Bangkok Dangerous
|
00:01:15 |
PRÁGA |
00:01:24 |
A munkám sok helyre elvisz. |
00:01:27 |
Ennek megvannak a hátrányai. |
00:01:30 |
Egyedül alszok, egyedül eszek. |
00:01:33 |
Már hozzászoktam. |
00:01:36 |
Meg akarok ismerni valakit. |
00:01:39 |
De ez nehéz, ha egy bõröndbõl élsz. |
00:01:43 |
Oda megyek, ahova mondják, |
00:01:48 |
Nem szabadna panaszkodnom, |
00:01:51 |
jó a fizetés, de nem mindenkinek. |
00:04:37 |
A nevem Joe. |
00:04:41 |
Ez a munkám. |
00:05:31 |
Késtél. |
00:05:34 |
Sajnálom, Mr. Lindsay, útlezárás volt. |
00:05:48 |
Elmegy? |
00:05:51 |
Kell egy telefon. |
00:06:04 |
Segíthetek vinni a csomagot. |
00:06:06 |
Nem, megoldom én. |
00:06:16 |
Ha egyszer visszatér, |
00:06:19 |
Köszönöm. |
00:06:21 |
Ég veled! |
00:06:41 |
Négy szabályt tanítottak nekem. |
00:06:44 |
Egy: Ne kérdezõsködj. |
00:06:48 |
Nincs jó vagy rossz. |
00:06:51 |
Kettõ: Ne létesíts kapcsolatot |
00:06:56 |
Nem létezik olyan, hogy bizalom. |
00:06:59 |
Három: Tûntess el minden nyomot. |
00:07:02 |
Légy névtelen, ne hagyj semmi nyomot. |
00:07:06 |
Négy: Tudd, hogy mikor kell kiszállni. |
00:07:10 |
Csak akkor gondolj rá, |
00:07:14 |
Mielõtt meginogsz, mielõtt célponttá válsz. |
00:07:36 |
Várd ki a lehetõséget. |
00:07:38 |
Semmi sem túl veszélyes. |
00:07:41 |
Fogd a pénzt és tûnj el örökre. |
00:07:45 |
Ez lenne az. |
00:07:47 |
Négy célpont egy helyen. |
00:07:50 |
Az utolsó munka. |
00:07:55 |
Minek köszönhetjük a látogatását |
00:07:57 |
Nyaralok. |
00:08:09 |
Bangkok. |
00:08:10 |
Romlott, mocskos és zsúfolt. |
00:08:41 |
A megbízóimban egy valami a közös: |
00:08:45 |
Õk etetik az embereket. |
00:08:48 |
Sok pénz van a nyomorúságban. |
00:08:51 |
Ahol pénz, ott versengés is van. |
00:08:54 |
És aki engem fizet, az szokott nyerni. |
00:09:00 |
Honnan fogjuk tudni, hogy megérkezett? |
00:09:04 |
Tudni fogjuk, ha elintézte a kocsit. |
00:09:08 |
Biztos, hogy megbízható? |
00:09:10 |
Az oroszok rá esküsznek. |
00:09:18 |
Hogyan esküszöl... |
00:09:22 |
...egy emberre, akivel még sosem találkoztál? |
00:09:25 |
Nem ismerjük õt. Õ se minket. |
00:09:28 |
Így jobb nekünk. |
00:09:35 |
Mindig ugyanúgy kezdõdik. |
00:09:38 |
Ahogy tanították. |
00:09:40 |
Keress egy biztonságos helyet, |
00:09:42 |
távol a tömegtõl, ahol egyedül lehetsz. |
00:09:46 |
De ha túl sokáig maradsz láthatatlan, |
00:09:52 |
Aztán megkockáztatod, felfeded magad, |
00:09:55 |
majd visszatérsz a láthatatlan világba. |
00:09:58 |
Mint egy szellem. |
00:10:14 |
Gyere Larry. |
00:10:20 |
- Nézd ezeket a csajokat. |
00:10:22 |
Hogy vannak uraim? |
00:10:24 |
- Elõször vannak Bangkokban? |
00:10:25 |
Rolex, jó minõségû. |
00:10:29 |
Vigyázz, Larry. |
00:10:31 |
Csak kétezer baht. Két ezer. |
00:10:33 |
- Nem, köszönjük. |
00:10:35 |
Akarnak lányokat? |
00:10:37 |
- Tudok szerezni lányokat. |
00:10:39 |
Nem kell lány? És fiú? |
00:10:40 |
- Maga a fiúkat szereti? |
00:10:42 |
- Nem szereti a fiúkat? |
00:10:44 |
És te, cowboy? |
00:10:46 |
Ötezer bath, visszaadom a pénzt, |
00:10:49 |
Punci garancia. |
00:10:51 |
Ami Bangkokban történik, |
00:10:54 |
Ha szemét kell, menj a szemét telepre. |
00:10:57 |
Három feltétel szerint kutatok. |
00:10:59 |
Egy kicsit beszéljenek angolul. |
00:11:03 |
És a legfontosabb, eldobhatóak legyenek. |
00:11:11 |
Akarsz pénzt keresni? |
00:11:13 |
A városban dolgozok. |
00:11:17 |
Milyen munka? |
00:11:19 |
Megszerezni és megszabadulni dolgoktól. |
00:11:21 |
Talán egy kis fordítás is. |
00:11:25 |
Egy hónapra szóló munka. |
00:11:31 |
- Dollár? |
00:11:34 |
Szar. |
00:11:42 |
Ötezer? Négyezerötszáz? |
00:11:47 |
Négyezer! |
00:11:50 |
Kettõezerkilencszázötvenkettõ és fél. |
00:11:52 |
Ugyan már... |
00:11:54 |
Háromezerben megegyezhetünk. |
00:11:57 |
Hétvégén kapsz fizetést. |
00:11:59 |
Nem. |
00:12:02 |
Mi lenne, ha most a felét, a másik felét |
00:12:08 |
Mi a neved? |
00:12:09 |
Kong. |
00:12:11 |
Kong? |
00:12:17 |
Tedd be a pénztárcába, amit elloptál. |
00:12:22 |
Holnap Samahan út 21-nél találkozunk, |
00:12:25 |
Egyedül gyere, vagy nem kapsz lóvét. |
00:12:30 |
Igenis, fõnök. |
00:13:07 |
Vedd le azt a szart. |
00:13:10 |
A szemüvegedet. |
00:13:20 |
Ezt mindig tartsd magadnál. |
00:13:23 |
- Van jó telefonom. |
00:13:26 |
Felveszed, ha hívlak. |
00:13:29 |
Ha nem veszed fel, nem kapsz pénzt. |
00:13:37 |
Az idõ nagyon fontos. |
00:13:41 |
Ha azt mondom, hogy legyél ott valahol, |
00:13:43 |
és te egy percet is késel, |
00:13:48 |
nem kapsz pénzt. |
00:13:50 |
Érted? |
00:13:52 |
Buzi külföldi. |
00:13:53 |
- Angolul. |
00:13:57 |
Ismered a Karibi Klubbot? |
00:13:59 |
Pöpec seggek helye. |
00:14:00 |
Kérdezz egy Aom nevû táncos után. |
00:14:03 |
de figyelj arra, hogy így álljon. |
00:14:06 |
Adni fog egy csomagot. |
00:14:08 |
Ne nyisd ki! |
00:14:10 |
Mi van benne? |
00:14:11 |
Az ne érdekeljen. |
00:14:13 |
Akkor hozza el maga. |
00:14:16 |
Keresek valaki mást. |
00:14:17 |
Oké, oké, megcsinálom. |
00:14:23 |
Egyenesen visszajössz ide. |
00:14:25 |
Nem állsz meg semmiért. |
00:14:27 |
Mi van, ha pisálnom kell? |
00:14:31 |
Ha mégegyszer kérdezel valamit... |
00:14:34 |
Akkor nem kapok lóvét... tudom. |
00:14:40 |
Megyek is. |
00:14:44 |
Vidd a mobilt is. |
00:14:49 |
Lófasz Jóska. |
00:15:29 |
Elnézést. |
00:15:33 |
A lány elõl. |
00:15:37 |
Kösz. |
00:16:16 |
Mit akarsz? |
00:17:00 |
Basszus! |
00:17:25 |
- Késett. |
00:17:31 |
Ma nem kapsz fizetést. |
00:17:33 |
- Miért nem? |
00:17:35 |
Azt mondta ne álljak meg. |
00:17:37 |
Ne állj meg semmiért, még pisálni sem. |
00:17:40 |
Mostantól kezdve, nem akarok több rendõrt. |
00:17:44 |
Érted? |
00:17:55 |
Baszd meg. |
00:18:21 |
Az emberi arc ezernyi módon |
00:18:27 |
De a szemek sosem változnak. |
00:18:30 |
Azt tanították, a szemekkel kezdjem. |
00:19:46 |
Kong vagyok. |
00:20:38 |
Heroin? |
00:20:42 |
Add meg neki, amire szüksége van. |
00:20:59 |
Várjon, várjon... |
00:21:04 |
Az elefánt... |
00:21:07 |
Az ormánya lekonyul. |
00:21:09 |
Balszerencse... Nem jó. |
00:21:14 |
Balszerencs magának. |
00:21:16 |
Jó éjt. |
00:23:41 |
Ellenõrizni akarom az átutalást. |
00:23:46 |
A számlaszám: 6514346 |
00:23:56 |
Köszönöm. |
00:24:02 |
GYÓGYSZERTÁR |
00:24:35 |
Jó estét. |
00:24:36 |
Van egy sebem... |
00:24:39 |
és gyógyszerre lenne szükségem... |
00:24:43 |
Fertõtlenítõre. |
00:24:46 |
Beszél angolul? |
00:25:33 |
Mennyit? |
00:25:38 |
Egyet. |
00:25:46 |
Reggel? Reggel. |
00:25:50 |
Egy... |
00:25:52 |
alvás elõtt. |
00:26:07 |
250 baht lesz, uram. |
00:26:18 |
Köszönjük. |
00:26:33 |
Már megkaptam. |
00:26:54 |
Elnézést. |
00:26:56 |
Mennyibe kerül? |
00:26:57 |
20.000 Baht összesen. |
00:27:02 |
20.000? |
00:27:49 |
Gyönyörû. |
00:28:17 |
Hol a pénzem baszki? |
00:29:17 |
Elkéstél. |
00:29:18 |
Bocs, fõnök. |
00:29:19 |
Ne kérj bocsánatot. |
00:29:23 |
Mi történt az arcoddal? |
00:29:27 |
Pár rohadék megtámadott. |
00:29:30 |
Vagy huszan voltak. |
00:29:33 |
Szétrúgtam a seggüket. |
00:29:39 |
Nagyon sajnálom, fõnök. |
00:29:42 |
Sajnálom. |
00:29:44 |
Elvették... |
00:29:48 |
Kinyitották. |
00:29:51 |
Õk voltak, nem én. |
00:29:54 |
De nem hagytam. |
00:29:59 |
Nem hagytam. |
00:30:04 |
Van sör a hûtõben. |
00:30:07 |
Attól rendbe jössz. |
00:30:09 |
Igen, fõnök. |
00:30:17 |
Õ egy rossz ember. |
00:30:18 |
Kicsoda? |
00:30:20 |
Az aktatáskás fickó. |
00:30:22 |
Meg fogja ölni? |
00:30:31 |
Tudna tanítani? |
00:30:32 |
- Mit? |
00:30:37 |
Segíthetek. |
00:30:52 |
Kérem. |
00:30:57 |
Mutasson dolgokat. |
00:31:34 |
Még egyszer. |
00:31:38 |
Még egyszer. |
00:31:40 |
Még egyszer. |
00:31:44 |
Még egyszer. |
00:31:47 |
Még egyszer. |
00:31:56 |
Még egyszer. |
00:32:03 |
Jó. |
00:32:17 |
Ez volt az elsõ órád. |
00:32:26 |
Miért nem öltem meg? |
00:32:30 |
Talán, mert... |
00:32:33 |
furcsa de... |
00:32:36 |
ahogyan a szemébe néztem... |
00:32:40 |
magamat láttam benne. |
00:32:43 |
Így váltam a tanítójává. |
00:32:46 |
A legjobban úgy védheted meg magadat, |
00:32:51 |
Meg kell tanulnod olvasni a környezetedben. |
00:32:54 |
Látod a piros kabátos fickót? |
00:33:01 |
Milyen fickót? |
00:33:11 |
Olyan városban élsz, ahol rengeteg tükör, |
00:33:12 |
ablak, irodaház és csiszolt acél van. |
00:33:18 |
Legyenek szemeid hátul is. |
00:33:27 |
Szemek a fejem hátulján is, mi? |
00:33:29 |
Értem. |
00:33:30 |
Nem vagyok a fõnököd. A tanítód vagyok. |
00:33:34 |
Akkor így is hívhatom? |
00:33:50 |
Õ is rossz? |
00:33:52 |
Ez a fickó? |
00:33:55 |
Sok lányt futtat. |
00:33:57 |
A szüleiktõl veszi õket fiatalon, |
00:34:03 |
Fiatal lányokat. |
00:34:06 |
Olyan mint az ördög. |
00:37:25 |
A hírhedt gensztert, Pramod Juntasa-t |
00:37:42 |
A mocsadék, megkapta, ami járt neki. |
00:37:58 |
Hány embert ölt már meg? |
00:38:01 |
Nem szoktam gondolkodni rajta. |
00:38:04 |
A rendõrség tudja, hogy ki maga? |
00:38:09 |
Senki sem tudja, ki vagyok. |
00:38:16 |
Kivéve én. |
00:38:22 |
- Hány munka van Bangkokban? |
00:38:26 |
Négy? Kettõ maradt. |
00:39:58 |
Tudna segíteni? |
00:40:00 |
Elmondaná neki, |
00:40:04 |
Ó, rendben. |
00:40:52 |
Erõs. |
00:41:18 |
Ez... |
00:41:29 |
Simán megenni? |
00:41:36 |
Kezdi enyhíteni. |
00:41:58 |
Már megint erõs. |
00:42:05 |
Az egészet... |
00:42:11 |
Igen, már jobb. |
00:42:32 |
Ne húzd meg a ravaszt... |
00:43:22 |
A tied. |
00:43:25 |
Gratulálok. |
00:44:15 |
A legjobb, ha nem tud rólunk semmit. |
00:44:19 |
De nekünk többet kell tudnunk õróla. |
00:45:27 |
Hova kell...? |
00:45:33 |
Oké. |
00:46:07 |
- Fõnök! |
00:46:09 |
Már eljöttem a klubtól. |
00:46:15 |
Legyél a kikötõben 20 perc múlva. |
00:46:18 |
Rendben, fõnök! |
00:46:19 |
- Várd a hívásom. |
00:46:24 |
Figyelj. |
00:46:26 |
Nyisd ki a táskát. |
00:46:30 |
Tedd be a telefont a táskába |
00:46:32 |
Megvan. |
00:46:49 |
Én találtam meg elõször. |
00:46:57 |
- Add oda. |
00:47:06 |
Én találtam meg elõször. |
00:47:22 |
Visszaszereztük a táskát. |
00:47:44 |
Igen? |
00:47:45 |
Adja a fõnökét. |
00:47:58 |
Igen? |
00:47:59 |
Megegyeztünk. |
00:48:01 |
Ha még egyszer meglátom |
00:48:14 |
Megpróbáljuk újra. |
00:48:59 |
Köszönöm szépen. |
00:49:03 |
Hova valósi? |
00:49:06 |
Amerika, azt hiszem. |
00:49:12 |
Mit dolgozik? |
00:49:15 |
Nem tudom, kérdezd meg. |
00:49:03 |
Mit dolgozik? |
00:49:05 |
Bankban dologozok. |
00:49:19 |
Mi a munkája? |
00:49:26 |
Bankban dolgozom. |
00:49:28 |
- Bankár? |
00:50:25 |
Esõ. |
00:50:32 |
Esõ... |
00:50:36 |
A te neved is Esõ? |
00:50:41 |
Ez a neved. |
00:52:21 |
- Rossz ember? |
00:52:25 |
Lebegõ piac? |
00:52:27 |
Hol van Damoen Saduk? |
00:52:28 |
Ratja Buriban. |
00:52:38 |
Menj aludni. |
00:52:40 |
Korán indulunk. |
00:53:45 |
Evezzen jobb oldalra. |
00:54:40 |
Hé, uram, vesz valamit? |
00:54:57 |
Le kell lépnünk! |
00:55:04 |
Evezzen balra. |
00:55:08 |
Gyerünk, gyorsabban. |
00:57:03 |
Vigyél oda! |
00:57:48 |
Basszus! |
00:59:26 |
Vidd el a klubba. |
00:59:29 |
Olyan, mint maga. |
00:59:31 |
- Kicsoda? |
00:59:36 |
A rosszak ellen harcol |
00:59:40 |
Imádják az emberek. |
00:59:44 |
Nagyon jó ember. |
00:59:48 |
Olyan, mint maga. |
01:01:03 |
50 ÉRME, 50 KÍVÁNSÁG |
01:02:31 |
BOLDOG VAGYOK VELED |
01:05:20 |
Négy: Tudd, hogy mikor kell kiszállni. |
01:05:33 |
Három: Tûntess el minden nyomot. |
01:05:40 |
Fõnök! |
01:05:43 |
Kettõ: Ne létesíts kapcsolatot |
01:06:00 |
Egy: Ne kérdezõsködj. |
01:06:08 |
Nagyon jó ember. |
01:06:11 |
Olyan, mint maga. |
01:07:06 |
Politikus gyilkolás nem volt |
01:07:09 |
Két lehetõség van. |
01:07:12 |
Feladod a munkát és elmész. |
01:07:15 |
Vagy megcsinálod a munkát és |
01:07:22 |
Az az igazság, hogy majdnem mindenki |
01:07:26 |
Nem ez a nehéz benne. |
01:07:28 |
Lelécelni a nehéz. |
01:07:43 |
Több pénzt akar. |
01:07:51 |
Nagy munka. Nagy kockázat. |
01:07:59 |
Igen, tudja, kik vagyunk. |
01:08:03 |
Ha elkapják, |
01:08:06 |
elárulhat minket is. |
01:08:09 |
Mi legyen a közvetítõvel? |
01:08:12 |
Ki kell iktatnunk minden láncszemet. |
01:08:15 |
A lányt is. |
01:08:17 |
A biztonság érdekében. |
01:08:21 |
Elintézem. |
01:08:32 |
- Jobb, ha megyek. |
01:08:36 |
Számít rám. |
01:09:12 |
Kong! |
01:09:18 |
Legyél itt holnap este 6-kor. |
01:09:22 |
Utolsó munka? |
01:09:24 |
Igen. |
01:09:25 |
- Rossz ember? |
01:09:29 |
Holnap találkozunk, fõnök. |
01:10:06 |
Hívd fel, vagy azt tesszük a húgoddal... |
01:10:09 |
amit veled is tettünk. |
01:10:15 |
Hívd! |
01:10:36 |
Aom! |
01:10:48 |
Kong! |
01:11:04 |
Hol van? |
01:11:16 |
Aom! |
01:11:24 |
Áruld el, hol van! |
01:11:26 |
Vagy levágom a melleit! |
01:14:12 |
A rosszak ellen harcol |
01:14:16 |
Imádják az emberek. |
01:17:27 |
Amikor a rémálom valóra válik, |
01:17:30 |
nem gondolkozol, csak menekülsz. |
01:17:33 |
Aki az utadba kerül, meghal. |
01:17:35 |
Egyszerû, te vagy a célpont. |
01:17:38 |
Hagyd el az országot vagy meghalsz. |
01:19:20 |
Hol van Kong? |
01:19:23 |
Hol van Kong? |
01:19:24 |
Mi a faszt érdekel? |
01:19:28 |
Õ a tanítványom. |
01:19:34 |
Hol van Kong? |
01:19:37 |
Surat. |
01:19:39 |
Suratnál van. |
01:19:51 |
Még mindig semmi válasz. |
01:19:53 |
Lehet megölte õket. |
01:19:57 |
Õ csak egy ember. |
01:21:35 |
Kezd elhúzódni ez a dolog. |
01:22:05 |
Ott van! |
01:22:08 |
Gyerünk. |
01:22:24 |
Mi ez a hang? |
01:22:34 |
Hol van? Látod? |
01:26:58 |
Hol van Kong? |
01:28:41 |
El kellett mondanom nekik. |
01:28:51 |
Vidd ki innen. |
01:28:53 |
Megtisztítottam a terepet. |
01:28:55 |
Van még egy munkám. |
01:28:57 |
Surat? |
01:28:59 |
Õ nagyon rossz. |
01:29:14 |
Gyerünk! |
01:30:22 |
Lõdd le! |
01:30:24 |
Lõdd le! |
01:30:39 |
Menj ki és harcolj! |
01:30:44 |
Lõdd le! |
01:34:33 |
Fordította: Pöcök |
01:34:36 |
Idõzítette, javította: S to the G |