We Own the Night

tr
00:03:01 Bobby!
00:03:04 Bobby, Amada ile ikiniz orada mısınız?
00:03:08 -Jumbo bu.
00:03:11 Gelmelisin.
00:03:12 Bardaki salonda dans eden çıplak
00:03:17 -Gitmeliyiz.
00:03:18 -Bob!
00:03:20 Hassiktir, unutmuşum.
00:03:22 Bob!
00:03:26 Kodumun hayvanı.
00:03:28 Gece için izin alabilir miyim
00:03:31 Seni seviyorum.
00:03:34 Caddenin karşısına geçeceğim.
00:03:39 - Tamam. Git.
00:03:41 ...dünyanın en şanslı adamı benim.
00:04:02 Bay Green, bana kız
00:04:05 Nasılsın?
00:04:07 -Selam, Bobby.
00:04:08 Brooklyn' deki en iyi kulüp senin.
00:04:10 Manhattan'ı ele geçirene kadar
00:04:12 Bana bir iyilik yap.
00:04:30 Çantamı ver, fıstık.
00:04:35 Bu gece Coco' nun para vermesini istemiyorum.
00:04:37 Geçen hafta yaşadığımız küçük
00:04:40 - Pekala.
00:04:41 Hoşça kal, Amanda.
00:04:51 Çıkar! Çıkar!
00:05:01 İn aşağı!
00:05:03 Sen! İn aşağı!
00:05:08 Sakin olun. Onlara yer açalım.
00:05:11 Sorun değil, Bob.
00:05:13 Ne oluyor?
00:05:15 - Rahat ol.
00:05:17 Her şey kontrol altında görünüyor.
00:05:20 Ben bir şey yapmadım!
00:05:22 Her yere kanın damladı.
00:05:24 -Freddie, onu evine götür.
00:05:26 Onlara nazik davran, Jumbo.
00:05:40 Patronla görüşmek için caddenin
00:05:43 -Tamamdır. Gelmeni istiyorum...
00:05:52 Merhaba, Kalina.
00:05:56 Benimle kulübe gelmek ister misin?
00:06:02 -Selam, millet!
00:06:05 -Merhaba, Bay Buzhayev, nasılsınız?
00:06:08 Evet, harika. Size söylemiştim.
00:06:12 -Evet. Evet.
00:06:14 Dijital.
00:06:15 Evet, harika. Baksana. Bu gece biraz işim var...
00:06:19 ...ama kulübe Freddie bakacak,
00:06:22 İyi. Kulübüm nasıl?
00:06:25 -Her şey yolunda.
00:06:27 Bana mı? Bir tane alırım.
00:06:30 Amanda'nın söylediklerine göre buraya
00:06:33 Demedi demeyin, beni şişmanlatıyorsunuz.
00:06:37 -Güzel mi?
00:06:39 Her zamanki gibi. Gerçekten çok güzel.
00:06:41 Bak, Bobby...
00:06:44 Gelecek hafta geldiğinde, konuşacağız.
00:06:48 Kulüpte yaptığın çok hoşumuza gidiyor.
00:06:51 -Öyle mi? Tamam.
00:06:53 -Güzel.
00:06:57 Biraz daha mı? Sadece bunu yiyebilirim demiştim.
00:07:00 Bir lokma daha yiyemem.
00:07:02 Beni ne hale getiriyorsun?
00:07:04 Hayır, hayır. Amanda bekliyor.
00:07:07 Bana çok iyi bakıyorsun.
00:07:08 Bunu neden hak ediyorum?
00:07:11 - Hayır, gitmeliyim.
00:07:28 Bu benim motorum. Dokunma!
00:07:42 - Cesaretini yitirme, olur mu?
00:07:45 Sen de sağol.
00:07:51 - İşte sağ geliyor. Sağa dikkat et.
00:07:54 - Ellerini indirme. Gardını bozma...
00:07:57 - Özür dilerim, hayatım.
00:07:59 - Pekala, hop. Hop.
00:08:01 - Cıvıklık etmeyi kesin.
00:08:03 Hayır, koymadı. Silahı tutukluk yaptı,
00:08:06 Çok kötü. Dokuz milimetre mi?
00:08:08 - Hadi Joseph.
00:08:10 ...Metropole' ye gidiyoruz,
00:08:13 - Tamam.
00:08:14 Yakaladım seni.
00:08:18 Resminizi çekiyorum.
00:08:20 - Zaten çekmiştik.
00:08:22 - Ortalıkta gözükme.
00:08:24 Bu resmi Polisler dergide görecek,
00:08:27 - Pekala.
00:08:30 - Güzel.
00:08:33 Annene git, olur mu?
00:08:35 Saat neredeyse 11 oldu.
00:08:37 Gelirse geç gelir baba.
00:08:42 Aşkım.
00:08:44 Etraf polis kaynıyor.
00:08:47 - Hepsi sarhoştur zaten.
00:08:50 - Endişeleniyorum.
00:08:54 Jumbo başardı.
00:08:59 Evet, iyi. Tamam.
00:09:11 Geliyor musun?
00:09:12 Gitmek zorunda mıyız?
00:09:17 Hadi hayatım. Onlar senin ailen.
00:09:20 Sana dediklerimi unutmadın, değil mi?
00:09:22 Kulüpte kimse ailemi tanımıyor.
00:09:25 Biliyorum. Hayatım, ağzımı açmam.
00:09:27 En son istediğim şey, milletin
00:09:31 - Asla sanmazlar, hayatım.
00:09:34 - Ne yapacaksın?
00:09:37 Kımıldama. Pekala, aç bacaklarını.
00:09:41 - Yakalayın onu! Yakalayın onu!
00:09:43 - Nereye gidiyorsun?
00:09:46 Tanıdığı biri olmalı çünkü
00:09:49 Kahretsin. Kahretsin, şuna bak.
00:09:51 Bobby. Bobby Grusinsky.
00:09:54 Benim, Russ De Keifer,
00:09:56 - Nasılsın?
00:09:58 - Hala Rus kulübünde barmenlik mi yapıyorsun?
00:10:01 Seni dinliyor.
00:10:03 - Demin sana "Grusinsky" mi dedi?
00:10:06 Bu adam çok şamata.
00:10:09 Aman Tanrım.
00:10:16 Şunlar.
00:10:21 Baba.
00:10:26 Yine de polis olarak o kadar da kötü
00:10:31 Pekala, hadi gidelim.
00:10:34 - Yanında arkadaşı var.
00:10:39 - Baş belası geliyor.
00:10:42 - Geldin.
00:10:44 Bay Büyük Adam varlığıyla bizi onurlandırdı.
00:10:48 - Emrinize amadeyim. İyi görünüyorsun.
00:10:50 Millet, bu kız arkadaşım, Amada.
00:10:52 - Bu babam...
00:10:54 ...Şef Burt Grusinsky.
00:10:56 - Kardeşim, Joe.
00:10:58 Bunlar da Michael ve Jack.
00:10:59 İyi görünüyorsunuz.
00:11:01 - Bu adama katlanıyor musun?
00:11:07 Biraz vaktin varsa seninle
00:11:09 - Önce bir içki alalım.
00:11:12 Uzun sürmez.
00:11:14 - Kilisenin üst katında.
00:11:16 Hadi.
00:11:18 Merak etme. Tek parça halinde
00:11:28 Aşağıda büyük bir kalabalık var Joe.
00:11:30 - Doğru adamların hepsini tanırsın sen.
00:11:34 Komik miydi?
00:11:36 Espri yeteneğinin olduğunu bilmiyordum, Michael.
00:11:39 O küpe sana kaça mal oldu?
00:11:42 - Ne?
00:11:45 Bobby, babamdan seni buraya
00:11:48 -Bobby. Lütfen, ciddiyim.
00:11:53 Bu hafta yeni bir narkotik ekibine
00:11:56 Brighton' da PSA-Bir Rus Takımı.
00:12:00 Ne?
00:12:02 Beni buraya bunu söylemek için mi getirdin?
00:12:09 Dilinizi mi yuttunuz?
00:12:11 -Sen bir şey demedin?
00:12:15 Tanrım. Affet beni.
00:12:17 Vadim Nezhinski denen bu adamı izliyoruz.
00:12:21 1979'da Sovyetler Birliğinde karaborsa
00:12:23 ...hapis yattı.
00:12:29 Bu herif büyük miktarda mal getiriyor ve
00:12:33 Senin işlettiğin kulüpte işi götürüyor.
00:12:38 Bu konuda bilgim yok.
00:12:41 Hayır, biliyoruz.
00:12:43 ...yani sahibini, dayısını.
00:12:46 -Onun dayısı oluyor.
00:12:49 Diğerleri temiz çıktı.
00:12:56 Benden bilgi mi istiyorsun?
00:12:59 Hayır.
00:13:00 -Dalga mı geçiyorsun?
00:13:03 Kapalı bir ortam.
00:13:07 Harika. Polis sizsiniz.
00:13:10 Neden? Neden bu benim sorunum oluyor?
00:13:13 Bütün şehir parçalanıyor.
00:13:17 Dur düşüneyim.
00:13:19 Hayır. Hayır, gerek yok. Yok.
00:13:22 Sokaklar karıştı, Bobby.
00:13:24 -Adamlarımız sinek gibi düşüyor.
00:13:27 Joseph, sen aşağı in.
00:13:32 -Evet, geldiğin için teşekkür ederim.
00:13:35 Önümüzdeki birkaç hafta dikkatli olsan iyi edersin.
00:13:37 -Ne demek istiyorsun?
00:13:39 -Joseph.
00:13:45 -Kendine iyi bak, Bobby.
00:13:50 Biraz kay. Biraz kay.
00:13:56 Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
00:13:59 Kardeşinin dediğine göre artık
00:14:02 Meşgulüm, baba.
00:14:04 Öyle mi?
00:14:06 Neyin var senin?
00:14:11 Konuşamıyor musun?
00:14:14 Bilmiyorum.
00:14:15 Ne?
00:14:17 İşler yolunda.
00:14:19 -İyi misin?
00:14:21 Öyle mi?
00:14:22 Bizimle iyi, emniyetli bir işte çalışabilirdin.
00:14:27 İsteseydin. Olmak isteseydin.
00:14:31 Benim işim var. İşim var. İyi bir işim var.
00:14:33 Konuşmamızın esas vurgusu bu.
00:14:37 Kardeşin bu nedenle buraya geldi,
00:14:46 Kardeşinin söylediklerine göre
00:14:50 Evet, sadece iş için.
00:14:52 "Bobby Green" mi?
00:14:55 İnsanlar bunu telaffuz edebiliyor, biliyor musun?
00:14:58 Getirdiğin Porto Rikolu.
00:15:02 -Ne demek istiyorsun?
00:15:06 Gülüp duruyorsun.
00:15:08 Annen huzur içinde yatsın,
00:15:14 Pekala.
00:15:18 Gitmem lazım, baba.
00:15:20 Bobby, sana bir şey söyleyeyim.
00:15:23 Er ya da geç, ya bizimle...
00:15:28 ...ya da uyuşturucu satıcıları ile olacaksın.
00:15:31 Dışarıda sanki bir savaş var.
00:15:34 Şimdi anlıyor musun?
00:15:39 Anlıyor musun?
00:15:44 Görüşürüz.
00:15:46 Dikkat et.
00:16:03 Geç oldu. Çocuklar nasıl?
00:16:06 Her zaman yorgundular zaten.
00:16:10 -Dik otur hayatım.
00:16:12 Yine başlama, olur mu?
00:16:14 Affedersiniz.
00:16:19 Merhabalar, adım Polis Müdürü
00:16:23 ...ve bu tatil sezonu yeni başkanlarımızdan birini
00:16:26 Gidelim buradan...
00:16:27 ...ve Jumbo ile parti yapalım.
00:16:30 Hayatım, ailenin benden hoşlanmaması
00:16:33 Onları siktir et. Haydi gidelim.
00:16:35 -Onlar çok resmiler. Evet.
00:16:37 Eminim amirimiz birkaç kelime söz söylemek ister.
00:16:39 Onu buraya davet etmek istiyorum.
00:16:47 Teşekkür ediyorum. Çok teşekkürler.
00:16:49 Evet, amirim.
00:16:51 Çocuklarıma hep şunu söylerdim,
00:16:55 Oğlum Joseph buna yürekten inandı.
00:16:59 Yıllarca gerçek bir savaşçı oldu.
00:17:02 ...ve sonunda John Jay akademisinden
00:17:07 Ve...
00:17:08 Bu gece o kadar gurur duyuyorum ki.
00:17:22 Geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
00:17:27 Başka bir şey söylemeden evvel...
00:17:29 ...dün gece bir kardeşimiz
00:17:33 Edward Conlon, Kuzey Boulevard' da arama yaparken...
00:17:35 ...vurularak öldürüldü.
00:17:37 Gel buraya.
00:17:39 Saat 11 sularında.
00:17:42 Onu unutmamak için bir dakikalık saygı duruşuna
00:18:15 Altyazılar: HE-MAN
00:18:32 -Haydi, gel buraya.
00:18:35 Haydi ama, bu gece Buzhayev ile görüşmem var.
00:18:38 O. Hayatım.
00:18:41 -İyi haberlerim var.
00:18:43 Dün annem ile konuştum.
00:18:46 O yüzden istediğim zaman eve gidebilirim.
00:18:51 Sahi mi?
00:18:54 -Bana şaka yapma.
00:18:56 Sevindim. Sevindim.
00:19:00 Resmi. Sen yataktaki yerini alıyorsun, ben de
00:19:04 Gerçekten güzel haber.
00:19:06 -Sana bir şey aldım.
00:19:10 Son zamanlarda çok çalışıyorsun.
00:19:16 -Nedir bu?
00:19:19 -Şimdi mi?
00:19:32 Çok güzel.
00:19:34 Beğendim.
00:19:36 Teşekkür ederim.
00:19:38 -Seni çok seviyorum.
00:19:42 Bir sürü çocuğumuz...
00:19:44 ...kocaman evimiz olacak.
00:19:49 Kocaman çocuklar ve bir sürü evimiz olabilir mi?
00:19:52 Hey, Bobby! Buraya gel.
00:19:55 Muhtemelen Jumbo' dur.
00:19:58 Neşeniz burada millet.
00:20:01 Falsetti, istediğimizi aldın mı?
00:20:03 Kesinlikle.
00:20:06 Kaldıran, indiren haplar var.
00:20:10 Askerlerin gıdaya ihtiyacı var.
00:20:46 Haydi, haydi, haydi!
00:20:53 Giyinmelisin.
00:20:55 Haydi, giyin.
00:20:57 Patronla randevuna geç kalamazsın, hayatım.
00:21:08 -Bobby!
00:21:12 Ata binebileceğini sanıyordum. Yaya gitmek iyi
00:21:16 Nasılsın?
00:21:18 -Bobby.
00:21:20 Dışarısı 40 derece, binanın yarı çevresince
00:21:26 Birazdan bir şeyler alırım, sağol.
00:21:30 Çocukları öbür odaya geçin.
00:21:36 Merak etmeyin, çocuklar.
00:21:37 Salı günü ata binmeye Büyük annenize gideceksiniz.
00:21:42 Kürkün üstüne oturmayın!
00:21:44 -Bobby.
00:21:45 -Otursana.
00:21:47 Bak, genişlemeyi düşünüyoruz.
00:21:49 Gelecek yıl belki Brighton' ın
00:21:53 -Sevindim.
00:21:55 Senin çalıştırmanı ve aynen
00:21:59 -İyi olabilir.
00:22:01 Evet, iyi. Bak...
00:22:04 ...düşünüyordum da. Bir kulüp daha
00:22:07 ...neden Manhattan'a açmayı denemiyorsun?
00:22:11 Gideceğin yere bağlı.
00:22:12 Yani, oraya şimdi gitsen ucuza alırsın.
00:22:15 Büyük bir alandan, büyük bir depodan bahsediyorum.
00:22:17 Farklı düzeylerde başlarsın.
00:22:19 Her katta farklı şeyler yapabiliriz.
00:22:21 Mesela bir katta rakın rol.
00:22:23 Öbür katta disko olabilir.
00:22:28 Kafasında bir sürü fikir var!
00:22:31 Beyni saçında yeğenin Vadim' in
00:22:35 Çok para, Baba.
00:22:37 Kürk ticaretin şu an buna destekçi olabilir mi?
00:22:42 Damadım, insanların benden faydalanmasından
00:22:45 Anlıyorum.
00:22:46 Ama özel ve farklı bir şey yapabileceğimizi düşünüyorum.
00:22:49 En kötü durumda harika bir yatırım olur.
00:22:51 Yani, düşünmeye değer.
00:22:54 Pekala.
00:22:56 O halde detayları getir.
00:23:00 -Öyle mi?
00:23:01 İyi.
00:23:03 Seni seviyorum.
00:23:14 Kimsiniz?
00:23:16 Geleceğin New York'unun kralının
00:23:19 Geleceğin kralı mı?
00:23:21 Bak, kesin bir şey yok o yüzden bir şey
00:23:24 Az önce Bay Buzhayev' in yanındaydım.
00:23:26 Manhattan'da bir kulüp daha açmaktan
00:23:28 Benim çalıştırmamı istiyor.
00:23:33 Elbette! İnsanım ben.
00:23:36 -Biliyorum.
00:23:39 Sen tefeci ben ev sahibi.
00:23:41 Güzel haber, Bob.
00:23:44 Sonunda hak ettiğim kadınları bana alacaksın.
00:23:47 Vadim' in masasında Amanda ne yapıyor?
00:23:51 Yapması gerekeni yapıyor.
00:23:55 -Onun hakkında bir şey duydun mu, Jumbo?
00:24:01 -Hikayeler duydum.
00:24:04 Hikayeler.
00:24:06 Mesela geçen sene adamlarından biri onu ele
00:24:10 Adamın kafasını polis Brighton Caddesi'nde
00:24:12 -Adamın aleti ağzındaymış.
00:24:17 O ağzın da senin ağzın olmadığına emin misin?
00:24:23 Ama sana şunu söyleyeyim, dayısı buranın sahibi
00:24:27 ...burada kral gibi gezemezdi, o kadarını
00:24:29 İşe dönmem lazım.
00:24:31 Pekala. Seninle muhabbet güzel.
00:24:34 Gidip Amanda ile konuşacağım.
00:24:36 -Pekala, sonra görüşürüz.
00:24:49 Onun burnuna esrar sokuşunu
00:24:52 Evet, bu utanç duvarında yazacak.
00:24:56 Görüşürüz.
00:24:58 Hayatım, dinle.
00:25:00 Şu an buralarda Vadim ile fazla takılman gerektiğini
00:25:03 Neden? Kıskanıyor musun?
00:25:05 Hayır, kıskanmıyorum. Dinle, senin için
00:25:08 Tamam.
00:25:09 Sana Buzhayev ile görüşmemden bahsetmek
00:25:12 Polis!
00:25:13 -Bu bir baskındır!
00:25:16 -Polis!
00:25:19 Derhal şu onun, bunun çocuğunu bulalım.
00:25:24 Gidelim! Gidelim! Gidelim!
00:25:25 Herkes ellerini başının üstüne koysun.
00:25:28 -Bırak beni, dostum.
00:25:37 Ceplerini boşalt!
00:25:40 -Bara geç. Ellerini bara daya.
00:25:43 Kimin yetkili olduğunu söyle.
00:25:45 Ne var? Bir şey mi var?
00:25:47 Tamam. Ellerinizi başınızın üstüne koyun ve
00:25:51 -Sakin ol, sakin ol.
00:25:54 -Nerede o?
00:25:57 Ona mangal kömürü verin.
00:25:59 Yetkili kim?
00:26:01 -Vadim Nezhinski' yi arıyorum.
00:26:05 Al sana mangal kömürü.
00:26:07 -Onu aşağıya getirin!
00:26:10 -Nerede o?
00:26:13 Toksinleri içine çekmek için biraz mangal
00:26:15 Lütfen bayanlar biraz yer açın.
00:26:17 -Çevir, kusacak.
00:26:21 -Şu pisliği ayağa kaldır.
00:26:23 -Lütfen yer açın.
00:26:26 -Başka?
00:26:27 -Dön arkanı.
00:26:29 Ne bakıyorsun?
00:26:37 Dön.
00:26:41 -Nedir bu?
00:26:45 Sert adamsın, ha?
00:26:47 Ne yani, paranı iki katına çıkarmamı mı
00:26:52 -Kalkma.
00:26:54 İki katına çıktı. Nasıl?
00:26:58 Ne bakıyorsun?
00:27:02 Burada başka ne var ha, joker?
00:27:07 Ver bana.
00:27:13 Boynunda haç ve Yahudi yıldızın var.
00:27:15 -Ne oldu? Şaşırdın mı?
00:27:20 -Ne bulduk?
00:27:21 -Birkaç kullanımlık kokain, biraz tehlikeli uyuşturucu.
00:27:24 Siz ikiniz tutuklusunuz.
00:27:27 Ötersen annenin canını alırız.
00:27:30 Ona ne dedin?
00:27:33 Hiçbir şey.
00:27:35 Adamın ötecek.
00:27:41 Pekala. Gidelim.
00:27:44 Haydi!
00:27:46 Herkese iyi geceler. Sizinle iş yapmak zevkti.
00:27:51 Gidelim.
00:27:53 -Bay Buzhayev.
00:27:55 -Ben Yüzbaşı Jack Shapiro.
00:27:58 Sizinle ilgisi yok...
00:28:00 ...ama Vadim Nezhinski adında yeğeniniz var mı?
00:28:03 -Evet.
00:28:05 Onu temizleyin. Arabanın her yerine
00:28:08 Onu sen kirlettin, sen temizle.
00:28:11 -Burada ofisi var mı?
00:28:13 Tamam.
00:28:16 İrtibat halinde olalım.
00:28:18 -Teşekkür ederim.
00:28:24 -Kahretsin!
00:28:26 -Buradan nasıl çıkmış?
00:28:29 -Ne yakaladınız?
00:28:32 Ayrıca üstünde 207$ var.
00:28:35 -207 mi? Arka tarafa götür.
00:28:37 -Bu pisliği kim aradı?
00:28:40 -Pekala.
00:28:42 -Ne yakaladınız?
00:28:45 -Ona dokunma!
00:28:47 -Rus kendi boğazını kesti.
00:28:50 -Bıçağı nerden aldı?
00:28:53 Burada neler oluyor?
00:28:56 -Kendi boğazını kesti.
00:28:58 Üstüne bastır, tamam mı?
00:29:02 Ne dikiliyorsunuz?
00:29:05 Pekala, pekala.
00:29:07 Kahretsin.
00:29:17 Günaydın, şef.
00:29:24 Eve gitmeye hazır mısın?
00:29:26 Veya evin var mı?
00:29:31 Kardeşin seni çıkarmamı istedi.
00:29:33 Bana kalsa, seni birkaç gün veya bir hafta
00:29:37 -Belki de bir ay.
00:29:41 İğrenç.
00:29:45 Zapt edilemezsin. Biliyor musun?
00:29:50 Ona banyo yaptırın.
00:29:52 Sana bir tane çakmak lazım.
00:30:03 Gitmeden lütfen komiser muavini masasına
00:30:10 Adam kendi boğazını kesti.
00:30:13 ...onu çok korkutmuş olmalı.
00:30:15 ...o adam malı içeri nasıl sokacağını biliyordu.
00:30:18 -Kesinlikle.
00:30:20 Doğru adamı bulup yakalayacağız...
00:30:37 İzin günün gelene kadar bekledik.
00:30:41 Orayı basmak zorunda kaldın.
00:30:44 ...benimkini mi basman gerekiyordu?
00:30:47 Önceden haber vermemiz...
00:30:49 ...ve uzlaşmamız mı lazımdı?
00:30:52 Üzgünüm demek yeterli değil.
00:30:56 Adamların ağzıma pislik doldurdu!
00:30:58 Buraya girip, her şeyi yakıp yıkmamı ister misin?
00:31:01 Orada olmasaydın bu durumda olmazdın!
00:31:04 Hayır, en tepedeki polis olmaya çalışmasaydın
00:31:07 Nezhinski' nin adamını tanıyor musun?
00:31:10 Tebrikler, Yüzbaşı Joe.
00:31:12 Üstte olduğunu ben mi düşünecektim?
00:31:15 -Büyü ve adam gibi hareket et...
00:31:19 ...Porto Rikolu arkadaşımı düşünmeyi dene.
00:31:23 -Kesin! Bobby!
00:31:26 -Haydi!
00:31:29 Dokunma bana! Babam değilsin!
00:31:31 Seninle işim bitti. Artık nursuz yüzünü
00:31:35 Defol!
00:31:41 Ben eve gidiyorum.
00:31:45 Tatilim berbat oldu.
00:32:01 Kış, İlkbahar, Yaz, Sonbahar...
00:32:03 ...Pocono Gardens ve Güzelim Airy Lodge Dağında...
00:32:08 ...rezervasyon için 966-7210'u arayın.
00:32:22 Kahretsin.
00:32:49 Sağlı sollu vur.
00:32:50 Haydi, vur. Vur. Haydi.
00:32:55 Sağlı sollu. Vur. Vur.
00:32:59 Vur. Vur. Kuvvetli vur.
00:33:01 Vur. Vur. Bitir. Kuvvetli vur.
00:33:04 İşte bu. İşte bu.
00:33:07 Güzel. Dinlen. Dinlen.
00:33:14 -Şef.
00:33:23 Hangi oğlum?
00:33:29 Joseph.
00:33:33 Durumu pek iyi görünmüyor.
00:33:38 Diğer oğlunla temasa geçmemizi ister misin, şef?
00:33:40 Hayır, ben hallederim. Sağol.
00:33:43 İyi misin, şef?
00:33:45 Siz durmayın.
00:33:56 -Şef.
00:33:59 İyiyim. İyiyim.
00:34:03 100$.
00:34:13 Haydi ama dostum. Gidelim.
00:34:16 Pekala, şimdi beni iyi dinle, José.
00:34:19 Seni görüyorum...
00:34:24 ...ve 200$ veriyorum.
00:34:38 Varım.
00:34:41 Alo.
00:34:42 Bayanlar ve baylar, size José' nin yeni
00:34:46 ...Siegfried ve Roy. İki adet kız.
00:34:51 -Hey, Bobby.
00:34:54 -Bobby!
00:34:57 Ne kazandın?
00:35:00 -Bu...
00:35:03 Pekala, pekala, kağıtları tekrar dağıtın.
00:35:06 José, poker oynamasını bildiğini sanıyordum.
00:35:08 Ona devam etmesini söyledim.
00:35:11 Git kendini becer ve kağıtları dağıt.
00:35:13 -Alo.
00:35:15 Evet.
00:35:17 Bobby, ben Michael Solo.
00:35:20 Kardeşin.
00:35:22 Yaklaşık bir saat önce evinin önünde.
00:35:26 Ne? Kim?
00:35:27 Beni duyabiliyor musun? Kardeşin vuruldu.
00:35:31 Şu an onu yaşatmaya çalışıyorlar.
00:35:32 Ne diyorsun sen?
00:35:35 Dinle, baban geliyor.
00:35:37 Ama o Jamaika'da.
00:35:43 Ne oldu?
00:35:48 -Kardeşim vurulmuş.
00:35:55 Onu ameliyat ediyorlarmış...
00:35:56 Onu şu an ameliyat ediyorlarmış.
00:35:59 Bobby.
00:36:00 -Anahtarlarım nerede?
00:36:04 -Montumu alayım. Seninle geleceğim.
00:36:07 Bu gece burada kal.
00:36:09 -Bobby, seninle gelmek istiyorum.
00:36:14 Bobkes?
00:36:16 -Nereye gidiyorsun?
00:36:33 Baba, Joe iyileşecek mi?
00:36:37 İyileşecek mi?
00:36:41 Duyduğuma göre, onunla kavga etmişsin.
00:36:44 -Hayır.
00:36:47 ...ve kenara çekildin.
00:36:50 -Burt.
00:36:52 -Sana bir Psikiyatris göndermişler.
00:36:56 -Sayın Yargıç.
00:36:58 -Şef, çok üzüldüm.
00:37:01 -Ne oldu?
00:37:03 Öncelikle ne kadar üzüldüğümü söylemek
00:37:06 Onları yakalayacağız, Sayın Yargıç. Teşkilatın
00:37:09 Kurşun yanağından girip çenesinden çıkmış.
00:37:12 -Şükürler olsun ki beynine zarar vermemiş.
00:37:14 Çok şanslı olduğunu düşünüyorum.
00:37:17 Kimin yaptığını biliyor musunuz?
00:37:19 Hayır.
00:37:20 Profesyonel biri olduğu kesin.
00:37:24 Bir kartvizit var.
00:37:28 Bu olmadan önce Nezhinski' yi yakalayamamamız rezalet.
00:37:34 Beni mi suçluyorsun?
00:37:38 Hayır.
00:37:40 Ama burada fikirleri olan tek kişi ben değilim.
00:37:49 En iyi koşullarda...
00:37:50 ...doktorlar kardeşinin en az birkaç ay hastanede
00:37:55 Neyse...
00:37:57 ...dua edelim de iyileşsin.
00:38:00 Ona bakmaya gidiyorum.
00:38:07 -Ağır ol.
00:38:09 ...kimseyi içeri almıyoruz.
00:38:11 Ben kardeşiyim!
00:38:13 Memur beyler, durun!
00:38:15 -İsim kartında "Green" yazıyor.
00:38:18 Tamam patron.
00:39:27 Üzgünüm Joe.
00:40:32 Adamın elinde iki kız vardı ve
00:40:36 Kazanıyor ve sen de Yahudi gibi nereye
00:40:40 Ortam kızışmıştı.
00:40:42 Durumu düzeltmem gerekiyor. Bruce Lee gibi
00:40:45 Kafalarını kırmak için geldim.
00:40:47 Tamam mı Jumbo?
00:40:50 Hesabı alır mısın?
00:40:53 Pekala, iyi. Gidip hesabı öderim.
00:40:56 Ama Bob, senin için yaptıklarımı kimsenin
00:41:00 Kafalarını kırıyorum.
00:41:02 Olanları sakın Jumbo' ya anlatma olur mu?
00:41:05 Tabi ki. Belki moralini biraz düzeltebilir diye
00:41:09 -Sağol.
00:41:13 -Merhaba Vadim.
00:41:14 Biz de tam gidiyorduk.
00:41:18 -Nasılsın?
00:41:21 Hapisten çıkmak sorun oldu mu?
00:41:23 -Buradayım.
00:41:28 Dayının başı şimdi belaya girdi.
00:41:30 Kulübün içine etmişsin.
00:41:33 O yapması gerekeni yapıyor,
00:41:36 Benim sahibim o değil.
00:41:38 Kendi torunları için endişelensin, onların peşindeler.
00:41:48 Hayatım gidip biraz Jumbo' ya eşlik eder misin?
00:41:53 Güzel kız arkadaşın var.
00:41:55 Biri diğerinden daha güzel.
00:41:58 Çok popüler.
00:42:00 İnsan tabakasının hepsini biliyor olmalısın.
00:42:05 Dinle bak...
00:42:09 ...gelecek malım var.
00:42:11 Ve bazılarımız onu satmama senin
00:42:15 Malımın ünlü olması lazım.
00:42:17 Şu an biraz tehlikeli diye düşünmüyor musun?
00:42:21 Gücümüz hafife alınamaz.
00:42:25 -Güç mü?
00:42:28 Bugün bir polisin vurulduğunu biliyor musun?
00:42:30 Sence tesadüf müydü?
00:42:37 Bunun için sessiz kalmayacaklarını biliyor musun?
00:42:41 Polisler şaka gibidir, ahbap.
00:42:43 Mickey Mouse bir şey yapamaz.
00:42:46 Polisin şansı varmış.
00:42:50 Git onlarla otur.
00:42:58 Bobby.
00:43:00 Polis...
00:43:02 ...sorun değil.
00:43:04 O yüzden bu konuyu dert etme.
00:43:07 Kafayı kestiğin zaman vücut düşer.
00:43:12 Onlar mesajı alana kadar böyle yapacağız.
00:43:15 Yetkiyi polisin babasının devralacağını duyduk.
00:43:19 Onu da hallederiz.
00:43:23 Listede hepsinin adı var.
00:43:27 Sıradaki polis şefi olacak.
00:43:32 Fikrini değiştirirsen Pavel'i ara.
00:43:36 Elimde harika bir mal var.
00:43:37 Neden aşağı inip bakmıyorsun?
00:43:40 Pekala.
00:43:50 Yanlışın var şef.
00:43:52 Harekete geçmeliyiz.
00:43:54 -Hayır! Aklımızı kaçırmadık.
00:43:57 Nezhinski bizimle ilgili sözleşme yapmış, Burt.
00:44:00 Biliyorum. Şubemi sen mi devralmak istiyorsun?
00:44:03 Yürütmek mi istiyorsun?
00:44:05 -Cevap istiyorum.
00:44:07 Şu an cevabım yok.
00:44:12 Kafanı kullan. Onları tutuklarsak bir gün yine
00:44:16 Onları elleri doluyken yakalamalıyız...
00:44:18 ...esas malın yerini öğrenip öyle harekete geçmeliyiz.
00:44:22 -O kadar zamanımız yok.
00:44:25 -Hepsini vuralım derim.
00:44:26 -Hepsini temizleyelim. Canlı bırakmayalım.
00:44:30 -Örgüte sızmaya zamanımız yok.
00:44:33 O halde zaman yaratalım.
00:44:35 -Kimin zararına?
00:44:37 Hepinizin bir şeyi anlamanızı istiyorum, tamam mı?
00:44:40 Şimdiye kadar pislikte oynamadık.
00:44:43 Donunuza işediğiniz zaman
00:44:50 Bobby.
00:44:52 Bildiğin ya da anlatabileceğin başka bir şey var mı?
00:44:57 Nezhinski geldi ve...
00:44:59 ...piyasayı ele geçirmek istedikleri bir marka...
00:45:03 ...yaratmaya çalıştıklarını söylüyordu.
00:45:05 Sana neden bunu söyledi?
00:45:08 Bilmiyorum. Ün yapmasına yardımcı
00:45:12 İyi arkadaşların var.
00:45:14 Biliyor musun, Baba? O benim arkadaşım değil.
00:45:17 Pekala.
00:45:19 İlgilenmedim. Pazarlık etmedim.
00:45:21 Ama ona rehberlik etmedin mi?
00:45:23 Hayır, ona rehberlik etmedim.
00:45:25 Adam manyak. Gelip ameliyatını
00:45:29 -Sormadım bile.
00:45:32 Belki de budur. Belki de anahtar bu.
00:45:34 Ne demek istiyorsun?
00:45:36 Üstüne dinleyici yerleştiririz. Sonra da içeri
00:45:39 Dur bir dakika. Dur.
00:45:42 Hayır, unut bunu. Olmaz.
00:45:46 Onun mekanına gideceksin, öyle mi?
00:45:49 Kendini asmasına izin ver.
00:45:51 Sonra seni mekana kadar izleriz.
00:45:54 Bir hafta sonra onu mıhlarız.
00:45:56 Adın temize çıkar.
00:45:58 Mike, onun için çok tehlikeli.
00:46:01 -Hepimizle bağlantıya geçti.
00:46:04 -Ne?
00:46:09 Kız arkadaşın ne olacak?
00:46:15 Evet.
00:46:17 Pekala, bana biraz müsaade edin. Olur mu?
00:46:22 Kardeşin Joseph için şu görev raporunu doldurmam lazım.
00:46:36 Böyle olacağını bilmiyordum, Baba.
00:46:40 Evet...
00:46:42 ...elinden ne gelir, öyle değil mi?
00:46:46 Sana zarar gelsin istemiyorum.
00:46:48 Beni düşünme.
00:46:52 Kardeşinle ilgili gelişmelerden
00:46:59 Güle güle.
00:47:34 Merhaba, aşkım.
00:47:37 Merhaba, hayatım.
00:47:40 Baban nasıl?
00:47:44 -Evet.
00:47:47 Kardeşinin iyiye gittiğini televizyondan duydum.
00:47:53 Annemle birlikte ona dua ettik.
00:47:57 Sağol hayatım.
00:48:00 Yapanı buldular mı?
00:48:08 Aşkım?
00:48:14 Vadim idi.
00:48:17 Joseph'i Vadim vurdu.
00:48:20 Aman Tanrım.
00:48:24 Aman Tanrım.
00:48:26 Bana söylemeye çalıştılar...
00:48:29 ...ama dinlemedim.
00:48:32 Bobby, ne yapacağız?
00:49:07 Michael.
00:49:14 Merhaba.
00:49:19 Joe' yi görebildin mi?
00:49:20 Evet. Gittikçe iyileşiyor.
00:49:25 Yanından ayrılırken uyanıktı.
00:49:30 Sen nasılsın?
00:49:36 Babamı koruyamazsın.
00:49:38 Elimizden geleni yapacağız.
00:49:41 O adamlar polisten korkmuyor.
00:49:45 Ona bir şey olursa...
00:49:52 Dinle, bir şeyden bahsediyordun...
00:49:54 ...sana yardım etmek isteseydim, ne yapmam gerekirdi?
00:50:03 Seni arayacağım.
00:50:11 Burada bir dinleme cihazı var.
00:50:15 Ayrıca seni takip edeceğiz,
00:50:19 Küçük. Tüy gibi hafif.
00:50:24 Benimle dalga geçiyorsun. Değil mi?
00:50:26 Durum bu. Riski göze alacaksın.
00:50:30 -Bu imkansız.
00:50:37 Peki ya bir sorun çıkarsa?
00:50:42 Bana bir parola söyle.
00:50:47 -Tüy.
00:50:49 Tüy kelimesini duyduğumuz an içeri gireceğiz.
00:50:53 Olmazsa, orada kalıp yapman gerekeni
00:50:57 -Bunların hepsi gizli kalacak.
00:51:02 Namlunun ucundasın,
00:51:06 Ölmekten iyidir.
00:51:11 -Siktir.
00:51:12 ...işin içinde senin olduğunu kimse bilmeyecek.
00:51:15 Ne baban, ne kız arkadaşın, hiç kimse.
00:51:19 Hatta kardeşin bile bir gün
00:51:23 Böylece, Bobby...
00:51:25 ...Vadim' in adamlarını arayacaksın ve
00:51:28 Bizi görmeyeceksin ama her hareketini izliyor olacağız.
00:51:32 Kahramanlık yapma.
00:51:36 Fark ettiklerini hissedersen,
00:51:40 Hayatın o çakmağa bağlı.
00:51:43 İyi şanslar.
00:52:03 Bobkes. Tanrım.
00:52:06 Nerelerdesin?
00:52:08 -Evet, aldım. Sağol.
00:52:10 -Evet.
00:52:12 Evet, yorgunum.
00:52:14 Hadi ama, Amanda da burada.
00:52:15 -İki tane Jack Daniels lütfen.
00:52:17 İşim var.
00:52:21 Pekala. Beni yarın ara.
00:52:38 Lütfen.
00:52:42 Dışarıdaki dostlarımı gördün mü?
00:52:47 Vadim karar vermene çok sevindi.
00:52:51 Çok sevindi.
00:52:56 Hazır mısın?
00:53:00 Evet.
00:53:03 Bir saate kadar tahta kaldırımda buluşalım.
00:53:06 Senin ve bizim iyiliğimiz için...
00:53:08 ...üzerin aranacak ve giderken gözlerin bağlanacak.
00:53:12 Malın hoşuna gidip gitmeyeceğini görmen için...
00:53:14 ...malı deneyeceksin. Beğeneceğine eminim.
00:53:17 Geri kalan detayları Vadim ile görüşeceksin.
00:53:20 Sesini yükseltme, hoşlanmaz.
00:53:24 Ve benim için...
00:53:28 ...seni şimdiye kadar kimseyi götürmediğim
00:53:32 ...bir yere götüreceğim.
00:53:35 Ve sana Vadim' in güvendiği yönden güvenmiyorum.
00:53:39 O yüzden yapma.
00:53:42 Tamam mı?
00:53:45 Ve kız arkadaşınla yeniden görüşmek istiyorsan...
00:53:49 ...yalnız gelirsin.
00:53:53 Tahta kaldırımda. Bir saate kadar.
00:54:55 Arkanda oturmamın mahzuru yok, değil mi?
00:54:59 Yapman gerekeni yap.
00:55:06 Ellerini göreyim.
00:57:13 Al şunu. Tak.
00:58:56 Ne diyorsun?
00:59:00 Güzel.
00:59:03 Ne kadar var?
00:59:05 Üç-dört kilo civarı mı?
00:59:07 Elimizde kalmaz, değil mi?
00:59:10 Gelen malımız var...
00:59:13 ...kimse izleyemez.
00:59:24 Buradaki malım en az %86 saf maldır.
00:59:28 Sasha.
00:59:48 Şehrin tamamı yakında bizim malımızı alacak.
00:59:51 İtalyanları saf dışı edeceğiz.
00:59:53 Güzel.
00:59:54 Güzel.
00:59:58 Mal nereden geliyor?
01:00:15 Zor nefes alıyorsun.
01:00:18 Evet, çünkü demin esrar çektim.
01:00:28 Biliyorum, böyle soluyan dövüşçüler gördüm.
01:00:31 Yani gergindiler.
01:00:33 -Gergin misin?
01:00:38 Dedim ya, mal çektiğimden dolayı.
01:00:40 Niçin gergin olayım ki?
01:00:49 Aradılar zaten.
01:00:51 Seni gammazlamak için gelmedim.
01:01:17 Nasıl oluyor da hem kibrit hem çakmak taşıyorsun?
01:01:23 Bu malı çekince kendimi tüy kadar
01:01:31 -Ne?
01:01:33 ...maldan dolayı.
01:01:45 -Dinleme cihazı taşıyor.
01:01:48 Haklıymışsın.
01:01:51 Dur. Dur!
01:02:11 Kalk! Şuraya geç!
01:02:14 Çatıyı tutun. Bobby!
01:02:23 Silahı alın!
01:02:29 Yürü, yürü!
01:02:44 -Polis! Kımıldama!
01:02:48 Kımıldama!
01:03:00 Polis! Kımıldama!
01:03:02 Kaldır ellerini! Kaldır ellerini!
01:03:05 Sesime doğru dön!
01:03:10 -Kim bu? Bizden mi?
01:03:14 Çabuk sedye getirin.
01:03:16 Anlaşıldı Kurtarma 238.
01:03:19 ...30 yaşlarında, bir bacağı,
01:03:22 ...ve muhtemelen boynu zedelenmiş.
01:03:39 Bobby nerede? Nerede oğlum?
01:03:42 Otobüste, şef. İyileşeceğini söylediler.
01:03:44 Bana söylemeden böyle bir
01:03:47 Beni dünkü çocuk mu sanıyorsun?
01:03:49 -Bana geldi.
01:03:51 -Kafayı mı yedin sen?
01:03:53 Şu andan itibaren oğlumun
01:03:56 -Bu onun fikriydi.
01:03:58 Onu görmek istiyorum. İyi mi?
01:04:01 O artık ölü biri.
01:04:14 Beni duyuyor musun, evlat?
01:04:21 Deli oğlan.
01:04:24 Aptal oğlan.
01:04:26 Baba...
01:04:28 ...kız arkadaşım.
01:04:31 Kız arkadaşımı ara.
01:04:35 Merak etme. Onu ararım, tamam mı?
01:04:37 Kardeşine de haber veririm.
01:04:41 Seni...
01:04:44 Yeniden sağlığına kavuşturmalıyız.
01:04:47 Bundan sonra senin için
01:04:50 Artık seni korumamız gerekecek.
01:05:02 1010 WINS. Bize 22 dakika süre
01:05:04 1010 WINS. Bize 22 dakika süre
01:05:07 Ben Stan Brooks, Queens' den bildiriyorum.
01:05:10 ...bugün öğlen vakti Jamaika
01:05:13 Dört ay hastaneden kaldıktan sonra doktorları
01:05:16 11 yıllık gazi polis
01:05:19 ...evinin önünde maskeli
01:05:23 Evine Hoş geldin Baba.
01:05:26 Koca adamlar gösterin
01:05:29 Defolun. Kaybolun.
01:05:32 Arabayı gördüm, millet.
01:05:37 Geldiler.
01:05:47 Evine hoş geldin, Joe.
01:05:51 Eve hoş geldin. Seni seviyoruz.
01:05:53 Merhaba ufaklık. İyi görünüyorsun.
01:05:56 -Hoş geldin.
01:06:00 -Dışarıda korumalarını gördüm.
01:06:02 -Gelmene izin vereceklerini sanmıyordum.
01:06:05 Nasılsın? Nasılsın, ahbap?
01:06:08 -Bacağın nasıl? İyi misin?
01:06:12 Sonra konuşalım, olur mu?
01:06:15 Herkes içeri girsin.
01:06:18 Yemek yiyecek misin? Genç
01:06:25 Yapma!
01:06:27 Joe, iyi görünüyorsun.
01:06:30 -Ağrı var mı?
01:06:33 Nihayet. Nihayet seni geri getirdi.
01:06:36 Annemi ziyarete gidebilir miyiz?
01:06:39 Hayır, hayatım, bu istisnai bir durumdu.
01:06:43 Baba.
01:06:45 Dışarı çıkıp verandada biraz
01:06:48 İvme kazanmama destek vermenin zamanı geldi.
01:06:50 Ne dersen. Gidelim.
01:06:52 Bobby, hadi, senin de
01:06:55 -Pekâlâ.
01:06:57 -Hayır, burada kal. En fazla 10 dakika sürer.
01:07:00 Hayır. Burada bekle.
01:07:04 Sandra, çikolatalı tatlılar çok güzel.
01:07:06 Dikkat et.
01:07:09 Nezhinski' nin zulası
01:07:12 40 kilo kokain. Uyuşturucu da var.
01:07:15 Ülkeye nasıl soktuklarını
01:07:17 ...onunla pazarlık
01:07:19 O kadar emniyetli olmayabilir, baba.
01:07:21 Bak şimdi, maymunla evlenirsen...
01:07:23 ...muzun kötü kokusundan
01:07:26 -Şu an nerede?
01:07:29 Onu haftaya ADA' ya götüreceğiz.
01:07:31 Güzel, seninle gelmek istiyorum.
01:07:34 Konuşması için zorlamalıyız.
01:07:38 Ya amcası? Buzhayev?
01:07:40 Hayır, o temiz.
01:07:42 Telefonunu dinledik,
01:07:45 Pazartesi günü kürk mağazasına gitti.
01:07:47 Salı günü torunlarını ata bindirdi.
01:07:50 -Bir şey çıkmadı.
01:07:52 Esrarkeşler büyük bir şey bekliyorlar, soru
01:07:57 Onların bir numaralı adamları elimizde.
01:07:59 Onun işlerini batırmak için mahkemenin
01:08:02 -İşe yaramaz.
01:08:07 Size güvenmez. O adamlar
01:08:11 Sana Mickey Mouse diyecekler.
01:08:14 Buradaki uzmanı dinle. Artık
01:08:17 Gelmesini ben istedim.
01:08:20 Bu resmen polis işi, baba.
01:08:22 Onu teşkilatın onursal
01:08:25 -Neyin var senin?
01:08:27 Ne dediğimi duymadın mı?
01:08:30 Onun buraya gelmesini ben
01:08:33 Kardeşin onun kellesine bedel biçti
01:08:41 -Gidelim.
01:08:44 Bayan Juarez az önce
01:08:47 -Bobby.
01:08:49 Orada dediğini yanlış anladın.
01:08:51 O olaydan beri...
01:08:53 ...bazen ne dediğini bilmiyor. Ama...
01:08:57 Doktorlar stresten
01:08:59 -Düzelmek için biraz zaman lazım.
01:09:02 Benim derdim bana yeter.
01:09:05 Bu konunun kapanmasını istiyorum.
01:09:07 Beni iyi dinle. Birçok insan
01:09:11 Bence, şu an,
01:09:16 ...işine devam etmeyi düşünebilirsin.
01:09:19 Özel bilgilerin var.
01:09:22 Gidiyorum, baba.
01:09:23 Neden gitmen gerekiyor?
01:09:32 -Hızlı düşün.
01:09:36 Alo.
01:09:40 -Benimle ne zaman evlenecek?
01:09:53 -Burası tamamen temiz mi? Güzel.
01:09:57 -Ne yapıyorsun?
01:10:04 Üzgünüm ama o şu an
01:10:06 Hayatım, yemeğimi bitiriyordum.
01:10:08 Eşyalarını topla, gidelim. Ben
01:10:25 O bunu yapamaz, Jumbo.
01:10:27 Dışarıda beni öldürmeye çalışan insanlar
01:10:32 Biliyorum.
01:10:33 Beni aradı. Nerede
01:10:36 -Kimse bilemez de ondan.
01:10:42 Seni özledim.
01:10:44 Tanrım, Bob.
01:10:45 Gerginim. Ne yaptığımı bilmiyorum.
01:10:48 Ben de.
01:10:50 El Caribe' deki herkes
01:10:54 Freddie ve bütün kızlar...
01:10:56 ...ve Bay Buzhayev. Yani,
01:10:59 Aileni duyunca çok şaşırdık.
01:11:01 Baban J. Edgar Hoover gibi.
01:11:05 Üzgünüm hiçbir şey anlatmadım.
01:11:07 Endişelenme, Bob. Sorun değil.
01:11:09 Bak, gitmem gerekiyor, seni ararız.
01:11:13 -Gidelim.
01:11:16 Gitmeliyiz. Gidelim.
01:11:25 Beni özlüyor, Bobby.
01:11:29 -Ailenle görüşmelisin.
01:11:34 Nasıl?
01:11:35 Mike ve Vitt'in planlanmış
01:11:38 Oraya giderek bunları
01:11:41 Hangi motelde kaldığımızı bilemezler.
01:11:43 Anlayış göstermelisin.
01:11:45 Bak hayatım, Vadim'in
01:11:50 İki ay.
01:11:55 Özür dilerim.
01:11:59 Bazen duvarlar üstüme
01:12:03 Geçecek.
01:12:18 Ben komuta arabasında gideceğim.
01:12:22 Evet. İki arabamız var.
01:12:25 Onunla iş yaparsak kardeşimin
01:12:28 En azından bu da bir şey.
01:12:33 Bir mahkûm almaya geldim.
01:12:38 -Hazır mı?
01:12:41 Onu 20 dakika önce götürdüler.
01:12:43 -Ne diyorsun sen?
01:12:46 Elmhurst Hastanesi'ne
01:12:48 Elmhurst Hastanesi mi?
01:12:49 Evet, götürmek zorunda
01:12:54 Bana telefonu ver.
01:12:57 Sağır mısın? Versene şu
01:12:59 Neyin var senin?
01:13:02 Yanımda olduğun için teşekkür ederim.
01:13:06 Çok zor olduğunu biliyorum.
01:13:15 Evet.
01:13:18 Bobby, az önce kardeşin
01:13:22 Nezhinski kaçmış. Eşyalarını
01:13:25 -Ne?
01:13:27 Onu göğüs ağrısından
01:13:30 Dışarıdan yardım etmişler.
01:13:35 Toplanmaya başla hayatım. Gidelim.
01:13:37 Burayı biri biliyor olabilir.
01:13:42 Dışarıda görüşürüz, olur mu? Gidelim.
01:13:58 Destek her an gelebilir.
01:14:00 Muhtemelen yağmur
01:14:04 İyi misin?
01:14:10 -Baba, ben öldüm.
01:14:19 Nezhinski'yi asla yakalayamazsınız.
01:14:22 Amanda ve ben artık buna dayanamayız.
01:14:24 -Bobby.
01:14:28 Seni koruyacağım, tamam mı?
01:14:32 Sana şu an söz veriyorum.
01:14:35 Seni koruyacağım.
01:14:38 Endişelenme.
01:14:43 Bir şey olmayacak, oğlum. Atlatacağız.
01:14:49 -Şef?
01:14:51 -Yolda üç aracımız var.
01:14:53 Onları Corona'ya götüreceğiz.
01:14:55 Ben önden giderim.
01:14:58 -Gidelim oğlum.
01:15:00 Beyler yolda arayı fazla açmayın.
01:15:17 İlerde sel var. Fren
01:15:21 Gerçekten de çok yağıyor.
01:15:26 Vitt, bizi takip etmesi
01:15:29 Arkamızda olmalı, Bobby.
01:15:32 Hay Allah, bana verdiğin
01:15:36 Sağdaki araba mı?
01:15:40 -Vitt!
01:15:42 Amanda, eğil! Eğil!
01:15:45 -Aman Tanrım! Aman Tanrım!
01:15:49 Aman Tanrım!
01:15:51 Ne oluyor? Bizi nasıl buldular?
01:15:55 -Amada, kalkma!
01:15:59 Yoldan ayrıl!
01:16:01 Siktir.
01:16:08 Siktir!
01:16:10 Ayrılın! Hemen! Onların
01:16:32 Yoldan ayrıl, Bobby!
01:16:38 Vuruldun mu? Amada,
01:16:40 -Hayır! Hayır!
01:16:53 Tanrım.
01:17:15 Baba, kenara çek!
01:17:17 Kenara çek! Kenara çek!
01:18:51 Kennedy Havaalanı'nın yakınındaki
01:18:55 Kardeşiniz burada.
01:19:22 Biraz uyumanı istedim.
01:19:25 Babam nerede?
01:19:28 Cesedi gidip görmek zorunda kaldım.
01:19:39 Onun ölüşünü gördüm.
01:19:43 Geçti. Hepsi geçecek, tamam mı?
01:19:46 -Yalnız kalmak istemiyorum.
01:19:49 Ben buradayım.
01:19:51 Endişelenme artık, tamam mı?
01:19:53 Geri dönüp teşkilata başkanlık
01:19:57 Cenaze töreni bitene kadar
01:20:01 -Yerimizi nasıl öğrendiler?
01:20:04 Bizi nasıl buldular?
01:21:06 Babanız büyük adamdı.
01:21:08 Teşekkür ederim.
01:21:11 Kore'den döndükten sonra...
01:21:14 ...savaş nişanını bana vermişti.
01:21:18 Bunu onunla gömecektim...
01:21:21 ...ama bence bunu şimdi
01:21:25 Teşekkürler.
01:21:27 Şimdi senin ellerinde...
01:21:29 ...ama Nezhinski'yi
01:21:32 Bir ipucu var, Joe.
01:21:34 Haftaya büyük bir Rus
01:21:36 ...dayılarımızdan birinden haber aldık.
01:21:39 Bulacağız.
01:21:42 Baban boş yere ölmüş olmayacak.
01:22:01 Yine uyumamışsın.
01:22:05 Doktorun verdiği ilaçları içtin mi?
01:22:09 Hayır.
01:22:15 Nedir bu?
01:22:28 Polislik sınavı mı?
01:22:34 Bobby, bu polislik sınavı mı?
01:22:39 Evet.
01:22:47 Bu konu hakkında
01:22:50 Evet.
01:22:52 Ne zaman?
01:22:55 Bilmiyorum.
01:23:00 Bobby, bunun bana ne
01:23:04 Çekip gittin, bu kararı verdin.
01:23:13 Bunu benimle bile konuşmadın.
01:23:18 Yaşadığımız bu kabustan sonra mı?
01:23:22 Tekrar bu kabusu
01:23:28 Polis mi olacaksın, Bobby?
01:23:31 Hayatım, öldürülebilirsin.
01:23:35 Baban, hiç uğruna öldü.
01:23:37 Hayır! Hayır!
01:23:39 Onların hakkında konuşma!
01:23:42 -Onun gibi vurulmak mı istiyorsun?
01:23:45 Onların hakkında konuşma! Anlamıyorsun!
01:23:50 Yapamazsın! İzin vermeyeceğim!
01:23:53 -Hayır, yapamazsın!
01:23:55 -Hayır, değilsin!
01:23:57 Hayır, kendini öldürteceksin!
01:24:00 Senden nefret ediyorum!
01:24:16 Şube müdürü bu dava ile ilgili
01:24:20 Bu konuyu çok önemli hale getirdi.
01:24:22 Gelin.
01:24:29 Baban için hepimiz çok üzgünüz, Robert.
01:24:31 -Teşekkür ederim.
01:24:35 ...sana özel izin
01:24:38 ...ve seni bu şubenin şartlı üyesi...
01:24:40 ...tayin ettik, hemen geçerlidir.
01:24:42 -Minnettarım.
01:24:45 Bu dava bittiği zaman
01:24:49 -Bunu biliyor musun?
01:24:52 Tamam, o zaman.
01:24:53 Sağ elini kaldırır mısın, lütfen?
01:24:57 "Ben, Robert Green, burada
01:25:01 ...ve destekleyeceğimi
01:25:04 Ben, Robert Green, burada
01:25:07 ...ve destekleyeceğimi
01:25:10 "...hem ABD devletini...
01:25:12 ...hem de New York eyaletini,
01:25:15 ...hem ABD devletini...
01:25:17 ...hem de New York eyaletini,
01:25:21 "Deneme niteliğindeki memur görevimi
01:25:25 Deneme niteliğindeki memur görevimi
01:25:30 ...New York City Polis
01:25:32 ...New York City Polis
01:25:34 -"Tanrı yardımcım olsun."
01:25:38 Tebrikler ve hoş geldin Robert.
01:25:41 Teşekkür ederim.
01:25:42 -Tebrikler.
01:25:44 Herkes senin bölgede olmanı bekliyor.
01:25:46 Bütün bağlantılarınla çalış. O pazarlığın
01:25:52 Jumbo, parti vermeyeceğim
01:25:55 Pekala, sonra gelirim ve
01:25:59 Hayır, Freddie'ye söyleme.
01:26:01 Jumbo, beni iyi dinle.
01:26:03 Saat 11.30’da El Caribe'de
01:26:07 Tamam.
01:26:09 Merhaba.
01:26:11 Kimliğini bu sabah mı aldın?
01:26:13 Evet, ama silah vermiyorlar.
01:26:17 Sana ayarlarım.
01:26:21 Babam her zaman senin çetin
01:26:28 -Sorun ne, Joe?
01:26:32 Seni burada görmek garip.
01:26:37 -Evet, biliyorum.
01:26:41 Seni bu işlere bulaştırmak istemedim.
01:26:45 Özür dilerim.
01:26:46 Benden özür dilemene gerek yok.
01:26:50 Seni ya da babamı hiç dinlemedim.
01:26:55 Komik bir şey duymak ister misin?
01:26:57 Seni bunun için kıskanıyordum.
01:27:02 Kıskandım. Kendime o kadar
01:27:04 Babamın yapmamı istediği şeyi yaptım.
01:27:08 Yani sen özgürdün.
01:27:15 Neyse, bak...
01:27:17 ...bu işlere bulaşmanı istemedim.
01:27:20 Son zamanlarda
01:27:23 Başıma gelenler sanki bir kabus gibi.
01:27:29 Bak...
01:27:35 ...bütün mesele buna son vermemiz.
01:27:39 Ve ticaret yapılırken
01:27:43 Bobby, Amada Juarez
01:27:46 -Onu sonra arayacağımı söyle.
01:27:51 İyisin ya?
01:27:55 Aşağı inip bir yelek
01:27:59 Evet.
01:28:22 Amada?
01:28:25 Selam.
01:28:27 Bayan Juarez yaklaşık
01:28:30 Bunu sana vermemi söyledi.
01:28:38 -Bana biraz yiyecek getirirsin, değil mi?
01:28:41 Oteli yarın öğlen
01:28:44 Menüyü getireyim.
01:29:29 Lou.
01:29:31 Kardeşim. Büyük dönüş.
01:29:33 Aradığına inanamıyorum. Şu ihtişama bakın.
01:29:37 -Bu kim?
01:29:39 Şuraya bak. Buraya daha
01:29:43 Hayır. Bilmiyorum.
01:29:46 -Neden bize bir içki getirmiyorsun?
01:29:49 Başıma bela mısın? Annem
01:29:53 -Sana arkadan vurmak lazım.
01:29:56 -Seninle bir konuda görüşmek istiyorum.
01:30:01 Önümüzdeki birkaç günde olacaklardan
01:30:05 Hayır.
01:30:07 Yani, zaten önemli
01:30:10 Evet, ama olaylardan haberin vardır.
01:30:15 Bir şey duyarsam sana söylerim.
01:30:19 -Peki ya Freddie? Buralarda mı?
01:30:22 -Hadi ama iyi dinle.
01:30:27 Bob.
01:30:29 -Ayrıldı.
01:30:32 -Ne demek ayrıldı?
01:30:35 Üzülme. Üzülme.
01:30:37 Amada'nın muhtemelen biraz
01:30:40 Geri dönecektir.
01:30:42 Aramızda kalsın ama
01:30:45 ...biliyorum. Cue Motor Inn mi?
01:30:48 Orospularla oraya "Motor
01:30:53 Kaldığımız yeri nereden biliyorsun?
01:31:01 Kaldığımız yeri nereden biliyorsun?
01:31:06 Gazeteler yazdı.
01:31:09 Gazeteciler burunlarını
01:31:12 Devamlı milletin çöplüğünü araştırırlar.
01:31:14 Neyse, dostum, yer şovu
01:31:17 Biraz alt kata inmek ister misin? Dışarı
01:31:21 -Ne?
01:31:25 Dışarı çıkmak mı
01:31:27 İçkiyi boşver. Çoktandır
01:31:30 -Dışarısı soğuk.
01:31:32 Hadi. Bize biraz
01:31:35 Tamam, ama acele et.
01:31:55 Gazeteler yazmadı, Lou.
01:32:06 Nezhinski nerede?
01:32:08 Bilmiyorum.
01:32:11 Benimle oyun oynama.
01:32:13 -Bilmiyorum.
01:32:22 Kaldığımız yeri Amada
01:32:26 Sana kardeşi gibi güveniyordu.
01:32:28 Bob. Hadi ama.
01:32:33 Yemin ederim ki bir şey bilmiyorum.
01:32:41 Babam senin yüzünden öldü.
01:32:45 Artık polislerin tarafında
01:32:48 Ve sana her şey yapabilirim.
01:32:51 Bob, onlara yerini ben söyledim
01:32:55 Amada birkaç günde bir yer değiştirdiğini
01:32:57 O zamana kadar gidersin sandım.
01:33:01 Yemin ederim ki.
01:33:03 Onlara yanlış bilgi vermeye çalıştım.
01:33:07 Hadi. Kim olduğunu söyle.
01:33:10 Kim? Kim?
01:33:16 Marat.
01:33:18 Marat Buzhayev.
01:33:21 Üzgünüm Bob. Baban gibi
01:33:26 ...ama sahibim o.
01:33:27 Öyle deme! Öyle deme!
01:33:32 -Gözlerim.
01:33:35 Koduğum seni. Koduğum.
01:33:40 Koduğum!
01:33:45 Kalk. Kalk!
01:33:49 Kalk! Kalk!
01:33:54 Jumbo Falsetti...
01:33:56 ...yarın Buzhayev için büyük
01:34:01 Söylediğine göre Buzhayev
01:34:05 Onun adına her yere gidiyorlar.
01:34:08 Birkaç tane 10 yaşındaki
01:34:11 İnanılmaz. Yeri Jumbo biliyor mu?
01:34:14 Hayır. Hayır, inanın öğrenmeye çalıştık.
01:34:18 4 yaşındaki çocuklar gibi ağlıyor.
01:34:20 Ama Nezhinski'nin buraya
01:34:24 Yarın günlerden Salı, değil mi?
01:34:26 Buzhayev her salı torunlarını
01:34:30 Onları at binmeye götürür.
01:34:33 Joe, bütün paramızı buna oynamalıyız.
01:34:36 -Hayır, devam etmek için fazla değil.
01:34:39 Kimsenin yok mu? Kıçımızın
01:34:42 ...veya bunları parçalayabiliriz...
01:34:45 Bunun bir dava olduğunu biliyor musun?
01:34:47 Bak, elimizdeki bu. Galiba
01:34:53 Onu duydunuz. Gidelim.
01:34:57 Montlarınız verandada.
01:34:59 Komuta birimi ile temasa
01:35:02 Destek tamamdır.
01:35:04 -Dağınıklık için özür dileriz, Sandra.
01:35:06 Joe, sokakta bize gülüyorlar.
01:35:09 Oraya gittiğimizde
01:35:12 Ama umarım tepelerine
01:35:17 Baban ve diğer olaylardan sonra?
01:35:19 Yani, bu adamlar haşere gibi.
01:35:23 Sana söylediklerimi unutma yeter.
01:35:29 Joe.
01:35:31 Joe, iyi misin?
01:35:36 Duydum, GQ.
01:35:51 Bunu al, tamam mı?
01:35:58 Hayatımda artık silaha
01:36:01 Ama güvenliğin için bir tane almalısın.
01:36:04 12'li taşımaktan yargılanmak 6'lı taşımaktan
01:37:42 Joe, hepimiz hazırız.
01:37:44 Satışı bitirene kadar bekleyin.
01:37:46 Ardından harekete geçiyoruz.
01:37:53 İkisi de çok yakın.
01:38:34 Uzun zamandır bunu istiyorduk.
01:38:37 Yeğenim bunu görmek için kaldı.
01:38:43 Bu iş bittiğinde...
01:38:46 ...bütün pazarı
01:38:51 Malların izlenmesi imkansız.
01:38:57 Bu benim yöntemim.
01:39:01 Etkileyici.
01:39:03 Uyuşturucuları tüylerin
01:39:08 Haftada 200 samur kürkü ithal ediyoruz.
01:39:41 Dene.
01:39:50 Çok iyi. Parayı ver onlara.
01:39:54 Tamam, pazarlık bitmek üzere. Gidelim.
01:39:58 Polis! Silahlarınızı
01:40:01 Polis! İndirin silahlarınızı!
01:40:03 Bize ateş ediyorlar.
01:40:05 Eli! Çocuklar!
01:40:12 Eğil! Joseph! Eğil!
01:40:15 Joe! Joe, vuruldun mu?
01:40:19 -Ne oldu?
01:40:23 Bir şeyi yok. Vurulmadı.
01:40:25 -Harekete geçelim mi?
01:40:27 -Bobby. Bobby, tüfeği al.
01:40:30 -Onun yanında ben kalırım.
01:40:44 Kaçın!
01:40:45 Arkadan kaçanlar var!
01:40:54 -Bir şey yok.
01:40:57 Devam edin! Yürüyün! Yürüyün!
01:40:58 -Arkana bak!
01:41:00 Kelly, sola geçiyoruz! Gidelim.
01:41:02 Tamam.
01:41:09 Dur! Polis!
01:42:01 Kımıldama. Kal orada.
01:42:29 Tamam. Siktir!
01:42:34 Az kalsın birbirimizi öldürüyorduk.
01:42:37 Nezhinski burada bizimle.
01:42:39 Onu dışarı çıkartalım.
01:42:41 Bizimkilere telsizle bildir.
01:42:44 Kesinlikle.
01:42:47 İhtiyarı yakaladık.
01:42:50 Tamam beyler. Temizleyin.
01:42:54 Devam et. Ağaçsız alana.
01:43:33 Bobby!
01:43:35 Bobby, ne yapıyorsun?
01:43:39 Bobby!
01:43:42 Oraya girme. Vadim'in
01:43:45 Sabret dışarı çıkacaktır! Bobby!
01:43:53 Bobby!
01:43:58 Bobby!
01:44:46 Bobby...
01:44:49 ...ebeni sikeyim.
01:45:58 Bobby...
01:46:00 ...senin ailen olacağını bilmiyordum.
01:46:06 Diz çök.
01:46:32 Buradaki işimiz bitti.
01:47:40 Joe.
01:47:42 -Ne kadar heyecanlı olduğuma inanamazsın.
01:47:44 -Büyük gün.
01:47:45 Giyindiniz, ha? Şefe benziyorsun.
01:47:48 Onu bilmem. Teğmen olabilirim.
01:47:50 -İyi görünüyorsun.
01:47:52 Joe, İnsan Kaynakları'ndan
01:47:55 Yönetime geçmeye hazırsan...
01:47:57 ...senin için elinde
01:48:00 Evet, bu konuyu başka
01:48:03 Evet. Evet, tabi.
01:48:04 -İyi şanslar.
01:48:07 Sorun ne?
01:48:11 Bak, sana anlatmaya çalıştım.
01:48:14 Doğru şeyleri yapmaya
01:48:18 Üç tane çocuğum var. Ne yapayım?
01:48:20 Bak, bu konuyu seninle konuşacaktım.
01:48:24 Yapman gerekeni yap.
01:48:27 Başlayacaklar. İçeri girmeliyiz. Hadi.
01:48:34 Bayanlar ve baylar...
01:48:35 ...bugünkü törenimize geleneksel
01:48:40 ...sonra da Robert Gursinsky'nin...
01:48:42 ...veda konuşmasına geçeceğiz...
01:48:46 ...merhum Polis Şefi
01:48:49 ...Yüzbaşı Joseph
01:48:53 Arkamda oturan yakışıklı
01:48:57 ...yardımcı olamıyorum ama
01:49:02 O kadar gurur duyuyorum ki.
01:49:04 Onun gibi erkekler
01:49:09 Tanrı'nın huzurunda
01:49:13 Dua edelim.
01:49:17 Ey Tanrım, bu sevinçli
01:49:20 ...mezuniyet töreninde
01:49:24 Mezun olanlara yol göstermeni,
01:49:30 Lütfen neşelerine ortak olan ve burada
01:49:34 -Seni çok seviyorum.
01:49:37 ...güç ver Tanrım. Âmin.
01:49:39 Âmin.
01:49:42 Altyazılar: He-Man