! ¡Vengan aquí!
00:05:25 ¡60 minutos! Jugamos hasta que suene
00:05:29 - Somos...
00:05:31 - ¡Ahora, vamos al campo!
00:05:38 ¡Aquí vienen, los Jóvenes
00:05:50 ¡Jack! ¡Jack!
00:05:55 El día del partido.
00:06:02 Bienvenidos a Morehead, Kentucky,
00:06:05 ...jugarán contra los Thundering Herd
00:06:09 Los Thundering Herd de Marshall
00:06:12 ...pero regresaron
00:06:15 ...y por primera vez en la historia de
00:06:19 Y ahora, damas y caballeros, los Eagles
00:06:29 - ¿Cómo te sientes?
00:06:31 Bien.
00:06:37 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:07:05 Ay, no.
00:07:14 ¡Es un bloqueo ilegal! ¿Dónde está
00:07:31 Está bien. ¡Está bien!
00:07:36 Lo golpearon abajo. ¿Está bien?
00:07:40 Lo golpearon abajo. ¿Está bien?
00:07:43 Estoy bien. Estoy bien.
00:07:46 Esperamos que no se haya
00:07:48 ...pero pude oír el golpe
00:07:51 El número 25, Nate Ruffin,
00:07:56 ...y no pudo detener al retornante.
00:07:58 Y ahora, con el punto adicional,
00:08:02 Los fanáticos de los Marshall
00:08:06 ¡Oliver! ¡Oliver! ¡Amplio a la derecha!
00:08:11 ¡Cambia! ¡Cambia!
00:08:14 ¡Cuarenta! ¡Listos! ¡Saca!
00:08:26 ¡Maldita sea!
00:08:30 Qué pena.
00:08:36 Debes engañarlo.
00:08:38 Y no tienes que lanzarlo.
00:08:41 ¡Hut!
00:08:46 - ¡Balón! ¡Balón!
00:08:55 Ese no es un lanzamiento,
00:08:57 - Si yo lanzo, agarra el balón.
00:09:00 Debemos agitar esto. Debemos
00:09:20 Ese es un fuerte golpe sobre el 29.
00:09:25 No veo al 29 en mi lista.
00:09:28 Hay muchas caras nuevas en este equipo
00:09:32 ¿Puedes mejorarte o no?
00:09:34 ¡Dawson! ¡Dawson!
00:09:40 ¿Qué opinas?
00:09:42 Si no ganamos puntos en el tablero,
00:09:45 Está bien, necesitamos nuestros tres.
00:09:48 Envía a los pateadores. Vamos.
00:09:52 Sí. Envíalos.
00:10:08 ¡Dawson! ¡Envíalos!
00:10:13 ¡Llámalo, Red!
00:10:16 ¡Llámalo!
00:10:22 ¡Envíalos!
00:10:26 ¡Patéenlo! ¡Patéenlo!
00:10:28 ¡Unidad de gol de campo! ¡Vamos!
00:10:39 ¡Vamos!
00:11:01 Estos chicos tienen mucho corazón,
00:11:05 ...para competir a este nivel.
00:11:07 ...el primer partido como locales contra
00:11:11 El partido contra Xavier será el primero
00:11:15 ...que mató a 75 jugadores y fanáticos.
00:11:18 Después de esta derrota, los fanáticos
00:11:22 ...si hicieron lo correcto.
00:11:43 Recógela.
00:11:45 ¿Que recoja qué?
00:11:47 No es tuya. Es de Joe Hood.
00:11:50 - ¿Quién es Joe Hood...?
00:11:52 No te lo pediré de nuevo.
00:11:56 Mira, hombre. Yo vine aquí a jugar fútbol
00:12:02 ...pero yo soy el que está jugando
00:12:06 Esa es mi camiseta.
00:12:12 ¡Sepárense! ¡Sepárense!
00:12:19 Bueno, el tobillo de Meckstroth es solo
00:12:25 Y el tendón de la corva
00:12:28 ¿Y el hombro de Ruffin?
00:12:32 - Bueno, no está bien.
00:12:37 Bueno, a él no le va a gustar eso.
00:12:39 Pues tampoco le va a gustar tratar
00:12:43 ...y eso es lo que le espera
00:12:45 Está bien, veamos qué puede
00:12:50 Ábrete a la derecha, 434-Z-Inclinado.
00:12:54 Confía en ella. Haz la jugada.
00:12:55 ¡Aquí viene, D!
00:13:01 ¡42! ¡Listos, hut!
00:13:14 ¿Cuál es tu problema?
00:13:22 Haz que se comprometan.
00:13:31 ¡Listos, hut!
00:13:40 ¡Oigan! ¡Sepárense! ¡Sepárense ahora!
00:13:45 ¡No soporto eso!
00:13:48 ¡Vuelve allá!
00:13:53 ¡Vuelvan al grupo!
00:14:04 Está bien, vamos.
00:14:11 ¡Equipo blanco! ¡Listos, saca!
00:14:20 Walsh, ¿viste eso?
00:14:29 ¡Ruffin!
00:14:31 ¡Ruffin! ¿Qué diablos pasa contigo?
00:14:34 Solo juego hasta que suene
00:14:37 ¡Mentira!
00:14:39 ¿Crees que eres el único
00:14:42 ¿Crees que eres el único
00:15:18 Ruffin, levántate. Levántate, Ruffin.
00:15:22 Ve y cálmate.
00:15:25 Oliver, ¿estás bien?
00:15:29 ¿Adónde vas?
00:15:34 ¿Qué diablos estamos haciendo allá, Jack?
00:15:36 Tratamos de hacer un Giro.
00:15:39 ¿En serio?
00:15:42 A mí me parece más bien
00:15:45 Parece que estuviéramos dándoles
00:15:50 Quiero decir, en realidad
00:15:52 Estamos sacando a relucir lo peor en ellos.
00:15:57 ¿Y para qué?
00:15:59 ¿Para poder recibir aplausos de lástima
00:16:07 Tú no conociste a Rick Tolley.
00:16:10 Yo sí.
00:16:11 Y el día que murió, dijo...
00:16:15 ...que lo único por lo que nos juzgan,
00:16:20 Nada más importa.
00:16:22 ¿Y qué hacemos?
00:16:26 Formamos un equipo que no gana.
00:16:31 Ni esta semana, ni esta temporada.
00:16:38 No los estamos honrando, Jack.
00:16:43 Los estamos deshonrando.
00:16:50 Yo ya terminé.
00:17:03 No me siente, entrenador.
00:17:10 - Dios, Nate, ¿siquiera has dormido?
00:17:14 No antes de nuestro
00:17:16 Mira, Nate, tu hombro está mal.
00:17:20 El descanso le vendrá bien.
00:17:22 No. No. El descanso
00:17:26 Nate, no estoy cuestionando tu valentía
00:17:29 - Mi hombro está bien.
00:17:33 ¿Está listo para el campo?
00:17:35 - Mi hombro está bien.
00:17:37 - Mi hombro está bien. Sí.
00:17:39 - ¿Aguanta golpes así?
00:17:41 Va a ser mucho más fuerte que eso.
00:17:43 Mi hombro está bien.
00:17:55 Habla conmigo.
00:17:57 Entrenador.
00:18:03 Ese era mi equipo.
00:18:12 Lo dejaron en mis manos.
00:18:19 Nate. No, no, no, no lo hicieron.
00:18:23 No.
00:18:25 Ellos simplemente se fueron.
00:18:28 ¿Entonces por qué?
00:18:34 ¿Por qué, entrenador?
00:18:39 ¿Por qué?
00:18:44 No lo sé.
00:19:20 La junta votó para despedirte esta mañana.
00:19:23 ¿Qué? ¿Puedo preguntar por qué?
00:19:27 Vamos, Don. Tú siempre
00:19:32 Tú mismo lo dijiste
00:19:35 Tú eras solo una curita, ¿recuerdas?
00:19:38 ¿Esto es por el programa de fútbol, Paul?
00:19:43 El accidente simplemente
00:19:45 No es solo el equipo el que sangra.
00:19:49 Es toda la ciudad.
00:19:51 ¿Tienes idea de cómo
00:19:54 No puede leer el periódico.
00:19:57 Ni siquiera puede ir al trabajo
00:20:01 ...lo cual le recuerda el accidente,
00:20:09 Paul.
00:20:11 Esto no se trata del fútbol, ¿verdad?
00:20:14 Y esto no se trata de Annie.
00:20:19 Esto se trata de la pérdida de tu hijo.
00:20:24 Pero hasta que no encuentres
00:20:28 ...nada va a mejorar.
00:20:31 No importa a cuántos
00:20:55 Ya cerramos. Lo siento.
00:20:59 Mi esposa me dice que ustedes tienen
00:21:06 Depende de la manzana.
00:21:09 ¿Te importa si lo pruebo?
00:21:13 Oye, Annie.
00:21:23 - ¿Annie Cantrell?
00:21:27 - Gracias.
00:21:40 ¿Señor Griffen?
00:21:42 Creo que todavía
00:21:46 Soy Jack Lengyel.
00:21:50 Gracias.
00:21:59 Tengo entendido que Don Dedmon
00:22:02 Está bien calificado, encontrará un lugar.
00:22:10 Sabe, si tiene algún problema
00:22:14 ...cúlpeme a mí, no a él.
00:22:17 Y lo que pase allá
00:22:21 Usted no es de aquí,
00:22:24 ...entonces no espero que entienda esto.
00:22:28 Esto no se trata
00:22:30 Esto se trata de lo que le pasó
00:22:33 Esto no es un juego.
00:22:53 Siento mucho la muerte
00:22:59 Era un corredor increíble.
00:23:02 Por favor no hable de él
00:23:07 Estaba orgulloso de él y todavía lo estoy.
00:25:02 Él tenía razón, ¿sabes?
00:25:07 - ¿Quién tenía razón?
00:25:11 Ganar lo es todo y nada más importa.
00:25:15 Es decir, yo mismo
00:25:19 ...que perdí la cuenta. ¿Sabes?
00:25:23 Y no importa en qué deporte
00:25:26 ...cualquier entrenador que valga algo
00:25:31 Es un hecho.
00:25:37 Y entonces vine aquí.
00:25:41 Por primera vez en mi vida...
00:25:43 ...diablos, tal vez por primera vez
00:25:47 ...de repente ya no es cierto.
00:25:51 Al menos no aquí, ahora no. No.
00:25:57 Verás...
00:25:59 ...Red, no importa si ganamos o perdemos.
00:26:03 Ni siquiera se trata
00:26:05 Lo que importa es que juguemos.
00:26:10 Que vayamos al campo,
00:26:13 ...y mantengamos vivo este programa.
00:26:16 Jugamos, Red,
00:26:20 ...ni hoy, ni mañana, probablemente
00:26:23 ...ni la próxima temporada, pero algún día,
00:26:28 ...y de repente vamos a ser como cualquier
00:26:32 ...donde ganar lo es todo
00:26:38 Y cuando llegue ese día...
00:26:47 ...bueno, ahí es cuando los vamos a honrar.
00:26:55 Mañana en la mañana tenemos
00:26:58 Tengo una pequeña excursión
00:27:04 ...y nos encantaría verte ahí, entrenador.
00:27:10 Nos encantaría verte ahí.
00:27:31 A siete en la línea de gol.
00:27:34 C secundaria del cinco al ocho.
00:27:36 D puede evitar que haya un pateador
00:27:40 Día del partido.
00:27:44 Sí.
00:27:51 Dejé tu entrada en la barra de la cocina.
00:27:54 Te agradecería que llegaras al partido
00:28:00 Una vez. Me perdí el saque inicial una vez
00:28:05 No, no, no, no lo haré.
00:28:07 Porque si no te veo en la tribuna, cariño...
00:28:10 ...no sé, no funciono bien, ¿sabes?
00:28:15 - Ahí estaré.
00:28:22 ¿Qué tanto público crees que vaya a ir?
00:28:24 - Después de la semana pasada, no sé.
00:28:29 - Hola, amigo.
00:28:31 Una carrera hasta el perióquido.
00:28:35 - ¿El qué?
00:28:38 - ¿Cuándo? ¿Ahora mismo?
00:28:40 No sé. ¡Tal vez!
00:28:44 ¡Agárralo! ¡Corre!
00:28:47 Oye, oye, oye...
00:28:52 ¡Hola, entrenador!
00:28:56 - ¡Lengyel!
00:29:06 - ¿Qué día es, hijo?
00:29:08 - ¿Qué día?
00:29:10 Hora de jugar hasta que suene el silbato.
00:29:14 - Nos vemos en el campo.
00:29:22 Hola, señor Griffen.
00:29:25 ¿Ya nadie come en esta ciudad?
00:29:29 Al menos no hoy.
00:29:32 Deberías ir.
00:29:34 No, mi turno termina en unas horas.
00:29:37 Eso no fue lo que quise decir.
00:29:41 Vamos.
00:29:43 Vamos a caminar.
00:29:45 No creo que a tus clientes les importe.
00:29:50 ¿Sabes que a mí me bautizaron
00:29:53 Nadaba en él todo el tiempo
00:29:56 Cuando estuve en la guerra...
00:29:59 ...de noche me quedaba dormido
00:30:03 Cuando murió mi esposa,
00:30:10 Siempre que veo este río,
00:30:15 Este es mi hogar, Annie.
00:30:20 Tú te ibas a ir para California con mi hijo.
00:30:25 - ¿Hace cuánto lo sabe?
00:30:30 Deberías irte, Annie.
00:30:36 Las cosas cambiaron ahora.
00:30:39 Tengo responsabilidades, tengo un trabajo.
00:30:44 Y a usted.
00:30:47 - Está solo. No puedo...
00:30:50 Tienes que salir y vivir tu vida.
00:30:53 Si no te vas ahora, jamás lo harás.
00:30:58 Se te acabaron las excusas, Annie.
00:31:02 No te puedes quedar por mí
00:31:04 ¿Por qué no?
00:31:06 Porque cuando yo le diga a tu jefe
00:31:09 ...tendrá que despedirte.
00:31:17 El dolor es sucio, Annie.
00:31:20 Te hace hacer cosas que lamentas,
00:31:24 Yo no. No me arrepiento.
00:31:27 - No es así.
00:31:32 Vete, Annie. Vete.
00:31:40 EN PERDURABLE RECUERDO
00:31:42 DE LOS MIEMBROS DEL EQUIPO DE FÚTBOL
00:31:44 LOS ENTRENADORES, PERSONAL Y FANS
00:31:47 NOVIEMBRE 14, 1970
00:32:21 Para los que tal vez no sepan...
00:32:25 ...aquí descansan seis miembros
00:32:33 El accidente de avión que les quitó la vida
00:32:39 ...que sus cuerpos no pudieron
00:32:42 Entonces fueron enterrados aquí, juntos.
00:32:48 Seis jugadores...
00:32:50 ...seis compañeros de equipo...
00:32:52 ...seis hijos de Marshall.
00:32:57 Este es nuestro pasado, señores.
00:33:05 Aquí es donde hemos estado.
00:33:08 Esto es lo que somos...
00:33:10 ...hoy.
00:33:15 Quiero hablar
00:33:18 Son más grandes, más rápidos,
00:33:21 ...y en papel, simplemente son mejores.
00:33:25 Y ellos lo saben.
00:33:29 Pero quiero decirles algo
00:33:32 No conocen su corazón.
00:33:37 Yo sí. Lo he visto.
00:33:42 Se lo han mostrado a estos
00:33:45 Se han demostrado a sí mismos
00:33:53 Ahora, cuando salgan a ese campo hoy...
00:33:57 ...tienen que exponer ese corazón.
00:34:01 Desde las plantas de sus pies, con cada
00:34:05 ...expónganlo hasta
00:34:08 Y si hacen eso...
00:34:12 ...si hacen eso...
00:34:16 ...no podemos perder.
00:34:19 Tal vez estemos atrás en el tablero
00:34:22 ...pero si juegan así,
00:34:27 Hoy vinimos aquí para recordar...
00:34:31 ...a seis jóvenes...
00:34:34 ...y a otros 69...
00:34:38 ...que no estarán en el campo
00:34:45 Pero ellos estarán mirando.
00:34:51 Y pueden estar seguros...
00:34:53 ...de que estarán rechinando los dientes
00:34:58 ¿Me entienden?
00:35:02 ...a partir de este momento,
00:35:06 ...serán recordados.
00:35:10 Esta es su oportunidad
00:35:15 ...y alcanzar la gloria.
00:35:22 - Somos...
00:35:23 - Somos...
00:35:25 - Somos...
00:35:26 Los funerales terminan hoy.
00:35:37 ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall!
00:35:41 Marshall contra Xavier
00:35:45 Hoy, el Gran Verde
00:35:48 ...frente a unas graderías llenas
00:35:55 Número 19, Jake Crawford,
00:35:58 ...agarra el balón y sale por el campo.
00:36:04 Crawford sigue sin ser tocado en la 30,
00:36:09 Sí que lo es.
00:36:12 - Se parece a Morehead de nuevo.
00:36:16 - Vienen con un golpe enorme...
00:36:19 ¡Bien hecho!
00:36:23 Está bien. Está bien, únanse, D, únanse.
00:36:30 ¡Buen trabajo, buen trabajo!
00:36:33 Buena corrida. Buen bloqueo.
00:36:36 Reggie Oliver sale al campo...
00:36:38 ...y lleva a la ofensiva
00:36:40 ¡Listos, hut!
00:36:46 ¡Hut!
00:36:52 ¡Despeje! Despeje.
00:36:59 ¡Vamos, cúbrelo!
00:37:02 Justo el despejador para vencer.
00:37:05 - ¡La parada del cordón de Bill Shalhoop!
00:37:09 Lo pateas y juegas en la defensa.
00:37:13 Está bien, vamos. Parémoslos.
00:37:16 Crawford bloquea a Ruffin.
00:37:22 Y hace otra atrapada para otra anotación.
00:37:24 Te diré algo, ese hombro lastimado
00:37:28 - Él sabe que no puede ir a la derecha.
00:37:34 - Ábranse en seis, cubran uno. ¿Listos?
00:37:37 Tenemos un partido sin puntaje
00:37:40 ...pero están en una carrera contrarreloj, con
00:37:44 ¡Hut!
00:37:47 - ¡Derecha!
00:37:51 Ruffin con un golpe gigante.
00:37:53 - ¡Balón! ¡Balón!
00:37:55 ¡Vamos, ya, ya!
00:38:02 - Buen golpe. Buen balón.
00:38:06 - ¿Puedes levantarte?
00:38:08 Lo sentaré en el segundo tiempo,
00:38:10 - Déjame decírselo. Déjame decírselo.
00:38:13 ¡Mickey Jackson!
00:38:18 Bien. Muy bien.
00:38:19 Solo hay tiempo en el reloj
00:38:23 Necesitamos un gol de 37 yardas.
00:38:24 El partido inicial de Marshall
00:38:28 ¡Blake, vamos!
00:38:29 Veamos qué decide hacer aquí Lengyel.
00:38:37 Vamos a patearlo.
00:38:39 Esta es una patada muy larga
00:38:43 ...un figurante del equipo
00:39:03 ¡La patada es buena!
00:39:06 ¡Oye!
00:39:07 - ¡Eso es genial, nene!
00:39:10 No puedo creerlo.
00:39:12 ...llegan al medio tiempo ganando 3-cero.
00:39:15 Vaya, él podría hacer eso a 50 yardas.
00:39:17 Buena decisión.
00:39:18 Quédense. Tenemos
00:39:21 ...pues Xavier es definitivamente
00:39:27 - Somos...
00:39:32 - Somos...
00:39:38 Maldita sea, entrenador,
00:39:46 Nate, te vas a sentar.
00:39:55 No puede hacer eso.
00:39:57 El diecinueve tiene
00:39:59 ...y todo es porque sabe
00:40:02 - Tenemos dos cuartos más de fútbol.
00:40:07 Pero ya hiciste suficiente.
00:40:09 Entrenador, he estado yendo
00:40:13 ¿Ves lo que está pasando allá afuera?
00:40:20 Nate, todo eso es porque tú
00:40:25 - Tenemos dos cuartos más de fútbol.
00:40:30 Hiciste suficiente.
00:40:54 ¿Vamos a estar bien, entrenador?
00:40:59 Sí. Vamos a estar bien.
00:41:03 Sí, vamos a estar bien.
00:41:06 Gracias por volver en el medio tiempo.
00:41:09 ¿Saben qué es difícil de comprender?
00:41:12 ...pero Jack Lengyel tiene a los
00:41:15 ...un equipo de novatos, de estudiantes
00:41:19 ...un equipo de don nadies...
00:41:21 ...que de alguna forma está venciendo a los
00:41:26 Bueno, eso es cierto, pero tengo
00:41:29 ...la velocidad, el tamaño
00:41:34 ¡Vamos, Booth!
00:41:43 ¡Así se empieza el segundo tiempo!
00:41:45 Parece que estos Jóvenes Thundering Herd
00:41:49 - Golpe veinticuatro X. Vamos.
00:41:52 ¡Diecinueve, listos, hut!
00:41:57 - Gran golpe para Oliver.
00:42:00 Quien pierde el balón.
00:42:04 ¡Vamos!
00:42:05 Está en la 30...
00:42:07 ...la 20...
00:42:09 ...¡Xavier anota!
00:42:12 Y así de fácil
00:42:15 ¡Está bien! ¡Vamos!
00:42:17 - Aún eres el capitán de este equipo.
00:42:20 Necesitaré que seas ese capitán
00:42:23 ¡Listos, hut!
00:42:25 - ¡Sí, nene, vamos!
00:42:34 - Buena decisión.
00:42:38 ¡Veintidós!
00:42:40 Está bien. Sí.
00:42:44 Ahora es tu equipo.
00:42:48 ¡Listos, hut!
00:42:52 Bonita ruta de la bandera de Bill James.
00:42:56 Tiene un pie dentro del límite.
00:42:59 - ¡Sí! ¡Vamos!
00:43:05 Si él no pasa, dáselo a Wooch.
00:43:08 - Lo agarro y corro.
00:43:10 Oliver con la jugada.
00:43:13 A solo cuatro yardas
00:43:19 Vamos, Reggie.
00:43:47 ¡Anota, Reggie Oliver!
00:43:49 Y Marshall vuelve a tomar
00:43:51 ...a ocho segundos de terminar
00:43:55 ¡Vamos!
00:43:58 Así es como se ve
00:44:12 Si Marshall logra aguantar
00:44:15 ¡Pero hay un pase completo para Crawford!
00:44:17 ¡Vamos, vamos, vamos!
00:44:21 Él se libera.
00:44:24 Y está en la zona de anotación.
00:44:26 Vaya. Qué puñalada para el corazón
00:44:31 Y con el punto adicional, Xavier
00:44:35 ...13-9 con un minuto más para jugar.
00:44:43 - Somos...
00:44:47 Marshall tiene tiempo
00:44:49 ...pero deberán recorrer todo el campo
00:44:53 - Un gol de campo no será suficiente.
00:45:02 Oliver se libera.
00:45:05 ¡Vamos, vamos, vamos!
00:45:07 Algo está pasando aquí
00:45:10 ¡Abajo, abajo, abajo! ¡En el balón!
00:45:13 Tenemos un tiempo fuera, entrenador.
00:45:18 - ¡l-13! ¡l-13!
00:45:22 ¡Listos, hut!
00:45:24 Oliver agarra el balón, corre y es derribado.
00:45:28 Eso va a ser costoso
00:45:30 ¡No, esperen, se deshizo de él!
00:45:37 ¡Una enorme ganancia para los Herd!
00:45:39 Marshall va campo arriba, pero con menos
00:45:42 - Se acaba el tiempo para los de verde.
00:45:46 Marshall pide su último tiempo fuera.
00:45:51 ¡Vamos, Marshall!
00:45:52 Cero tiempos fuera. Necesitamos
00:45:56 Dispara a la izquierda, 4-22, Z cohete,
00:46:01 Después de agarrar el balón,
00:46:05 Si no salen del límite,
00:46:08 ...y el entrenador Red Dawson
00:46:11 En adelante no habrá agrupación.
00:46:13 - ¿Lo creen?
00:46:14 - ¿Lo creen?
00:46:16 - Somos...
00:46:17 Esto es, amigos.
00:46:20 Está bien.
00:46:28 Deben salirse del límite
00:46:30 - ¡Fuera del límite!
00:46:33 El reloj sigue corriendo. ¡No lo logró!
00:46:37 - El reloj está corriendo. Está corriendo.
00:46:43 ¡Gardner, Gardner! Está bien.
00:46:45 Ábrete a la derecha, 2-13 pantalla
00:47:03 - ¡Saquen!
00:47:06 Saca el balón.
00:47:09 Saca. Saca.
00:48:37 ¡Es bueno! ¡Gardner agarra el balón!
00:48:41 ¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo!
00:48:46 ¡Los Jóvenes Thundering Herd ganaron!
00:48:50 - ¿Anotamos?
00:48:53 ¡Este es un día emocionante, amigos!
00:48:57 ¡El cielo se abrió y Marshall tomó el control!
00:49:02 ¡Hoy demostraron que eran hombres,
00:49:06 - ¡Lo logramos!
00:49:08 ¡Marshall gana de una forma increíble!
00:49:10 ¡Van a recordar esto durante décadas!
00:49:17 ¡Lengyel! ¡Lo logramos!
00:49:22 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
00:49:38 - Ay, Dios.
00:49:41 Al final de un partido, siempre
00:49:46 Eso es para ti.
00:49:50 Jack, yo no soy uno de los jugadores.
00:49:53 Lo sé, Don.
00:49:56 Somos Marshall, recibimos a cualquiera.
00:50:01 Gracias. Gracias, Don.
00:50:22 La semana siguiente, Marshall perdió
00:50:28 Solo ganarían un partido más en 1971.
00:50:35 Jack Lengyel renunció como entrenador
00:50:42 Luego se convirtió en director
00:50:47 Ahora está en el salón de la fama.
00:50:51 Donald Dedmon aceptó la presidencia
00:50:55 ...donde se quedó hasta retirarse en 1994.
00:50:59 El hijo de Gene Morehouse, Keith,
00:51:03 ...y se convirtió en locutor
00:51:07 ...donde todavía está hoy.
00:51:10 Reggie Oliver empezó todos los partidos
00:51:14 ...hasta que se graduó.
00:51:15 Después regresó a Marshall
00:51:18 ...y ahora vive en Ohio.
00:51:20 Nate Ruffin se fue de Huntington
00:51:24 ...se casó y empezó una familia.
00:51:26 En 2001, después
00:51:30 ...Nate murió en su casa
00:51:35 Pero regresaría a Huntington
00:51:38 ...para una reunión final
00:51:46 Red Dawson mantuvo su palabra
00:51:52 Él nunca volvió al fútbol.
00:52:57 Bueno, felicitaciones, entrenador Dawson.
00:53:02 Gracias, Jimmy.
00:53:05 Felicitaciones para ti también.
00:53:20 No quise dejarte esperando. Yo solo...
00:53:23 Red, tú no me dejaste esperando.
00:53:28 Ven aquí.
00:53:42 Nadie aquí quiere irse a casa tampoco.
00:53:56 Marshall perdió más partidos
00:53:58 ...que cualquier otro programa en el país.
00:54:02 Pero aun así, el fútbol se mantuvo.
00:54:06 En 1984, los Herd tuvieron su primer
00:54:13 Lo siguieron con ocho
00:54:16 ...cinco triunfos seguidos de la copa
00:54:31 De las cenizas nos levantamos.
00:54:37 - Somos...
00:54:39 - Somos...
00:54:40 - Somos...
00:54:42 - Somos...
00:54:43 ¡Marshall! ¡Marshall! ¡Marshall!
00:54:51 Subtítulos por aRGENTeaM
00:55:32 EL SEÑOR DA
00:55:56 Un largo camino de regreso
00:56:10 Accidente
00:58:00 SOMOS MARSHALL
01:01:43 EN MEMORIA DE LOS 75 HOMBRES
01:01:45 ...QUE PERECIERON EN EL ACCIDENTE DE