We Are Marshall

hu
00:00:36 A film cselekménye megtörtént
00:00:54 A nyugat-virginiai Huntington
00:01:03 A folyó közelében van egy acélmû.
00:01:11 Az acélmû közelében
00:01:18 MARSHALL EGYETEM
00:01:20 Az iskola közepén
00:01:25 Minden évben ugyanazon a napon,
00:01:31 a szökõkút vizét elzárják.
00:01:35 És ebben a pillanatban,
00:01:40 az egész iskolában
00:01:45 megáll az idõ.
00:01:50 Marshall kontra Kelet-Carolina
00:02:04 Chris Giffennél a labda!
00:02:08 De nincs már több idõkérésük,
00:02:13 Ha újabb pontot akarnak szerezni,
00:02:17 Vessük be, Red! Vessük be!
00:02:23 - Griffen! Oké, Chris Griffen!
00:02:28 A vendégeknél fejetlenség
00:02:31 Új embert hoznak be,
00:02:34 Nyertek néhány másodpercet.
00:02:37 - 77, Victory! Fuss! Fuss, fuss!
00:02:39 77-es figura! Állj ki!
00:02:42 V77! V77!
00:02:52 Rajta! Gyerünk, csináljátok!
00:02:54 Kész!
00:02:57 Dobd el! Dobd el!
00:03:01 Gyerünk!
00:03:04 Hut!
00:03:14 A másik oldalon!
00:03:17 Elõre! Ott szabad!
00:03:34 A mérkõzés véget ért.
00:03:38 Az idõ lejárt,
00:03:40 és a Carolina-drukkerek
00:03:43 Ennyi volt.
00:03:45 - Szép volt, fiúk!
00:03:47 A Marshall veszített
00:03:51 Rednek még lesz dolga elég.
00:03:53 Ez lesz a hétvégén.
00:03:58 Jól teszik.
00:03:59 Nem ártana, ha a férje
00:04:02 A kapitányhelyettes, Nate Ruffin
00:04:05 otthon maradtak
00:04:08 Azt hittem, az iskolaszék
00:04:12 Gondolja, hogy a gyár
00:04:15 - A kazán készen áll?
00:04:18 ...bár az idényt, és
00:04:20 A jövõ héten kénytelenek gyõzni.
00:04:23 Mindig gyõzniük kell, Gene.
00:04:25 Nem tudjuk, a sérült játékosok
00:04:33 Wooster, Ohio
00:04:34 Sandy, hoznál még
00:04:38 Az eredmény 17-14 a Kelet-Carolinának.
00:04:43 Megvan!
00:04:49 Hol a büntetõzászló?
00:04:53 55! Takarja a...
00:04:57 Ha a Marshallok közti
00:05:00 bizonyosan Tolley edzõt
00:05:04 Nem mondom még egyszer.
00:05:09 Ez neked is szól, Keith!
00:05:11 Csak egy percet!
00:05:14 Mikor hazaér, még mindig
00:05:18 Gyere ki onnan,
00:05:20 Gene Morehouse-t hallották, viszlát!
00:05:25 Fiúk...
00:05:28 ...nagy küzdelem volt a mai.
00:05:33 De tudnotok kell valamit.
00:05:35 A küzdelem nem elég.
00:05:42 Jók voltatok.
00:05:46 Ezért nem nyugszom
00:05:49 Az embereket egy dolog érdekli.
00:05:52 Az embereknek egy számít.
00:05:56 Nem az, hogy szépen játszottunk-e!
00:06:02 Hanem...
00:06:05 ...nyertünk-e?
00:06:11 A gép már vár.
00:06:13 Nyolcra otthon leszünk.
00:06:15 Akár még bulizni is elmehettek.
00:06:24 Látod, Bogdan, azért vesztettünk,
00:06:27 Csokivillám és Fehér Fény!
00:06:29 A legjobb védõk vagyunk a mezõnyben.
00:06:31 Én vagyok Csokivillám, mi?
00:06:33 És az új csajodat mikor
00:06:35 Ne szállj el ennyire
00:06:38 Na, kõ-papír-olló a jegyekért.
00:06:44 Jó. Veszem a popcornt.
00:06:45 Az East Carolina?
00:06:47 Az még csak oké, hogy kikaptok
00:06:50 De az East Carolina ellen?
00:06:52 A sérülésrõl nem mi
00:06:55 Mi a baj? Eltört?
00:06:57 Csak kiugrott.
00:06:59 És veled mi van, Tom?
00:07:02 Menjünk már! Mindjárt kezdõdik.
00:07:05 19 támadás, 108 yard, Paul.
00:07:09 Már csak nyernünk kellett
00:07:12 Miért, nem nyertünk?
00:07:15 Ezt nem teheted meg, Don.
00:07:18 tudnod kell az eredményt.
00:07:21 - Majd igyekszem, Paul.
00:07:23 Nem, én már ettem, kösz.
00:07:25 Lloyd? Nekem a szokásosat,
00:07:28 - Máris viszem.
00:07:31 Nos, a vezetõség felkért,
00:07:34 az egyetemi épületek
00:07:48 Ott van Chris!
00:07:53 Miért nem hívtál eddig? Szólj Joe-nak,
00:07:57 Nyugi, Reggie. Figyelj ide.
00:08:00 - Kéne tõled valami, csak ne
00:08:04 Hozzál nekünk egy karton
00:08:09 - A Negyedik utcában van egy piabolt.
00:08:12 - A srácok is veled vannak?
00:08:15 Mi a franc bajod v...?
00:08:18 Jól van, Reggie. Fogod
00:08:21 A matekórának vége.
00:08:28 - Pár óra múlva találkozunk, ugye?
00:08:31 - Ma apámnál alszom.
00:08:33 Mindig megbeszéljük
00:08:36 Bocs. Családi hagyomány.
00:08:39 Ugye ma elmondod
00:08:41 Viccelsz? Kikaptunk.
00:08:45 Tudom.
00:08:47 Ne aggódj. Elmondom.
00:08:52 Már a jövõ héten.
00:08:54 Griffen! Megyünk!
00:08:57 Szeretlek, Chris Griffen.
00:09:00 Gyere már, Annie!
00:09:04 - Versenyezzünk!
00:09:07 Jövök!
00:09:14 Milyen koncert lenne?
00:09:16 Csak az unokám zongorázik. De ha
00:09:20 Ezt kihagytam a fiaimmal.
00:09:23 Most már nekik is gyerekeik vannak.
00:09:25 No, még sokat kell vezetnem.
00:09:28 Tudod, mit? Majd én toborzok.
00:09:31 Te hazaérsz a koncertre.
00:09:37 - Kösz, Red. Jól van.
00:09:42 Ez rendes tõled, Red.
00:09:45 Majd meghívsz egy sörre.
00:09:57 Mert ha hiába minden,
00:10:00 - Jó estét.
00:10:02 Itt Red Dawson Greenville-bõl.
00:10:06 Átmenne a szomszédba,
00:10:12 Nincsen otthon, Red.
00:10:13 Megkérném egy szívességre,
00:10:16 Írja meg, hogy kocsival megyek,
00:10:20 és ma nem érek haza.
00:10:22 - Rendben.
00:10:24 - Viszlát.
00:10:45 - A barátnõdre gondolsz, Griffen?
00:10:50 Nagy voltál.
00:10:53 Jól játszottál ma, fiam.
00:10:55 Az a baj, hogy otthon
00:10:57 Mi van vele?
00:10:58 Az a baj, hogy lyukas a kezed.
00:11:02 Hé, Gene, ez furán fog hangzani,
00:11:07 Vakard már meg a hátam!
00:11:10 Ne higgy el mindent,
00:11:13 Hát persze.
00:11:18 Na jó, fiúk, üljetek rendesen.
00:11:23 - Hajrá...
00:11:26 Lassan hazaérünk.
00:11:30 Itt Dettro kapitány beszél.
00:11:32 A rossz idõjárás ellenére
00:11:35 és hamarosan megkezdjük
00:12:09 Teli kéri?
00:12:11 Igen.
00:12:18 Guszta a mogyoró.
00:12:22 Veszek egy zacskóval.
00:12:24 Tessék! Ötven cent darabja.
00:12:27 Az ott balra sós mogyoró,
00:12:30 Az elmúlt órában újabb
00:12:33 Remélem, nem túl csípõs...
00:12:35 Ezúttal Nyugat-Virginiában.
00:12:38 Mit mondott?
00:12:40 - Várjál már, vedd feljebb!
00:12:42 Mit mond?
00:12:43 ...nincsenek híreink
00:12:54 Elnézést mindenkitõl...
00:12:55 Anette szerint mókás
00:12:57 TRI-STATE REPTÉR
00:13:02 Helló, Carole. Üdv a férjednek.
00:13:04 - Itt Lloyd.
00:13:15 Mi történt?
00:13:29 Hé!
00:13:34 - A reptérre megy?
00:13:37 Rendben, várjon.
00:13:59 - Vannak hírek?
00:14:02 Ide nem jöhetnek be.
00:14:05 - Álljon félre!
00:14:08 Hé, Randy!
00:14:11 Gyerünk tovább.
00:14:17 Vigyázz a vízcsõvel!
00:14:31 Megjött az egyetem rektora!
00:14:36 Isten az égben.
00:14:39 Uramisten.
00:14:47 Nyomás!
00:14:50 Gyerünk.
00:14:53 - Vissza a sorompó mögé!
00:14:56 - Megmondanám, ha tudnám!
00:14:59 Fiam, a gépnek
00:15:06 Hozz még egy csövet, gyorsan!
00:15:08 Nem. Álljon meg! Állj! Nem!
00:15:11 - Menjünk!
00:15:15 Ez a srácok gépe?
00:16:21 MARSHALL EGYETEM
00:16:48 Ez olyan szörnyû.
00:17:39 Nem kaptad meg
00:18:00 A Marshall Egyetemen
00:18:04 a múlt szombati légi
00:18:07 Hetvenöten vesztették
00:18:11 A futballcsapat, az edzõk
00:18:13 és a csapat néhány
00:18:20 A Marshall-csapat, edzõik és
00:18:23 Játékosok, akik feltehetõen
00:18:47 Erõs fiatalemberek voltak.
00:18:49 Ez egy felfoghatatlan
00:19:24 Sosem léphetünk be
00:19:29 hogy eszünkbe ne jutnának.
00:19:33 Uram, arra kérlek, hadd
00:19:39 És hadd mosolyogjanak
00:19:42 hadd óvjanak minket,
00:19:48 Ez a mi hitünk. Ez a reményünk.
00:19:54 Ámen.
00:20:27 Nem voltak könnyû napok.
00:20:30 Eltemettük fiainkat,
00:20:33 fivéreinket,
00:20:34 anyáinkat,
00:20:36 apáinkat,
00:20:39 szerelmeinket.
00:20:48 Az órák jártak, de az idõ nem múlt.
00:21:00 A nap felkelt, a nap lement.
00:21:05 De mi mindig árnyakat láttunk.
00:21:11 Ahol egykor zsibongást hallottunk,
00:21:15 most csend uralkodott.
00:21:19 SUSAN GRIFFEN 1931-1967
00:21:28 Ami egész volt,
00:21:31 most végképp eltört.
00:22:02 Említetted ezt az
00:22:05 Néhánynak. De a legtöbben
00:22:09 Teljesen megértem õket.
00:22:12 Az ilyesmit nem lehet
00:22:16 Nincsenek edzõink.
00:22:19 Megannyi szurkolónk szintúgy.
00:22:23 Mindent újra kellene
00:22:25 Jelenleg se pénzünk nincs,
00:22:30 Pontosan ismerem
00:22:33 Csak meg vagyok lepve,
00:22:35 Ez a város nem csak egy
00:22:38 Elmentek orvosaink,
00:22:41 Veszítettünk apákat,
00:22:44 Hány szülõ halt meg? Hány
00:22:49 - Huszonnyolc.
00:22:54 A veszteségünkre emlékeztetne.
00:22:58 Nincs senki a városban,
00:23:03 Ki fogja megmondani
00:23:09 Minden ösztöndíjat kifizetünk.
00:23:12 De nagyon fontos, hogy együtt
00:23:17 és közösen oldjuk meg a kérdést.
00:23:20 Maga szerint az a megoldás,
00:23:23 Szó sincs róla, hogy megszûnik,
00:23:28 A legjobb esetben is évek
00:23:34 és... hát ez nem a legjobb eset.
00:23:37 A szövetség nem engedélyezi,
00:23:40 pedig momentán csak õk vannak,
00:23:45 Ha késõbb kezdjük a programot,
00:23:49 Ha! Ez a csapda, igaz?
00:23:52 Ha esetleg újra kezdjük?
00:23:58 Ez nem fair, doktor Dedmon,
00:24:01 Megértem az álláspontját.
00:24:04 Ígérem, személyesen továbbítom
00:24:08 Miért nem beszélhetek
00:24:11 Sajnos, mint tudja,
00:24:15 évtizedek óta zártkörû.
00:24:20 Hopp!
00:24:22 Mindenki, nyomás! Hozzám!
00:24:24 Reggie, tedd le. Gyere.
00:24:26 Figyeljetek rám.
00:24:29 15 perccel ezelõtt
00:24:35 Mutassátok meg,
00:24:39 Tegyünk valamit.
00:24:44 Ti ketten elmentek Randyvel,
00:24:47 és minden pompomlányt
00:24:50 akit csak találtok. Ti ketten meg
00:24:54 és minden fiút, akit a koleszban
00:24:58 Most! Tûz, most!
00:25:00 Szükségem van rád, Reggie.
00:25:02 Nagy a baj.
00:25:05 Keress meg minden elsõst
00:25:08 és hozd ide õket öt órára.
00:25:10 Rendben? Na! Nyomás!
00:25:14 - Öt óra!
00:25:16 - Na.
00:25:19 Úgy tudom, hogy néhány
00:25:23 - Mi van?
00:25:26 Nem, nem, nem. Mi történt?
00:25:31 Úgy érzik, korai lenne
00:25:35 Ez az egyetlen helyes út, Tom.
00:25:38 A srácok miatt, akik meghaltak.
00:25:41 Mondd meg, kirõl van szó.
00:25:46 Nem érdekes.
00:25:49 Öt óra. Jó?
00:25:53 - Ja.
00:25:55 - Jól vagy?
00:25:58 Csak elgondolkodtam, de már
00:26:02 - Újra lesz majd csapatunk.
00:26:08 Azt hiszem, mind tudjuk,
00:26:11 Elõször is szeretnék...
00:26:19 Elnézést, fiatalember!
00:26:24 Nem akarok zavarni, uram,
00:26:29 Ha fontos közlendõje van, beszéljen
00:26:34 Nem, uram.
00:26:42 De nekik van.
00:27:22 Hajrá, Marshall!
00:27:28 Hajrá, Marshall!
00:27:30 Hajrá, Marshall!
00:27:33 Hajrá, Marshall!
00:27:36 Hajrá, Marshall!
00:27:38 Hajrá, Marshall!
00:27:41 Hajrá, Marshall!
00:27:44 Hajrá, Marshall!
00:27:46 Hajrá, Marshall!
00:27:49 Hajrá, Marshall!
00:27:52 Hajrá, Marshall!
00:27:55 Hajrá, Marshall!
00:27:57 Hajrá, Marshall!
00:28:00 Hajrá, Marshall!
00:28:03 Hajrá, Marshall!
00:28:06 Hajrá, Marshall!
00:28:08 Hajrá, Marshall!
00:28:12 Paul.
00:28:14 Hajrá, Marshall!
00:28:16 Hajrá, Marshall!
00:28:19 Ezt kell tennünk, uram.
00:28:26 Fiam, nincs többé csapatunk.
00:28:32 Még egy sportorvosunk
00:28:39 Fiam, én nem tudom,
00:28:45 Ott, hogy szerez egy edzõt, uram.
00:28:49 Hajrá, Marshall!
00:28:54 Hajrá, Marshall!
00:29:00 Hajrá, Marshall!
00:29:06 Hajrá, Marshall!
00:29:16 Jó napot, Mr. Boone.
00:29:19 Annie, gyere ide.
00:29:23 Nem kell bejárnod,
00:29:25 Adj idõt magadnak.
00:29:29 A legrosszabb, amit adhatok
00:29:32 Vissza akarok térni az életbe.
00:29:40 Jó napot, Mr. Griffen.
00:29:43 Jó, hogy itt van.
00:29:47 30 éve folyton itt eszem,
00:30:09 Hadd adjam ezt vissza.
00:30:14 Chris neked adta.
00:30:18 Hát, igen.
00:30:21 De elõtte a mamájáé volt.
00:30:25 Az örökségének a része,
00:30:29 és ezért adom most vissza.
00:30:33 Maradjon a családban.
00:30:38 Milyen család?
00:30:43 Annie...
00:30:46 Tartsd meg.
00:30:48 Viseld. És reggel,
00:31:27 - Don!
00:31:33 Miben mesterkedsz?
00:31:34 Carole kérte, hogy építsek
00:31:39 Ennyi idõm sose volt.
00:31:43 Red, van egy ajánlatom.
00:31:51 Ettõl féltem.
00:32:02 Mrs. Dawson, ha én lennék Red,
00:32:05 nem lenne erõm,
00:32:11 Hadd építsen száz kamrát.
00:32:18 Jó napot,
00:32:22 Úgy döntöttünk, hogy folytatjuk
00:32:27 és az ön neve volt az elsõ
00:32:32 a lehetséges edzõjelöltek között.
00:32:38 Nem, abszolút megértem,
00:32:41 csak ön volt az elsõ a listán.
00:32:49 Nem, úgy döntöttünk, hogy
00:32:54 Nem volt könnyû döntés.
00:32:57 Nem, ez teljesen érthetõ.
00:33:04 Hát, nagyon köszönöm,
00:33:07 hogy idõt szánt ránk
00:33:14 Úgy tudom, ön nálunk tanult,
00:33:25 Köszönöm.
00:33:29 Nem, megértem.
00:33:32 Nem, én csak...
00:33:34 Kérem, ez mindössze...
00:33:42 Te, kicsim!
00:33:44 Voltál már Huntingtonban?
00:33:46 Csukott száj, Peter!
00:33:49 Virginiában?
00:33:51 Nem.
00:33:53 Miért?
00:33:55 Csak úgy.
00:33:57 - Hé, Peter.
00:34:04 Nagyobb a csend,
00:34:07 Ernie Salvatore hívta
00:34:10 Beszélni akar önnel, ha ráér.
00:34:13 Van itt még egy hívás.
00:34:15 Jack Lengyel kereste
00:34:19 Azt mondta, lehet, hogy
00:34:24 Wooster.
00:34:26 Az meg hol az ördögben van?
00:34:28 Ön szerint számít?
00:34:36 Oké, most mutasd meg
00:34:39 Gyorsan, térd fel, amíg nem szól
00:34:44 Gyorsan fusson a játékos,
00:34:47 Szaladj, szaladj!
00:34:53 - Na? Látta?
00:34:55 Harminckettes, jól vagy?
00:34:58 Látja? A poén az, hogy
00:35:01 ha a focipályán lennénk.
00:35:03 Ezért legyõzhetetlen
00:35:06 Sajnálom, de fogalmam sincs,
00:35:12 Tényleg?
00:35:14 - Szívesen.
00:35:16 egy támadóstratégia. A fullback
00:35:21 Tudja, Jack,
00:35:24 Nem vesznék el a technikai
00:35:30 Hát, csak nem ezen múlik,
00:35:36 Köszönöm.
00:35:40 Jack, van itt valami,
00:35:44 Bocsánat, ha kicsit nyers leszek.
00:35:48 Maga az elsõ jelentkezõ,
00:35:53 És mivel nem mi hívtuk,
00:35:56 mondja meg,
00:36:01 Jó állása van, és nem
00:36:06 Miért akarja ezt a munkát?
00:36:08 Nem ment el a józan esze,
00:36:11 Állj, azt ne vedd a szádba.
00:36:14 - Remélem, nem bántottam
00:36:18 A gatyájába rakja?
00:36:21 - Fiam, vedd azt ki onnan...
00:36:25 Elnézést.
00:36:26 Nos, épp azon tûnõdtem, vajon
00:36:32 mielõtt megkértek, hogy
00:36:36 Eléggé.
00:36:38 Eléggé.
00:36:45 Akkor jó.
00:36:47 Hosszú az út haza,
00:36:50 és már indulnom kell.
00:36:53 Nagyon köszönöm
00:36:56 - Biztos?
00:36:59 Köszönöm.
00:37:03 Hé, Don!
00:37:08 Tudni akarja,
00:37:10 Õszintén? Igen.
00:37:13 - Nem olyan bonyolult. - Négy
00:37:18 Játsszunk nyílt lapokkal.
00:37:33 Mikor mondták,
00:37:39 csak egyre tudtam
00:37:46 Hogy õk mit jelentenek nekem.
00:37:51 Hogy el tudnám-e viselni, ha...
00:37:55 ...nem lennének.
00:38:01 És ott az a csapat,
00:38:06 az iskola,
00:38:09 a város.
00:38:12 Iszonyú lehet most nekik.
00:38:17 Aztán gondoltam,
00:38:20 én segíthetek.
00:38:28 Ezért hívtam fel.
00:38:34 Ja.
00:38:38 Így kezdõdött minden, Don.
00:38:42 Megvagy!
00:38:49 Hölgyeim és uraim,
00:38:51 fogadják szeretettel csapatunk
00:38:56 Jack Lengyelt!
00:39:05 Helló.
00:39:16 Köszönöm.
00:39:22 Megtisztelõ, hogy én vagyok az
00:39:29 Szeretném megköszönni a feleségem
00:39:35 Még csak tegnap költöztünk ide,
00:39:39 de van villany, és már vizünk is.
00:39:43 Találtam sört a hûtõben
00:39:47 Jólesik a vendégszeretetük,
00:39:53 Van kérdés?
00:39:56 - Mester!
00:39:58 Ernie Salvatore, Herald-Dispatch.
00:40:00 Mondja meg õszintén, uram,
00:40:05 Nem titkolom, hogy
00:40:08 ha csodára várnak,
00:40:11 azt ne tõlem várják,
00:40:15 én pedig elvesztem az állásom.
00:40:18 Csak még egy kérdést, mester!
00:40:21 Mit üzen a számos családtagnak,
00:40:24 akik szerint egy új csapat
00:40:36 Én futballedzõ vagyok.
00:40:38 Teszem a dolgom.
00:40:44 Ennyi az egész.
00:40:45 Úgy tûnik.
00:40:48 Elég sablonos szöveg.
00:40:49 Van további kérdés?
00:40:52 Képtelen lesz rá.
00:40:56 Ez az én kis csapatom?
00:41:00 Négyen lennénk,
00:41:04 de valaki hiányzik, így
00:41:08 Oké.
00:41:11 Jack Lengyel vagyok, az edzõ.
00:41:14 Pocsék a névmemóriám,
00:41:16 hogy három nevet még
00:41:20 Nate, ugye?
00:41:22 Oké, ezt most megjegyezzük.
00:41:25 Nate, ki szép.
00:41:28 Gyorsan tép, gólja szép.
00:41:31 Egy kép.
00:41:32 Megvan. Memorizálva.
00:41:37 Ez egy asszociációs játék,
00:41:41 Egy magazinból tanultam,
00:41:45 Szóval ti lesztek az új csapat.
00:41:49 Én veletek maradok,
00:41:52 Egy nevet már tudok.
00:41:55 Ha a feleségem összerakja
00:41:57 átjöttök vacsorára,
00:42:03 Hajrá, Marshall!
00:42:08 Munkára fel.
00:42:12 Bírom a képüket, Don, tényleg.
00:42:15 Már csak 55 ugyanilyen kellene.
00:42:17 Félek, ebben nem tudok
00:42:20 Szerintem tudsz, Don.
00:42:24 Ha támogatod a kérvényünket
00:42:28 Tegyenek kivételt.
00:42:33 Nincs más lehetõségünk,
00:42:36 másképp képtelenek
00:42:39 Négy emberrel nem lehet játszani.
00:42:42 Ismered a szabályokat,
00:42:46 Fafejûek, nem tesznek kivételt.
00:42:51 Általában azok.
00:42:53 Igen.
00:42:56 A kisebbik fiam tegnap
00:43:01 Az asszony elment,
00:43:05 Nejem hazaér, mondom, mi
00:43:08 Mondom, hát tényleg az.
00:43:11 öreg már a szarakodáshoz.
00:43:13 Erre mit mond a nejem?
00:43:17 Hanem hogy ennyi év után
00:43:22 Te mirõl beszélsz?
00:43:25 Egyszer minden megeshet.
00:43:31 Hé! Téged ismerlek!
00:43:33 Középen. Tudom, ki vagy.
00:43:35 Mondom a neved. Gyerünk.
00:43:40 - Mi a nevem?
00:43:43 Kapitányhelyettes, tavaly
00:43:50 Mondom, hogy mûködik!
00:43:52 Próbáljátok ki!
00:43:53 Megcsináljuk, doki.
00:44:03 Milyen deszka? 24x120-as?
00:44:06 24x150-es.
00:44:09 Lentrõl nem látszik szélesnek.
00:44:15 - Egyszer láttam egy meccsed.
00:44:20 Ashland-meccs volt.
00:44:22 Akkor kikaptunk.
00:44:25 Egész a végéig jól álltatok.
00:44:29 Rossz volt a taktikád.
00:44:33 Igazad lehet.
00:44:35 Igazán örülök, hogy eljöttél,
00:44:39 hívott már vissza,
00:44:44 - és nemet mondtam neki.
00:44:49 De nekem jobb ajánlatom van.
00:44:53 Õ vezetõedzõnek hívott.
00:44:57 Legyél a pályaedzõm.
00:45:01 Ez visszalépés, Jack.
00:45:03 Talán.
00:45:05 Talán nem.
00:45:07 Ugyanannyi meló,
00:45:12 Ugyanannyi idõ.
00:45:16 Ugyanaz a csapat,
00:45:19 Bevallom neked, Red,
00:45:24 Segítség kell. Valakitõl,
00:45:35 Két éve költöztünk
00:45:40 '69 tavaszán.
00:45:44 Segédedzõnek hívtak akkor,
00:45:46 de rám bízták a toborzást is,
00:45:51 rögtön az elsõ évben
00:45:56 Jártam húsz otthonban.
00:46:02 Húsz családnak ígértem meg,
00:46:08 A '73-as évfolyam.
00:46:14 Mind a húsz meghalt.
00:46:21 Mondd meg nekem, Jack,
00:46:24 hogy nézzek ezek után az anyák
00:46:35 Nem tudom, Red.
00:46:45 Azt hiszem, képtelen
00:47:00 Ez az ohiói szenes
00:47:04 Az, amelyik tavaly
00:47:07 Igen. Ez az.
00:47:11 Újra jár.
00:47:18 Figyelj csak.
00:47:22 az ajtó nyitva.
00:47:25 Téged is.
00:47:27 Legközelebb Nickel-taktikát
00:47:31 a negyedik negyedben.
00:47:37 24x150?
00:47:39 Ja.
00:47:40 Nagy tetõ, kevés deszka.
00:47:48 Hé, Tom!
00:47:52 Van már edzõnk is, haver!
00:48:03 Nézd.
00:48:06 Elsõben, mikor szobatársak
00:48:11 Most mégis te vagy
00:48:17 Emlékszel az elsõ edzésre?
00:48:19 Ott akartam hagyni a francba,
00:48:25 Mert te soha nem hagytál
00:48:28 én sem teszem meg most.
00:48:34 Tom, hé!
00:48:36 Van csapatunk, õk hagyták ezt ránk!
00:48:43 És kellesz nekem, Tom.
00:48:46 Nem voltam velük, Nate.
00:48:48 - Nézd, Tom, én megértem és elhisz...
00:48:55 Mirõl beszélsz?
00:48:59 Elaludtam.
00:49:02 Ezért nem voltam a gépen,
00:49:06 Semmi sérülés. Ott
00:49:09 Velük kellett volna lennem!
00:49:12 Értsd meg! Én már soha
00:49:19 Ennyit csak megértesz.
00:49:25 Sajnálom.
00:49:27 Tom.
00:49:37 NYUGATON A HELYZET
00:49:47 Gondoltam, kér desszertet.
00:49:50 Kösz, Annie.
00:49:54 Hozok egy villát.
00:50:10 EDZÕ
00:50:57 Aha.
00:51:00 Nagy meccs.
00:51:08 Aha.
00:51:18 Szóval kapsz egy évet.
00:51:26 Ha csak ennyi idõnk van,
00:51:42 Mickey Jackson edzõ.
00:51:46 McNally edzõ.
00:51:52 Riley edzõ.
00:51:56 "A Szakszövetség részére."
00:52:02 Valahol Kansas Cityben van.
00:52:04 Kezdjük így: "Tisztelt illetékes!
00:52:09 Ahogy bizonyára tisztában
00:52:13 Leugrom délre,
00:52:16 és megnézem ezt a Shaw
00:52:20 Én megpróbálom Gibbset.
00:52:22 Szerezz nekünk irányítót.
00:52:35 NYUGAT-VIRGINIAI EGYETEM
00:52:39 - Jake! Red Dawson.
00:52:44 ELUTASÍTVA
00:52:50 Tudom, hogy nem én vagyok
00:52:54 aki szeretné, ha nála játszana a fia.
00:52:58 Azt teljesen kizártnak tartom.
00:53:00 Itt is van.
00:53:04 NYUGAT-VIRGINIAI
00:53:14 Mi a pálya, edzõ?
00:53:19 Nem? Francba.
00:53:23 Truman Andrews! Itt vagyunk.
00:53:29 ELUTASÍTVA
00:53:35 ELUTASÍTVA
00:53:50 Basszus!
00:53:53 Luann!
00:53:59 Uram?
00:54:00 Kaptunk már visszahívást
00:54:03 Nem.
00:54:07 ...kilenc, tíz, tizenegy.
00:54:10 Srácok, akiket akartunk,
00:54:15 Bob Lambert. Nyugat-Virginia.
00:54:18 Basszus.
00:54:19 12. Nyugat-Virginia.
00:54:21 Red, szélesítenünk kell
00:54:24 Okosabban kell eldönteni,
00:54:28 kit választunk,
00:54:31 és hogyan hozzuk el.
00:54:36 Jó reggelt, Red.
00:54:39 Hogy haladtok?
00:54:42 Nyugat-Virginia
00:54:44 Ja, nagyon. És te?
00:54:47 Hát, Jack, nekem
00:54:54 Azt hiszem,
00:54:56 Talán több idõ kell,
00:55:01 Az az, ami egyáltalán nincs.
00:55:04 Már április van, a fenébe is!
00:55:14 Figyelj rám egy percre.
00:55:17 Igen, már 25 éve.
00:55:19 25 év. Lefogadom, hogy
00:55:23 nem telefonon jegyezted el.
00:55:29 Hát nem.
00:55:31 És az is biztos, hogy a nejed
00:55:39 - Jack?
00:55:41 - Nem. Jack! Tudom...
00:55:45 Megcsinálod.
00:55:48 Kemény vagy. Úttörõ.
00:55:51 Öntörvényû.
00:55:57 Te...
00:55:59 Te.
00:56:01 Valahol el kell kezdeni, Don.
00:56:06 Ha valamikor sikerülhet,
00:56:09 És te egyedül vagy képes rá.
00:56:12 NEMZETI FELSÕOKTATÁSI
00:56:23 Elnézést, uram! Elnézést,
00:56:29 a nevem Donald Dedmon,
00:56:34 Beszélhetnék
00:56:37 Mi járatban Kansas Cityben, Don?
00:56:40 A város, az iskola bajban van.
00:56:45 Szeretnénk futballozni, de
00:56:55 Kérem.
00:57:16 Találjátok ki,
00:57:18 ELFOGADVA
00:57:21 Igen!
00:57:24 Kapd fel!
00:57:26 Segíts már, Red!
00:57:29 Csupa víz.
00:57:32 Megkaptuk.
00:57:34 "A Marshall Egyetemen elsõéves
00:57:38 - Mi ez itt? Mi ez?
00:57:41 Az elnök személyes pecsétje,
00:57:44 Doki! Lesz csapatunk!
00:57:48 És így fel tudunk ajánlani
00:57:51 egy egyedülálló lehetõséget,
00:57:54 hogy játsszon azonnal, már
00:58:05 LUCAS BOOTH
00:58:14 Idõt kérek! Tetszik a srác,
00:58:17 Vele szeretnék beszélni.
00:58:25 Még, még, még!
00:58:32 - Isteni ütés.
00:58:34 - Dawson edzõ, a futballcsapattól.
00:58:36 - Focizol?
00:58:39 - Egyáltalán?
00:58:47 Állati. Gyere.
00:58:49 Dumcsizzunk egyet.
00:58:59 Szeva'! Mi újság?
00:59:04 Csá. Ábra?
00:59:20 Erõs végjáték.
00:59:25 Klasszul fest a tábla.
00:59:32 A Marshall Egyetem elsõs csapata
00:59:39 A labda most a nagyszerû
00:59:44 Középre fut, és kinek adja át?
00:59:47 Terry Gardner rohan,
00:59:50 és gyönyörû gólpassz Botecknek!
01:00:19 Sose láttam még.
01:00:21 - Hogy lehet? Négy éve?
01:00:23 - A máglyát.
01:00:24 - De hiszen mindenki látta
01:00:26 - Szereted a habcukrot?
01:00:29 - Muszáj eljönnöd.
01:00:34 - Hívd el.
01:00:40 - Tessék.
01:00:43 - Kapok evõeszközt is?
01:00:52 - Szerencsés fickó.
01:00:55 A võlegényed. Irigylem.
01:01:00 - Vezetsz te?
01:01:12 Keith, gyere
01:01:16 Nincs itt, anya.
01:01:18 - Hol van?
01:01:22 Jól van, fiúk. Kezdjük az elején.
01:01:24 Ragadjátok meg a
01:01:27 Akár a térdét, akár a vállát,
01:01:30 Az új csapat!
01:01:32 Nézzetek körbe.
01:01:35 Hárman
01:01:38 Randy Linden, George Olson,
01:01:42 Tizenöt hamarosan másodéves.
01:01:46 És a többiek: igazi elsõsök,
01:01:49 akik most lépnek elõször pályára
01:01:52 Te is játszol, Tom?
01:01:56 Ne feledjétek, ez a mi
01:02:12 Power egyes formációt játszunk,
01:02:14 ehhez elõször is egy
01:02:17 - Kit választanál?
01:02:20 Erõs fiú. Erõs kar. Jó srác.
01:02:23 Oké.
01:02:25 Ki van még?
01:02:27 - Jack, csak õ.
01:02:31 Csakis õ.
01:02:33 Jól van, srácok.
01:02:35 Kellenek alternatívák. Nyissuk
01:02:39 Jó láb kell, jó kar.
01:02:44 Reggie Oliver.
01:02:47 Bear Bryant
01:02:50 - Berakod hátvédnek?
01:02:54 - Hozzunk ki belõlük mindent, nem?
01:03:03 Gyerünk, adj neki!
01:03:07 Bent van!
01:03:17 Nem az igazi, mester.
01:03:19 Kitört a futball-láz
01:03:33 James! James! Gyere ide.
01:03:37 Ez neked póznamenet?
01:03:39 - Pózna?
01:03:41 Tudod, mi az a "póznamenet"
01:03:44 Hát nem.
01:03:46 Jó. Jó. Látod a gólvonalat?
01:03:49 Ha arra futsz, az "póznamenet".
01:03:53 Tíz yard a gólvonalig.
01:03:55 Látod a zászlót ott a sarokban?
01:03:58 Ezt nevezzük zászlónak, világos?
01:04:00 Ha zászlójáratot futsz,
01:04:02 tíz yard arra, a zászlóig.
01:04:04 - Rendben?
01:04:06 Na megint!
01:04:16 "KITARTUNK A VÉGSÕKIG"
01:04:19 Gyerünk, nyomás!
01:04:21 Jól futsz, Booth!
01:04:26 Nagyon szép.
01:04:28 - Mi az ábra?
01:04:32 A rúgóember én vagyok,
01:04:41 Oké, George, jól van,
01:04:44 - Jól van, mi a neved?
01:04:46 Creole, oké. Na,
01:04:48 Urbanek, neveket ide. Legyenek
01:04:52 Creole, a pasas 30 kilóval
01:04:57 Ha itt kapod el, fönn,
01:04:58 azonnal ledob a seggedre.
01:05:01 Alul fogjad meg,
01:05:04 Így nem halad át a vonalon.
01:05:07 - Mutasd. Alul.
01:05:10 Ez jó kérdés: mit csináljon
01:05:13 Ötvenegyes elkap.
01:05:16 Pont így! Láttad?
01:05:29 - Másodcsapat kell, McNally.
01:05:34 Jó, akkor hozzuk össze.
01:05:38 Lengyel, McNally, Dawson,
01:05:40 sorakozz!
01:05:42 - Edzõ, nincs beöltözve.
01:05:47 A hátvéd még áll!
01:05:49 Keményen! Támadunk.
01:05:51 Ne kíméld a hátvédet, rajta!
01:06:01 Gyenge a támadósor, edzõ.
01:06:05 Nehogy azt mondd, hogy
01:06:08 Nem, nem.
01:06:11 Uraim, a power egy.
01:06:16 De rájöttem az elmúlt napokban,
01:06:19 Úgyhogy a power egyes
01:06:22 Ugyanúgy minden firlefánc,
01:06:27 és az összes többi szemét,
01:06:30 Megy a szemétbe.
01:06:35 Szóval, gondolkozzunk.
01:06:37 Melyik a legegyszerûbb
01:06:42 amivel valaha meccset
01:06:44 Minden ötlet jól jöhet.
01:06:49 Hát itt van a "fordulat".
01:06:50 A "fordulat".
01:06:55 Hát, a "fordulat" egy
01:06:59 vondd el a figyelmet.
01:07:01 Azoknak a csapatoknak való,
01:07:04 Hát azok pont mi vagyunk.
01:07:08 Bill Yeoman próbálta Houstonban.
01:07:11 De mások alig-alig játsszák
01:07:16 - És a Nyugat-Virginia játssza?
01:07:24 Jack, ez hülyeség. Õk ellenfelek.
01:07:28 Hívjuk meg õket ebédre,
01:07:32 Nem hívjuk meg õket.
01:07:34 Mi visszük a kaját.
01:07:36 Morgantown! A "fordulat"!
01:07:45 Nyolcszoros területi
01:07:48 Jack? Jack, ez szerintem nem
01:07:53 - Red! Rég láttalak.
01:07:56 - Szevasz.
01:07:59 - Õ pedig nyilván...
01:08:01 Jack. Bobby Bowden.
01:08:03 Részemrõl a szerencse.
01:08:05 Bobby, kösz, hogy
01:08:08 - Én vagyok megtisztelve.
01:08:10 Igen, uram.
01:08:12 Nos! Kíváncsi vagyok.
01:08:17 A dolog úgy áll...
01:08:20 ...mester...
01:08:22 Mi is kipróbálnánk
01:08:26 Úgy tudom, a módszer az önök
01:08:30 Reméltük, ha eljövünk,
01:08:33 adnának nekünk pár tippet.
01:08:42 - Tippet?
01:08:43 Tanácsot. Bármit,
01:08:47 Nagyra értékelnénk. Maga
01:08:55 Jópofa.
01:08:59 - Maga a legjobb a
01:09:02 Ezért jöttünk egyenesen ide.
01:09:08 Reg, a hamburgered.
01:09:10 - Chili a krumplira?
01:09:13 Ne már. Nehéz év lesz,
01:09:28 Mi?
00:00:39 Ha bármire szükségük van,
00:00:42 Mester, ez komoly?
00:00:45 Úgyse játszunk veletek idén,
00:00:49 Csak rakjatok vissza mindent
00:00:52 Jó.
00:00:54 Egyszer nagy ember lesz
00:00:58 Fiúk! Éhesek?
00:01:03 Szolgálják ki magukat.
00:01:06 Éhes vagy?
00:01:33 Hadd lássam.
00:01:39 Hasonlítunk.
00:01:45 Nem is rossz.
00:01:47 A hátvédjüknél nyugodtabb
00:01:51 és milyen állati jó döntéseket
00:02:04 Add azt a labdát! Adod ide!
00:02:30 Micsoda rúgás!
00:02:34 Passzokban verhetetlen.
00:02:38 Bocs, az edzõt kerestük.
00:02:40 Késõbb, srácok.
00:02:42 Edzõ, megnéznénk a filmet.
00:02:45 Marshall Egyetem
00:02:48 Mondta, hogy
00:02:54 - Legközelebb.
00:03:03 A színek kissé elütnek, nemde?
00:03:07 Lenyûgözõ, mester.
00:03:10 Lenyûgözõ.
00:03:11 Maradjanak, amíg csak akarnak.
00:03:37 Rajtatok a sor, mutassátok,
00:03:42 Béka 18! Kész! Rajt!
00:03:48 Menj! Ez az!
00:03:50 Fuss! Menj! Fuss! Fuss!
00:03:58 Dawson edzõ! Kicsit hasonlít
00:04:02 Kicsit. Egy kicsit.
00:04:04 Tetszik.
00:04:07 Na, még egyszer.
00:04:10 Egészen jók, mester.
00:04:11 Teljesen bejátsszák a pályát,
00:04:14 Igen. Éjjel megnéztem
00:04:17 Tudja, hogy mennyi most
00:04:20 - Nem tudom. Fuss!
00:04:23 És ezek itt hány évesek?
00:04:26 - Nos?
00:04:31 Ezek vagyunk, Ernie.
00:04:36 Ez jó. Felírhatom?
00:04:38 Ne, ne. Pólóra nyomatjuk.
00:04:40 Kiadták a Marshall-csapat beosztását
00:04:42 Na, ehhez mit szól?
00:04:44 "Ifjú, robajló csorda"
00:04:47 Menõ, George! Szerzel egyet?
00:04:50 Marshall - Morehead State
00:04:57 Gyakoroltunk.
00:05:03 Van tervünk.
00:05:08 És meccsnap van.
00:05:13 Nate Ruffin, te vagy
00:05:16 Igen, én vagyok, uram!
00:05:17 Hát akkor miért nem
00:05:22 Mindenki ide hozzám!
00:05:25 Hatvan perc! Az utolsó füttyszóig
00:05:30 - Hajrá...
00:05:31 Nyomás a pályára!
00:05:38 És itt jön a Marshall Egyetem
00:05:50 Jack! Jack!
00:05:55 Meccsnap.
00:06:02 A Kentucky állambeli Moreheadben
00:06:05 a Marshall csapatával, a Robajló
00:06:09 A Marshall-csapat szörnyû tragédiát
00:06:12 de új edzõjük segítségével
00:06:16 Elõször a fõiskolai liga történelmében
00:06:19 Hölgyeim és uraim, a Sasok
00:06:29 - Hogy vagy?
00:06:31 Nagyszerû.
00:06:37 Nyomás!
00:07:05 Õ, nem.
00:07:14 Büntetõt! Hol az a büntetõ!
00:07:31 Oké. Oké!
00:07:36 Jól elkapták szegényt.
00:07:40 Minden rendben?
00:07:43 Jól vagyok, jól vagyok.
00:07:46 Reméljük, nem esett baja
00:07:48 bár az ütközés zaja
00:07:51 A 25-ös Nate Ruffint
00:07:56 ...nem tudta megállítani az érkezõt.
00:07:58 A Morehead csapata
00:08:02 A Marshall-szurkolók
00:08:06 Oliver! Oliver! Figyelj jobbra!
00:08:11 Válts! Válts!
00:08:14 Negyven! Kész! Rajt!
00:08:27 Francba.
00:08:30 Ez ciki.
00:08:36 Szállj vele szembe!
00:08:38 Nem szabad elrúgni. Húsz
00:08:42 Rajt!
00:08:47 - Passzolj!
00:08:55 Jó lenne, ha passzolnál.
00:08:57 - Te meg sose veszed le.
00:09:00 Fel kell kelnünk,
00:09:20 Kemény ütést kapott a 29-es.
00:09:25 Nem is szerepel 29-es
00:09:28 Annyi új arc játszik ma
00:09:32 Fel tudsz állni?
00:09:35 Dawson! Dawson!
00:09:40 Nézd csak. Kéne még
00:09:42 mert elkapja õket a csüggedés,
00:09:45 Még vagy három, vesd be õket!
00:09:48 Küldd be a csatárokat.
00:09:52 Oké, menjenek.
00:10:08 Dawson. Küldd be õket!
00:10:13 Vessük be, Red!
00:10:17 Vessük be!
00:10:22 Küldd be õket!
00:10:26 Rajta! Rajta!
00:10:28 Nyomás, csatárok!
00:10:39 Nyomás!
00:11:01 A srácoknak a szíve a helyén,
00:11:05 nem elég ehhez a szinthez.
00:11:07 nem növeli esélyeiket a jövõ heti,
00:11:11 Ez lesz a Marshall elsõ meccse
00:11:15 melyben 75 játékos
00:11:18 Ez a fájdalmas vereség
00:11:22 hogy helyes-e a visszatérés.
00:11:43 Vedd föl.
00:11:45 Mit vegyek föl?
00:11:47 Ez nem a te tiéd, hanem
00:11:50 - Milyen Joe Hood?
00:11:52 Nem kérlek újra. Most vedd föl!
00:11:56 Figyelj, azért jöttem, hogy játsszak,
00:12:02 de most csak a csapatért küzdök.
00:12:06 Ez az én mezem. És azt csinálok
00:12:12 Fejezzétek be!
00:12:20 Meckstroth bokája csak meghúzódott,
00:12:25 Meadows vádlija is rendben van.
00:12:29 És Ruffin válla?
00:12:32 Hát, az nincs túl jól.
00:12:37 Nem örülne neki.
00:12:39 Annak sem örülne, ha egész életében
00:12:43 és az lesz a vége,
00:12:45 Oké, megnézzük, mit
00:12:50 Oldalt elfutsz, 434-Z-hajlás.
00:12:54 Bízz, játssz jól! Menj!
00:12:55 Itt jön, D!
00:13:01 Negyvenkettõ! Kész, rajt!
00:13:14 Mi a franc bajod van?
00:13:22 Motiváld õket!
00:13:31 Vigyázz, kész!
00:13:40 Hé, befejezni! Azonnal!
00:13:45 Vegyél vissza!
00:13:48 Helyetekre!
00:13:53 Vissza a többiekhez!
00:14:04 Jól van, mehet.
00:14:11 Tizennégy! Kész, rajt!
00:14:20 Ez az. Walsh, láttad ezt?
00:14:29 Ruffin!
00:14:31 Ruffin! Mi a franc
00:14:35 Csak az utolsó
00:14:37 Lószart!
00:14:39 Azt hiszed, itt csak
00:14:42 Hogy egyedül neked
00:15:18 Ruffin, kelj fel. Kelj fel,
00:15:22 Zuhanyozz le.
00:15:25 - Oliver, rendben vagy?
00:15:30 Hova mész?
00:15:34 Mi az ördög folyik itt, Jack?
00:15:36 Kipróbáljuk a fordulattaktikát.
00:15:39 Komoly?
00:15:42 Nekem inkább
00:15:45 Mintha csak a fejüket
00:15:50 Semmit sem ér az egész.
00:15:53 A legrosszabbat hozzuk ki a csapatból.
00:15:58 És miért?
00:15:59 Hogy szánakozó tapsot váltsunk ki
00:16:07 Nem ismerted Rick Tolleyt.
00:16:10 Én igen.
00:16:12 Tudod, a halála estéjén azt mondta:
00:16:15 "A közönségnek csakis egy dolog
00:16:20 Semmi más nem fontos."
00:16:22 És mit csinálunk? Hogyan
00:16:26 Összeraktunk egy csapatot,
00:16:31 Nem csak most, az egész
00:16:38 Nem tisztelgünk elõttük, Jack.
00:16:43 Meggyalázzuk az emléküket.
00:16:50 Befejeztem.
00:17:04 Ne hagyjon ki, mester.
00:17:10 - Úristen, Nate, aludtál
00:17:14 Elõször játszunk itthon.
00:17:17 Nézd, Nate, a vállad nincs jól.
00:17:20 Egy kis pihenés jót tenne.
00:17:22 Nem akarok pihenni.
00:17:26 Én nem a képességeidet vagy
00:17:30 - A vállam jól van.
00:17:33 Játszani is tud?
00:17:35 - A vállam jól van.
00:17:37 - A vállam jól van. Igen.
00:17:39 - Kibírna egy ilyen ütést?
00:17:41 Keményebb is lesz!
00:17:43 A vállam jól van.
00:17:55 Halljam.
00:17:57 Mester.
00:18:03 Az az én csapatom volt.
00:18:12 Rám hagyták.
00:18:19 Nate.
00:18:23 Nem.
00:18:25 Csak úgy elmentek.
00:18:28 Miért?
00:18:34 Miért, mester?
00:18:39 Miért?
00:18:44 Nem tudom.
00:19:20 A tanács úgy döntött, elbocsát.
00:19:23 Mi? Elmondod, hogy miért?
00:19:27 Ugyan, Don! Te csak
00:19:32 Te magad mondtad
00:19:35 Csak sebtapasz voltál, emlékszel?
00:19:38 Mindezt a futballprogram
00:19:43 A tragédia túl nagy
00:19:46 Nem csak a csapat omlott
00:19:50 Az egész város.
00:19:51 El tudod képzelni,
00:19:54 Nem olvas újságot,
00:19:57 Nem tud úgy munkába indulni,
00:20:01 Ami a balesetre emlékezteti,
00:20:09 Paul.
00:20:11 Nem a fociról van szó, ugye?
00:20:14 És még csak nem is Annie-rõl.
00:20:19 Te csakis a fiadra gondolsz.
00:20:24 De amíg képtelen vagy
00:20:28 te mindig boldogtalan leszel.
00:20:31 És nem számít, hány rektort
00:20:55 Most zártunk be, bocs.
00:21:00 A feleségem szerint itt kapni
00:21:06 Az almán múlik.
00:21:09 Megkóstolhatom?
00:21:13 Üdv, Annie.
00:21:23 - Annie Cantrell?
00:21:27 - Köszönöm.
00:21:40 Mr. Griffen?
00:21:43 Azt hiszem, még nem
00:21:46 A nevem Jack Lengyel.
00:21:51 Köszönöm.
00:21:59 Hallom, Don Dedmonnak
00:22:02 Tanult ember,
00:22:10 Ha azzal van gond,
00:22:14 az csak az én hibám.
00:22:17 A csapat az én felelõsségem,
00:22:21 Maga csak vendég, nem volt
00:22:24 azt hiszem, ezt nem értheti.
00:22:28 A kérdés nem az,
00:22:30 a kérdés az,
00:22:33 Ez már nem játék.
00:22:54 Nagyon sajnálom a fiát,
00:22:59 Kiváló hátvéd volt.
00:23:02 Ne beszéljen úgy róla,
00:23:07 Büszke voltam rá,
00:25:02 Igaza volt.
00:25:07 - Kicsodának?
00:25:11 A gyõzelem minden,
00:25:15 Én magam is annyiszor
00:25:19 hogy magam is elhiszem.
00:25:23 Nem számít, milyen sport,
00:25:26 minden valamirevaló edzõ
00:25:31 Ezek tények.
00:25:37 Aztán idejöttem.
00:25:41 És életemben elõször,
00:25:43 de lehet, hogy elõször
00:25:47 ez már hirtelen nem igaz.
00:25:52 Vagy nem itt,
00:25:57 Tudod,
00:26:00 Red, nem az számít,
00:26:03 Még az se lehet fontos,
00:26:05 Csak az, hogy játszunk-e.
00:26:10 Megtöltjük a pályát.
00:26:13 és a sport életben marad.
00:26:16 Játszanunk kell, Red,
00:26:20 nem ma és nem holnap,
00:26:22 és talán nem is jövõre,
00:26:28 hogy a csapatunk olyan,
00:26:32 hogy csak gyõzni akarunk,
00:26:39 És ha eljön az a nap,
00:26:47 az lesz a tiszteletadás napja.
00:26:55 Holnap reggel
00:26:59 Elviszem a srácokat egy kicsit
00:27:04 És szeretnénk ott látni, mester.
00:27:10 Szeretnénk látni.
00:27:31 Heten a gólvonalnál.
00:27:34 Másodlagos C öttõl nyolcig.
00:27:36 D megakadályozza, hogy
00:27:40 Meccsnap.
00:27:44 Igen, az.
00:27:51 Ott a jegyed a hûtõajtón.
00:27:54 Nagyon örülnék, ha ezúttal
00:28:00 Csak egyszer. Egyszer nem láttam
00:28:05 Nem, nem, nem fogom.
00:28:07 Mert ha nem vagy ott
00:28:10 idegeskedni kezdek, tudod?
00:28:15 - Ott leszek.
00:28:22 Szerinted sokan kint lesznek?
00:28:24 - A múlt hét után, hát, nem tudom.
00:28:29 - Csá, haver!
00:28:31 Fussunk újszagért.
00:28:35 - Micsodáért?
00:28:38 - Mikor, most?
00:28:40 Nem is tudom. Talán!
00:28:44 Kapd el! Nyomás!
00:28:47 Hé, hé, hé...
00:28:52 Üdv, mester!
00:28:56 - Lengyel!
00:29:06 - Mi ez, fiam?
00:29:08 - Hogy mi?
00:29:10 Küzdünk az utolsó sípszóig.
00:29:14 - Viszlát a pályán!
00:29:22 Üdv, Mr. Griffen.
00:29:26 Senki nem eszik ebben
00:29:29 Ma nem nagyon.
00:29:32 Nem mész?
00:29:34 Pár óra, és végzek,
00:29:37 Nem úgy értem.
00:29:41 Gyere.
00:29:43 Sétáljunk.
00:29:45 Most úgyse jön senki.
00:29:50 Tudod, hogy engem az Ohio
00:29:53 Gyerekkoromban rengeteget
00:29:56 Mikor a háborúban voltam,
00:29:59 éjjel a folyó hangjára
00:30:03 Mikor a feleségem meghalt,
00:30:10 Ha látom a nagy vizet,
00:30:16 Ez a hazám, Annie.
00:30:20 Kaliforniába mentetek
00:30:25 - Mióta tudta?
00:30:30 Menj el, Annie.
00:30:36 Már nem mehetek.
00:30:39 Ideköt minden,
00:30:44 És maga.
00:30:47 - Egyes-egyedül van.
00:30:50 Menj csak, és éld az új életed.
00:30:53 Ha most nem mész, sose fogsz.
00:30:58 Ne áltasd magadat, Annie.
00:31:02 Nem maradhatsz értem,
00:31:04 Miért nem?
00:31:06 Mert ha elmondom a fõnöködnek,
00:31:09 úgyis kirúg.
00:31:17 Nehéz a gyász, Annie.
00:31:20 Néha olyan dolgokra késztet,
00:31:25 Én nem, nem bánom meg!
00:31:27 - Soha.
00:31:32 Menj, Annie.
00:31:41 ÖRÖK EMLÉKÜL
00:31:42 A MARSHALL EGYETEM
00:31:44 AZ EDZÕKNEK, SEGÍTÕKNEK ÉS
00:31:48 1970. NOVEMBER 14.
00:32:21 Azoknak, akik még nem tudnák,
00:32:25 ez a végsõ nyughelye
00:32:28 akik 1970-ben távoztak közülünk.
00:32:33 A légi katasztrófa annyira
00:32:39 hogy a testüket nem
00:32:42 Itt temetjük el õket, együtt.
00:32:48 Hat játékos,
00:32:50 hat csapattag,
00:32:52 a Marshall hat fia.
00:32:57 Ez a múlt, uraim.
00:33:05 Ez az, ami megtörtént.
00:33:08 Ezek vagyunk...
00:33:11 ...ma.
00:33:15 Szólnék a ma délutáni
00:33:18 Nagyobbak, gyorsabbak,
00:33:22 és papíron sokkal esélyesebbek.
00:33:25 És ezt jól tudják.
00:33:29 De van valami,
00:33:33 Nem ismerik a szíveteket.
00:33:37 Én igen. Már láttam.
00:33:42 Megmutattátok edzõtársaimnak,
00:33:46 Megmutattátok,
00:33:53 Ha ma kimentek a pályára,
00:33:57 a szíveteket is hozzátok el.
00:34:01 Minden gondolatotokkal,
00:34:05 a csapatért küzdjetek a végsõkig,
00:34:08 És ha így lesz...
00:34:12 ha így lesz,
00:34:16 nem veszíthetünk.
00:34:19 Talán nekünk lesz
00:34:22 de ha így játszotok,
00:34:27 Emlékezni gyûltünk össze.
00:34:31 Hat fiatal
00:34:34 és hatvankilenc másik
00:34:38 ma nem lehet ott a pályán.
00:34:45 De nézni fognak.
00:34:51 Arra mérget vehettek,
00:34:53 hogy fogcsikorgatva
00:34:58 Megértettétek?
00:35:02 e perctõl fogva
00:35:06 úgy emlékeznek majd rátok.
00:35:10 Itt az alkalom föltámadni,
00:35:15 és learatni a dicsõséget.
00:35:22 - Hajrá...
00:35:24 - Hajrá...
00:35:25 - Hajrá...
00:35:26 Ma véget ér a gyász.
00:35:37 Marshall! Marshall! Marshall!
00:35:41 Marshall - Xavier
00:35:45 Ma a csapat végre
00:35:48 ahol a tömeg megtöltötte
00:35:55 A 19-es Jake Crawfordnál,
00:35:58 és rohan vele a gólvonal felé.
00:36:04 Crawford már 30,
00:36:09 Már csak egy védõvel áll szemben!
00:36:12 - Akár a múltkori mérkõzés.
00:36:17 - Súlyos ütközés volt.
00:36:19 Nagy vagy!
00:36:23 Rendben, szorosabban,
00:36:30 Fejlõdj föl, fejlõdj föl!
00:36:33 Szép védés.
00:36:36 Reggie Oliver indítja meg
00:36:38 valódi támadását
00:36:40 Kész, rajt!
00:36:46 Rajt!
00:36:52 Rúgó! Rúgó!
00:36:59 Gyerünk, fogjad!
00:37:02 És megindul a rúgójátékos.
00:37:05 - Egy cipõfûzõs csel Bill Shalhooptól.
00:37:09 Támadj, és védekezz!
00:37:13 Oké, rajta. Nyomás.
00:37:17 Crawford egy lépésre Ruffintól.
00:37:22 A Xavier újra
00:37:24 Úgy nézem, Ruffin fájós válla
00:37:28 - A srác tudja, hogy a jobbja bajos.
00:37:35 - Hatost megoszt, egyest fedez. Kész?
00:37:37 Egyelõre gól nélküli a meccs,
00:37:40 az idõ egyre kevesebb
00:37:44 Rajt!
00:37:47 - Jobb oldalon!
00:37:52 Ruffin óriásit ütközik!
00:37:53 - Labda, labda, labda!
00:37:55 Fuss, fuss, fuss!
00:38:02 - Szép ütés. Jó labda.
00:38:06 - Fel tudsz kelni, Nate?
00:38:08 Nem játszhat, akárhogy is akarja.
00:38:10 - Megmondom, meglesz.
00:38:13 Mickey Jackson!
00:38:18 Jól van.
00:38:20 A félidõ elõtt már csak
00:38:23 Egy 37 yardos gól kell.
00:38:25 A Marshallok támadójátéka a múlt
00:38:28 Blake, gyerünk!
00:38:29 Nézzük, hogyan dönt
00:38:37 Elrúgjuk.
00:38:39 Elképesztõ távolság ez Blake
00:38:43 aki a focicsapatból igazolt át.
00:39:03 A rúgás jó!
00:39:06 Igen!
00:39:07 - Ez állati, állati!
00:39:10 Hihetetlen!
00:39:12 fejezték be az elsõ félidõt.
00:39:15 Így kell! Messzebbrõl is berúgná!
00:39:17 Nagy volt.
00:39:18 Ne menjenek haza.
00:39:21 hisz a Xavier igen erõs
00:39:27 - Hajrá...
00:39:32 - Hajrá...
00:39:39 Mester, mondom, hogy jól vagyok.
00:39:46 Nate, kiállsz.
00:39:55 Nem teheti,
00:39:57 A tizenkilences 95 yarddal
00:39:59 mivel pontosan tudja, hogy
00:40:02 - De hát még hátravan két negyed.
00:40:07 De eleget tettél.
00:40:10 Mester, úgy küzdöttem, hogy...
00:40:14 Hallod, mi van ott kint?
00:40:20 Nate, az egészet
00:40:25 - Még két negyed van hátra.
00:40:30 Eleget tettél.
00:40:54 Minden rendben lesz?
00:40:59 Igen. Ígérem.
00:41:03 Megígérem.
00:41:06 Köszönjük, hogy a második
00:41:09 Szinte hihetetlen,
00:41:12 de Jack Lengyel csapata
00:41:16 teli újoncokkal, kezdõkkel
00:41:19 egy gyakorlatilag
00:41:21 nyerésre áll a Xavier
00:41:26 Nos, bár így állunk,
00:41:29 erõ és képesség döntik
00:41:34 Hajrá, Booth!
00:41:43 Jól áll a folytatás!
00:41:46 Ez az ifjú csapat
00:41:50 - 44-X-Zúzás. Gyerünk.
00:41:52 19! Kész! Rajt!
00:41:58 - Oliver ütközik...
00:42:00 ...és a labda a Xavierhez kerül.
00:42:04 Nyomás!
00:42:05 A harmincasnál jár.
00:42:07 A húszasnál.
00:42:09 Hat pont! Xavier!
00:42:12 És ezzel a Xavier átveszi
00:42:15 Nem baj, fuss!
00:42:17 - Te vagy a csapatkapitány.
00:42:20 Szükségem lesz rád a kispadon.
00:42:23 Kész! Rajt!
00:42:25 - Igen, tuti, gyerünk!
00:42:34 - Szép húzás.
00:42:38 22-es!
00:42:40 Rendben.
00:42:44 Most tiéd a csapat.
00:42:48 Kész, rajt!
00:42:52 Szép zászlómenet Bill Jamestõl.
00:42:56 Egy lábával bent van!
00:42:59 - Gyerünk!
00:43:05 Ha nem passzol, vedd el.
00:43:08 - Vedd el, és gyerünk.
00:43:10 Oliver újra bent.
00:43:13 Négyyardnyira
00:43:19 Rajta, Reggie!
00:43:47 Pontszerzés, Reggie Oliver!
00:43:49 És a Marshall visszaveszi
00:43:52 8 másodperccel a harmadik
00:43:56 Gyerünk!
00:43:59 Ez az igazi papírforma, nem?
00:44:12 Ha a Marshall még egy kis ideig
00:44:15 De most egy ígéretes
00:44:17 Gyerünk!
00:44:22 Kiszabadult.
00:44:24 És ott van a pálya végén!
00:44:26 Ez bizony tõr
00:44:31 Az extrapontokkal a Xavier
00:44:35 13:9, egy perccel a vége elõtt.
00:44:43 - Hajrá...
00:44:47 A Marshallnak van ugyan ideje
00:44:49 de be kell vinniük a labdát
00:44:53 - Egy kapura lövés nem elég!
00:45:02 Oliver szabadon fut
00:45:05 Gyerünk, gyerünk!
00:45:08 Valami történik
00:45:10 Még, még, még! A labda!
00:45:13 Egy idõkérésünk van!
00:45:18 - I-13! I-13!
00:45:22 Kész, rajt!
00:45:24 Olivernél a labda.
00:45:28 Sokba kerül ez,
00:45:30 Nem! Tévedés!
00:45:37 Óriási lehetõség a Marshalloknak!
00:45:39 Remekül állnak a pontszerzéshez,
00:45:43 - a zöldmezeseknek.
00:45:46 Marshallék utolsó idõkérése.
00:45:51 Gyerünk, Marshall!
00:45:52 Nincs több idõ. Egy esélyünk van!
00:45:56 Balra lõ, 4-22, z-rocket! Martin,
00:46:01 Ha megvan a labda, és nem megy
00:46:05 Ha nem tudod elhagyni a pályát,
00:46:08 és Red Dawson elmondja a többit.
00:46:11 Már nem szúrhatjuk el!
00:46:13 - Hisztek benne?
00:46:14 - Hisztek benne?
00:46:16 - Hajrá...
00:46:18 Így állunk.
00:46:21 Rendben.
00:46:28 Ki kell vinnie,
00:46:31 - Vidd ki!
00:46:33 Az óra még jár! Nem sikerült
00:46:37 - Még jár! Még jár az óra!
00:46:43 Gardner, Gardner! Rendben.
00:46:45 Jobbra el, 213, "hamis kép".
00:47:03 - Csináljuk!
00:47:07 Dobd a labdát.
00:47:09 Dobd el. Dobd el.
00:48:37 Jó lesz! Gardner elkapja a labdát!
00:48:41 Hihetetlen! Hihetetlen!
00:48:46 Az újonccsapat nyert!
00:48:50 - Gyõztünk? - A Marshallok
00:48:53 Micsoda egy nap! Hihetetlen!
00:48:57 Az ég a földre szakadt,
00:49:02 Bebizonyosodott, hogy õk egy
00:49:06 - Megvan! Megvan!
00:49:08 Vesztett helyzetbõl nyerni tudtak!
00:49:10 Ezt a napot évtizedekig
00:49:17 Lengyel! Megcsináltuk!
00:49:23 Megcsináltuk! Megcsináltuk!
00:49:39 - Jesszus.
00:49:41 A meccs végén a legjobb
00:49:46 Ez a tied.
00:49:50 Jack, én nem vagyok játékos.
00:49:53 Tudom, Don.
00:49:56 Új csapat. Bárkit fölveszünk.
00:50:01 Köszönöm. Kösz, Don.
00:50:22 A következõ héten a Marshall
00:50:28 Ebben az évadban már csupán
00:50:36 Jack Lengyel 1974-ben mondott le
00:50:42 Testnevelési igazgató lett
00:50:47 Késõbb felkerült a dicsõségtablóra.
00:50:51 Donald Dedmon elfogadta a Radford
00:50:55 ahol 1994-es nyugdíjazásáig
00:50:59 Gene Morehouse fia, Keith
00:51:03 és a Marshall-csapat
00:51:07 és az is a mai napig.
00:51:10 Reggie Oliver minden
00:51:14 míg le nem diplomázott.
00:51:15 Késõbb segédedzõként szolgálta
00:51:18 és ma Ohióban él.
00:51:21 Nate Ruffin elköltözött
00:51:24 megházasodott, és gyerekei születtek.
00:51:27 2001-ben távozott örökre hosszú
00:51:30 és súlyos betegséget követõen.
00:51:35 De utolsó útján visszatért
00:51:38 hogy találkozzon
00:51:46 Red Dawson állta a szavát,
00:51:52 Soha többé nem tért
00:52:57 Hát, ez remek volt, Dawson mester.
00:53:02 Kösz, Jimmy.
00:53:05 Te is remek voltál.
00:53:20 Nem kellett volna megvárnod.
00:53:23 Red, nem is vártam sokat.
00:53:28 Gyere.
00:53:42 Úgy tûnik,
00:53:56 A Marshallok több mérkõzést
00:53:59 mint bármely más csapat.
00:54:02 De a futball nem halt meg.
00:54:06 1984-ben már több gyõzelmet arattak,
00:54:13 Késõbb begyûjtöttek nyolc
00:54:16 öt Bowl-kupát
00:54:31 Hamvainkból újjászülettünk.
00:54:37 - Hajrá...
00:54:39 - Hajrá...
00:54:40 - Hajrá...
00:54:42 - Hajrá...
00:54:43 Marshall! Marshall! Marshall!
00:54:56 rendezte:
00:55:21 1970 ROBAJLÕ CSORDA
00:55:32 AZ ÚR AD
00:55:50 fényképezte:
00:55:56 Hosszú út vár ránk
00:56:11 Repülõszerencsétlenség
00:56:17 zene:
00:56:36 fõszerepben:
01:01:43 A 75 férfi és nõ emlékére,
01:01:47 veszítették életüket
01:01:51 HUNGARIAN