We Were Soldiers

br
00:00:36 Esses são acontecimentos reais
00:00:40 Vale la Drang, no Vietnã.
00:00:43 Um local do qual nosso país
00:00:46 numa guerra que tampouco entende.
00:00:50 Esta história é uma homenagem aos
00:00:53 E um tributo aos jovens
00:00:56 que morreram no local,
00:01:02 Para contar esta história,
00:01:06 Mas onde ela começa?
00:01:11 Talvez em junho de 1954, quando
00:01:15 chegou ao planalto
00:01:18 para onde iríamos 11 anos depois.
00:01:34 Está vendo alguma coisa?
00:01:37 Não, capitão.
00:01:40 Droga de mato.
00:01:42 Droga de calor.
00:01:44 Droga de país.
00:03:18 Vamos fazê-los prisioneiros?
00:03:21 Não. É melhor matar
00:03:24 assim, eles param de vir.
00:04:08 "FOMOS HERÓIS"
00:04:18 Talvez a história comece
00:04:20 quando o exército percebeu que
00:04:24 A Casa Branca quer vencer homens
00:04:29 Só estamos lá, porque
00:04:32 Exército francês?
00:04:33 O que é isso?
00:04:35 O pior é o relevo. Montanha, selva,
00:04:39 O plano é usar helicópteros,
00:04:43 -Querem que você teste essa idéia.
00:04:48 Conheço um jovem coronel, chamado
00:04:52 E foi voluntário testando
00:04:55 Pára-quedas experimentais?
00:04:59 0 outro lado da montanha
00:05:01 Era tudo o que ele via
00:05:05 Era tudo o que ele via
00:05:10 Era tudo o que ele via
00:05:15 0 urso subiu na montanha
00:05:18 Vamos voltar para o Bingo?
00:05:23 B-I-N-G-0
00:05:25 B-I-N-G-0
00:05:49 Tom.
00:05:50 -O que sabe do novo coronel?
00:05:53 e tem mestrado em relações
00:05:56 Harvard? Ele não é um desses
00:06:00 Hal Moore?
00:06:10 BASEADO NO LIVRO
00:06:13 "WE WERE SOLDIERS ONCE...
00:06:18 DO GENERAL HAROLD G. MOORE
00:06:34 "AS GUERRAS NA INDOCHINA"
00:06:54 Vamos lá, Bem alto! Manda ver!
00:06:59 Viram só, fãs do esporte?
00:07:01 Viram só? Bosta de Cobra
00:07:06 Para alua!
00:07:08 E ele está voltando...
00:07:11 Não, não está.
00:07:17 Está fora, Bosta de Cobra! Fora!
00:07:20 Viu por que não pode voar?
00:07:25 Acho que você está fora.
00:07:34 -Você é piloto?
00:07:37 -Dá para notar.
00:07:42 -Posso falar com você, Crandall?
00:07:45 -Fora.
00:07:46 -Fora.
00:07:51 -Aceita uma bebida?
00:07:53 Obrigado.
00:07:55 Seus soldados o chamam
00:07:57 Um apelido afetuoso
00:08:01 -Vôo mais baixo que bosta de cobra.
00:08:05 Você é a solução.
00:08:07 Tive muitos apelidos.
00:08:10 Sabe o que significa cavalaria aérea?
00:08:13 Voar em território hostil, em menor
00:08:17 O campo de batalha pode ser mínimo
00:08:22 há um massacre.
00:08:24 Sei que pilotos não vão ao inferno
00:08:28 -Sou Hal Moore.
00:08:33 Embora vocês estejam horríveis,
00:08:37 No domingo não precisavam
00:08:41 E têm pilotos como o Bem alto, que
00:08:46 mas querem voar com você por algum
00:08:51 É que só recruto bobos, senhor.
00:08:57 Suponho que tenho outra escolha.
00:09:00 É claro que não.
00:09:03 Não perderia por nada nesse mundo.
00:09:15 -Bom dia, sargento-mor.
00:09:27 Sentido!
00:09:55 Descansar.
00:09:59 Bem-vindos à nova cavalaria.
00:10:02 Cavalgaremos para a batalha...
00:10:06 e aquele será o nosso cavalo.
00:10:33 Ele não precisa ser laçado.
00:10:36 Nem alimentado.
00:10:38 Mas posso afirmar...
00:10:41 que nem essa nova tecnologia,
00:10:46 deixarão vocês fora de perigo.
00:10:50 O sargento Plumley e eu viemos
00:10:53 onde o comandante é sempre
00:10:58 Pois para seguir seus instintos e
00:11:04 você precisa estar com eles
00:11:10 Sarg. Plumley participou dos4 saltos
00:11:15 Sicília, Salerno,
00:11:18 E mais um na Coréia.
00:11:22 Ele se reporta a mim
00:11:26 Espero que os senhores
00:11:29 porque o sargento-mor e eu...
00:11:32 adoramos!
00:11:36 Três pontos.
00:11:40 Há sempre algo mais a fazer!
00:11:54 Vamos, pessoal!
00:11:55 -Vão! Agora!
00:11:58 -Dois.
00:12:00 Três.
00:12:04 -Ótimo, não?
00:12:09 Só tem uma coisa errada.
00:12:11 Com inteligência, seremos
00:12:15 Preparem-se! Vamos! Vamos.
00:12:18 Seu comandante morreu!
00:12:22 Ele hesitou e morreu.
00:12:26 -Sair do helicóptero!
00:12:36 Muito bem. Oficiais!
00:12:39 Aproximem-se.
00:12:41 Savage, você aprende a função
00:12:44 e ensina sua função ao homem
00:12:47 -Isto se aplica a todos. Entendido?
00:12:50 Vamos descer sob fogo, senhores.
00:12:56 Homens vão morrer.
00:13:05 Já rezaram?
00:13:07 -Não?
00:13:09 Vou rezar com vocês.
00:13:11 -De joelhos.
00:13:16 Muito bem.
00:13:19 Em nome do Pai, do Filho
00:13:22 Ave Maria, cheia de graça,
00:13:26 Bendita sois vós entre as mulheres
00:13:29 Santa Maria, mãe de Deus, rogai...
00:13:36 Não quero ser católica.
00:13:40 É mesmo?
00:13:42 -E por que, querida?
00:13:47 -É pecado.
00:13:50 Deus te fez uma cabeça-dura.
00:13:55 Vamos fazer o seguinte.
00:13:58 e agradecer a Deus por sua família?
00:14:00 -Sim, senhor.
00:14:04 Ave Maria, cheia de graça,
00:14:07 Bendita sois vós
00:14:09 bendito é o fruto
00:14:17 Dá para ouvir você rindo.
00:14:20 Não estou rindo. Estou admirada.
00:14:23 Admirada? Com o quê?
00:14:25 Com você. Acha que a teimosia dos
00:14:30 É mesmo?
00:14:35 Vai ficar mais admirada ainda.
00:15:01 Quando eu rezo...
00:15:03 do meu jeito...
00:15:06 agradeço a Deus por você.
00:15:23 -É uma bela manhã, sargento.
00:15:30 Para o novo jogador de beisebol.
00:15:33 Mandaram um grupo de oficiais...
00:15:35 totalmente inexperiente.
00:15:38 -Querem começar uma nova unidade.
00:15:43 -Dizem ser uma ótima arma.
00:15:47 Parece espingarda de ar comprimido.
00:15:51 Acha que vai chegar tão
00:15:54 O que o senhor acha?
00:15:57 Um líder deve ficar frio e calmo.
00:16:00 deve aprender a ignorar
00:16:05 e os gritos dos feridos.
00:16:07 Tudo isso é normal
00:16:22 Estou ferido.
00:16:24 Precisamos de helicópteros
00:16:28 -De onde vem isso?
00:16:32 O rádio novo capta
00:16:53 Quando Crazy Horse era bebê...
00:16:58 foi amamentado por todas
00:17:05 É assim que os sioux
00:17:08 Os guerreiros...
00:17:10 chamam todas as mulheres
00:17:13 E chamam os velhos
00:17:17 Quero dizer que lutavam como família.
00:17:21 Cuidem de seus homens.
00:17:24 Ensinem eles a cuidar
00:17:27 Porque, quando isso começar...
00:17:31 só teremos uns aos outros.
00:17:39 Foi você que sintonizou?
00:17:41 -Sim, senhor.
00:17:45 -Eu...
00:17:55 Se algum de vocês
00:18:01 eu mato.
00:18:25 Godboldt, tire as botas.
00:18:29 Tire.
00:18:32 Todos vocês, tirem as botas.
00:18:35 Todos. As meias também.
00:18:52 Pegue meias novas no estoque
00:19:00 Chequem os pés uns dos outros,
00:19:05 -Aquele jovem é um líder.
00:19:09 Já aquele ali...
00:19:11 aquele fortão,
00:19:23 É ambicioso.
00:19:27 Senhoras, é um grande
00:19:31 Algumas são novas no exército, mas
00:19:36 Achei que podíamos unir forças
00:19:40 Vamos começar com
00:19:43 Se faltar provisões,
00:19:49 O Big Star é razoável.
00:19:51 Mas sempre acho que minha bolsa
00:19:57 Isso quita as compras.
00:20:01 As máquinas da base não funcionam.
00:20:05 -Vou cuidar disso.
00:20:08 Então vamos falar com o general.
00:20:11 Até lá, usamos a lavanderia
00:20:14 Só que não podem
00:20:17 -Numa lavanderia pública?
00:20:19 Mas eles têm um cartaz enorme
00:20:27 -O que foi?
00:20:32 Isso é horrível.
00:20:34 Seu marido veste a farda de um
00:20:38 o proíba de lavar sua roupa,
00:20:48 -Sinto muito. É que...
00:20:50 Mas sei pelo que meu marido luta.
00:20:54 Meu marido nunca exigirá respeito.
00:21:00 A família dele pensa assim também.
00:21:02 E quem não o respeita que fique
00:21:05 porque a roupa do meu querido
00:21:10 Isso resolve o ponto nº2.
00:21:17 Você está bem?
00:21:19 Acho que minha bolsa se rompeu.
00:21:22 Vamos ficar calmas.
00:21:26 O carro! Vou pegar o carro!
00:22:02 -Coronel.
00:22:04 Soube que um dos meus tenentes
00:22:08 -Obrigado, senhor.
00:22:11 Não, está tudo bem. Por favor.
00:22:15 -Como vai sua esposa?
00:22:18 Está dormindo.
00:22:21 Quis ficar aqui um pouco
00:22:26 -Já escolheu o nome? Qual?
00:22:30 Não tire. Deixe onde está.
00:22:35 -Coronel, posso fazer uma pergunta?
00:22:40 O que acha de ser soldado e pai?
00:22:45 Espero que sendo bom numa função,
00:22:52 Por quê? E você?
00:22:55 Não sei, senhor.
00:22:57 Depois da faculdade...
00:23:00 Bárbara e eu passamos
00:23:04 Ajudamos a construir
00:23:09 Eram órfãos porque um tirano de outra
00:23:17 Sei que Deus me
00:23:22 Espero que seja proteger órfãos...
00:23:26 e não fazer mais órfãos.
00:23:31 Por que não perguntamos a Ele?
00:23:35 Vamos perguntar.
00:23:41 Pai Nosso, que estais no céu,
00:23:45 nossos soldados falarão Convosco,
00:23:50 E também nossos inimigos,
00:23:53 Vos pedirão proteção e vitória.
00:23:56 Inclinamo-nos diante
00:24:00 E oferecemos nossas preces.
00:24:03 Peço que cuideis de jovens
00:24:07 que levarei para a batalha.
00:24:10 Usai-me como instrumento para
00:24:16 Sobretudo homens como este
00:24:19 de Vossa benção e benevolência.
00:24:23 -Amém.
00:24:27 Só mais um coisa, meu Deus.
00:24:31 É sobre nossos inimigos.
00:24:34 Ignorai suas preces pagãs e
00:24:38 Amém de novo.
00:24:42 -Amém.
00:24:49 Tem a do menino na macieira,
00:24:53 a do veadinho, e por aí vai.
00:24:55 Papai?
00:24:57 O que é guerra?
00:25:03 Guerra é...
00:25:05 é...
00:25:10 algo que não devia acontecer...
00:25:13 mas acontece.
00:25:15 É quando...
00:25:19 algumas pessoas...
00:25:21 de outro país,
00:25:24 tentam tirar a vida
00:25:28 Soldados como seu pai precisam
00:25:35 Vão tentar tirar
00:25:43 Sim, Cecile.
00:25:46 Mas não vou deixar.
00:26:35 FRANCESES NA INDOCHINA:
00:26:37 SUBESTIMAVAM O INIMIGO
00:26:39 CONFIANTES DEMAIS
00:26:41 MASSACRE
00:26:55 Não consegue dormir?
00:27:02 Os soldados são tão jovens.
00:27:04 Agora mandaram um grupo
00:27:08 Quando olho para eles...
00:27:11 vejo nossos filhos.
00:27:14 Então você é o homem certo
00:27:20 Pode ser.
00:27:34 Pretendemos convencer
00:27:38 de que não podemos ser derrotados...
00:27:41 pela forçadas armas.
00:27:45 Perguntei ao general,
00:27:50 de que mais ele precisava...
00:27:52 para combater
00:27:56 Ele já me respondeu.
00:27:59 E vamos providenciar.
00:28:04 Já mandei para o Vietnã
00:28:07 Logo irão outras forças para
00:28:11 de 75.000 para...
00:28:13 125.000 homens...
00:28:16 quase que imediatamente.
00:28:18 Precisaremos de outras forças
00:28:22 Preparem seus melhores vestidos.
00:28:26 Eles vão querer comemorar.
00:28:40 Jamais
00:28:42 Fique triste
00:28:44 Apóie-se em mim
00:28:51 Não ouvi o Presidente mencionar
00:28:54 Ele não mencionou.
00:28:56 Significa que o alistamento
00:29:00 Sinto muito, Hal.
00:29:02 Desculpe, mas preciso entender.
00:29:05 Criamos uma divisão que usa técnicas
00:29:09 contra um inimigo que tem2O anos
00:29:13 Estamos a2O mil km
00:29:16 E logo antes de nos mandarem lutar,
00:29:21 Os mais experientes,
00:29:23 -Também não gosto disso.
00:29:28 Você sabia que isso ia acontecer?
00:29:31 Por isso me deu o novo grupo
00:29:36 Não aprenderam nada com a Coréia.
00:29:38 -Os políticos?
00:29:46 Abrace-me
00:29:48 Abrace-me
00:29:49 Nunca me deixe partir
00:29:52 Até dizer-me
00:29:54 Dizer-me
00:29:56 Tudo o que quero saber
00:29:59 E, depois, abrace-me
00:30:01 Abrace-me
00:30:03 Faça-me dizer
00:30:13 Emocione-me
00:30:14 Emocione-me
00:30:17 Obrigado, general.
00:30:19 A propósito, com o envio das tropas,
00:30:23 Você agora é o Comandante
00:30:30 Da 7ª?
00:30:33 O mesmo regimento do Custer.
00:30:40 Obrigado, general.
00:30:42 Disseram:"Seja sensato
00:30:45 Não se engane
00:30:47 Nem pense que este
00:30:52 Mas eles nunca ficaram a sós
00:30:58 Quando você me toma
00:31:02 E lentamente me enlouquece
00:31:06 Beije-me
00:31:09 Pois quando me beijar
00:31:14 Saudade
00:31:15 Se algum dia nos dissermos adeus
00:31:20 Beije-me
00:31:22 Faça-me dizer
00:31:32 Beije-me
00:31:35 Pois quando me beijar
00:31:43 NOMEIO MINHA ESPOSA
00:32:49 Olhem a seu redor.
00:32:53 Na 7ª Cavalaria...
00:32:56 temos um capitão da Ucrânia...
00:33:00 outro de Porto Rico...
00:33:03 japoneses, chineses, negros...
00:33:06 hispânicos, índios cherokee...
00:33:10 judeus e gentios.
00:33:13 Todos americanos.
00:33:16 Nos Estados Unidos...
00:33:18 alguns homens...
00:33:20 desta unidade...
00:33:22 podem ter sido discriminados,
00:33:26 Mas agora,
00:33:30 tudo isso é passado.
00:33:32 Estamos indo para o vale
00:33:37 Onde cada um protegerá
00:33:41 assim como ele protegerá você.
00:33:44 Você não se importará
00:33:46 nem com o nome que ele dá a Deus.
00:33:51 Dizem que estamos saindo de casa.
00:33:55 Estamos a caminho daquilo
00:34:01 Que todos entendam bem a situação.
00:34:05 Vamos para a batalha...
00:34:08 contra um inimigo forte
00:34:16 Não posso prometer...
00:34:18 que trarei todos de volta, vivos.
00:34:23 Mas eu juro...
00:34:26 perante vocês
00:34:30 que, quando começarmos a batalha...
00:34:33 serei o primeiro a pisar o campo...
00:34:37 e o último a sair...
00:34:42 sem deixar ninguém para trás.
00:34:50 Mortos ou vivos...
00:34:54 voltaremos para casa juntos.
00:34:59 E que Deus me ajude.
00:38:28 Eu te amo...
00:40:41 PLANALTO CENTRAL,
00:40:49 7º REGIMENTO DA CAVALARIA
00:40:52 1ª DIVISÃO AÉREA MÓVEL
00:41:28 -Hal.
00:41:29 O inimigo atacou nosso
00:41:32 -Quantas baixas?
00:41:34 O inimigo saiu desta montanha,
00:41:38 Por alto, quantos estão
00:41:41 -Sargento?
00:41:43 Exatamente.
00:41:45 -Quantos são nas forças inimigas?
00:41:51 -Vocês não têm a menor idéia.
00:41:55 Ordens simples, Hal.
00:42:02 Eles nos atacam sem fazer baixas.
00:42:06 Aí vamos atrás deles, é claro.
00:42:10 Não te parece uma emboscada?
00:42:12 Se chegarem perto para nos matar,
00:42:20 Ida e volta de helicóptero,
00:42:23 Os primeiros6O homens a descerem
00:42:27 Filho da mãe.
00:42:30 É melhor você pegar um M-16.
00:42:34 No momento em que eu precisar
00:42:44 Vamos fazer o que viemos fazer.
00:42:47 Sim, senhor.
00:43:02 Embarcando!
00:44:13 Era domingo.
00:44:15 14de novembro de 1965.
00:44:19 Antes daquele dia, soldados do Vietnã
00:44:24 nunca haviam se enfrentado
00:44:56 A 4 km. Direto na copa das árvores.
00:45:50 Senhor! Os soldados do helicóptero
00:45:55 Preparar todo mundo.
00:46:40 1O:48 - ZONA DE DESEMBARQUE X
00:48:01 Primeiro pelotão. Andando!
00:48:22 É um batedor! Vamos capturá-lo.
00:48:27 Tenente!
00:48:29 Tenente!
00:48:32 Ele está ali. Vamos!
00:48:39 Vamos!
00:48:41 Capitão, fique em contato
00:48:47 -Peguei alguém. É um menino.
00:48:50 Não é menino.
00:48:57 -Ele diz que é desertor.
00:48:59 Pergunte onde estão
00:49:08 Disse que esta é a base da divisão.
00:49:11 -4 mil homens.
00:49:18 Naquela montanha.
00:49:28 O mesmo exército
00:49:30 também quer aniquilar os americanos.
00:49:34 Só não tinha encontrado nenhum.
00:49:36 Capitão Metsker, diga aos soldados
00:49:48 Pegue o rádio!
00:49:53 Senhor, precisamos
00:50:02 Capitão, chame todas as patrulhas.
00:50:04 e atacar a partir da zona
00:50:10 Câmbio. Câmbio.
00:50:12 Peguem os feridos! Retirar!
00:50:16 Retirar! Vamos subir!
00:50:18 Vamos subir!
00:50:29 Vamos!
00:50:33 Vamos! Saiam daí!
00:50:37 Não atirem!
00:50:43 Todos no chão! No chão!
00:50:49 Verificar munição!
00:50:59 Vamos! Vou tirar a gente daqui.
00:51:02 Peguem os feridos!
00:51:06 -Sargento?
00:51:09 Fiquem no chão.
00:51:11 Bungum, no chão!
00:51:31 No chão!
00:51:33 Formem um círculo! Não gastem
00:51:38 13:15 - COLINA
00:51:40 -O que está havendo com a patrulha?
00:51:44 Tróia Dois, responda! Câmbio!
00:51:48 Acalmem-se!
00:51:50 Avalie a situação
00:51:58 Dirija todo o poder de fogo
00:52:01 Avise Crandall,
00:52:04 Serpente Seis, aqui é Tróia Dois.
00:52:07 Desembarque sob fogo! Estão nos
00:52:13 Que merda!
00:52:15 Aqui é Bem Alto.
00:52:18 Passem imediatamente aos flancos.
00:52:21 Não os deixem respirar!
00:52:23 Positivo. Tróia Dois, câmbio.
00:52:28 A Companhia Bravo está resistindo!
00:52:30 Vão tentar nos atacar
00:52:42 Vão!
00:52:46 -Temos de ir!
00:52:51 Vão!
00:52:57 Savage...
00:53:02 Tudo bem. Estou aqui.
00:53:06 Senhor...
00:53:08 não deixe que
00:53:12 Positivo.
00:53:19 Estou contente de morrer
00:53:34 Doutor...
00:53:52 Bungum...
00:53:55 Sargento?
00:54:02 Diga à minha mulher...
00:54:05 que eu a amo.
00:54:09 Aqui é Savage. Preciso de
00:54:12 Nove-3-3-O-1...
00:54:18 Ernie! Ajude!
00:54:21 Fomos encurralados.
00:54:23 ZONA DE DESEMBARQUE
00:54:27 Fogo!
00:54:32 Estão chegando perto!
00:54:36 Vamos precisar de mais cem!
00:54:46 Estão em cima de nós, senhor!
00:55:00 Senhor, estão usando
00:55:02 De maneira precisa e constante.
00:55:05 Não podemos parar. Temos de
00:55:11 Ataque aqui.
00:55:15 Destruindo a zona de desembarque...
00:55:18 ficarão sem suprimentos
00:55:52 Estão sob ataque. Temos de pular.
00:56:10 Estão tentando romper nossas linhas.
00:56:14 -Sim, senhor!
00:56:16 Sigam-me!
00:56:18 Doutor! Os feridos estão perto
00:56:22 Hal, se você não se esconder, cairá.
00:56:25 Se você cair, cairemos junto! Venha!
00:56:43 Sigam-me! Quero os M-16 aqui!
00:56:55 Rádio!
00:56:58 Capitão Edwards na colina!
00:57:02 -Bob?
00:57:05 Fortemente armados!
00:57:09 Metralhadoras e lança-bombas!
00:57:14 Já entramos?
00:57:16 Os americanos mandaram mais reforço.
00:57:20 0s reforços estão
00:57:24 ...onde atacamos.
00:57:26 Vão pelo leito do riacho!
00:57:30 Capitão Nadal!
00:57:31 O leito do riacho é vital! Vital!
00:57:34 Eles virão direto sobre nós.
00:57:37 Repito! Não os deixem atacar
00:57:40 14:27 - LEITO DO RIACHO
00:57:59 Tom, continue a tentar
00:58:12 Tom?
00:58:15 Estou bem.
00:58:17 Charlie, venha cá.
00:58:19 Mande todos os reforços aéreos
00:58:24 Mandem reforço aéreo imediato!
00:58:28 Alfa, passe para AlfaBravo.
00:58:31 Coordenadas: Golfe-4-5-2...
00:58:50 -Mais alto naquela colina.
00:58:55 4-5-7-2...
00:58:58 Repetindo. 4-5-7-2...
00:59:14 Comando Médico da 7ª Cavalaria,
00:59:17 Está bem pesado por aqui.
00:59:19 Mas dá para entrar. Esperem
00:59:23 Entendido, 7ª Cavalaria.
00:59:45 Para lá!
00:59:51 Abortar operação.
00:59:54 Os socorristas estão saindo
01:00:11 -Cobra! Saia já daqui!
01:00:15 Tragam os feridos!
01:00:16 Vamos! Vamos!
01:00:23 Aqui.
01:00:25 Ainda estão tentando nos atacar
01:00:33 Rádio!
01:00:37 Tróia Seis! Estamos em contato
01:00:41 Se eles entrarem na zona, estaremos
01:00:45 Temos poucos homens,
01:00:55 Crandall.Aqui é Tróia Seis.
01:00:58 Vou fechar a zona de desembarque.
01:00:59 -Entendido, Bem Alto?
01:01:03 CONTRA-ESPIONAGEM EUA-SAIGON
01:01:06 Não estou gostando. Primeira saída
01:01:09 Acha que foi um massacre?
01:01:11 Perder recrutas é ruim.
01:01:15 -Moore ainda está lutando.
01:01:18 -Um dos pelotões está perdido.
01:01:27 Então está perdido.
01:01:28 Sargento!
01:01:32 Crie uma zona de desembarque
01:01:36 -Certo!
01:01:48 Fogo na vala!
01:01:56 Coronel, aqui é
01:01:58 -Trouxemos duas cargas de munição.
01:02:02 Devem entrar pelo lado leste. Câmbio.
01:02:09 Coronel, é do QG.
01:02:11 -Nós não podemos sair agora!
01:02:15 Saigon quer informações.
01:02:17 -Isso não faz sentido.
01:02:28 Bem Alto, sigão coronel
01:02:31 Estou vendo, Cobra.
01:02:38 Aqui, aqui!
01:02:42 Saia, saia!
01:02:44 Merda!
01:02:47 -Vamos ajudar vocês.
01:02:50 Tirem a munição.
01:02:52 Vamos! Tragam os feridos! Vamos!
01:02:55 Vamos!
01:03:02 -Não! Estamos com excesso de peso.
01:03:05 Está mais machucado do que eu.
01:03:09 Agüente firme.
01:03:37 Só sobramos você,
01:03:40 É, mas acalmou um pouco.
01:03:42 Eles estão reagrupando
01:03:46 Distribua a munição.
01:03:48 -Ouellette!
01:03:50 Diga a Crandall que ele ainda
01:03:52 Sim, senhor.
01:03:55 -Serpente Seis, aqui é Tróia Seis.
01:03:58 Dê essa água aos feridos.
01:04:02 Estão sem água.
01:04:06 E aqueles homens estão isolados.
01:04:10 15:34 - COLINA
01:04:14 A munição está
01:04:16 Pontaria: um tiro, um morto. Certo?
01:04:19 -Positivo, sargento.
01:04:21 Não temos mais água.
01:04:25 Esta é a última.
01:04:41 Meu rosto está pegando fogo!
01:04:44 Foster, não se mexa!
01:04:46 Vou cortar seu rosto.
01:05:02 Doutor! Doutor! O Foster!
01:05:08 Alguém tem atadura?
01:05:25 Ernie!
01:05:27 Ernie, você também foi ferido?
01:05:28 -Foi atingido?
01:05:31 Os outros vêm nos buscar, não vêm?
01:05:35 -Vêm.
01:05:40 Cubra o ferimento dele.
01:05:45 Esta é a zona principal,
01:06:04 Aqui é Bem Alto. Terminei.
01:06:06 Crandall terminou.
01:06:14 Geoghegan. Quero que vá reforçar
01:06:19 -Sim, senhor!
01:06:23 Para o alto da colina! Vamos!
01:06:31 Vamos!
01:06:39 Capitão Nadal! Temos de resgatar
01:06:44 Tem um pelotão americano
01:06:47 É um pelotão da cavalaria aérea!
01:06:50 -Cavalaria aérea!
01:07:13 Eu também. Sua mãe pediu
01:07:20 Boa sorte.
01:07:27 Tem lugar para mais um?
01:07:30 -Se for louco, pode subir.
01:07:50 O que são aquelas luzes?
01:07:53 Soldados inimigos.
01:07:55 Usam velas na trilha.
01:07:58 Estão se preparando para atacar.
01:08:04 Vamos descer.
01:08:29 Vamos! Vamos!
01:08:37 Vocês fizeram um ótimo
01:08:41 Este é o ultimo vôo hoje, coronel.
01:08:49 -Quem é você?
01:08:55 Joe Galloway, U.P.I.
01:08:57 Estamos sendo atacados pelos
01:09:02 Estão vindo mais. Ao chegar, vi
01:09:05 -Verdade?
01:09:08 -Não posso garantir a sua segurança.
01:09:12 -De onde você é?
01:09:15 É a primeira coisa sensata
01:09:19 Capitão Dillon.
01:09:22 -Estou cuidando disso agora, senhor.
01:09:25 Risco Seis. Aqui é Tróia Três.
01:09:28 "Tango-fox-trote".
01:09:37 Todas as operações estão
01:09:41 0perações recomeçarão
01:10:16 Cadê o Crandall?
01:10:18 -Está ali, senhor.
01:10:21 Levou meus homens
01:10:23 -Alguém tinha de resgatar os feridos.
01:10:27 Conhece as regras. Jogou-os no meio
01:10:31 Ousa me enfrentar,
01:10:35 Saia!
01:10:38 Se o vir de novo, vou matá-lo.
01:10:44 É isso.
01:10:54 Que dia, não?
01:11:02 Amanhã será pior.
01:11:06 Se sobreviverem até lá.
01:11:19 Ernie, está muito escuro.
01:11:23 -Cadáveres cheiram mal.
01:11:26 São os vivos rastejando
01:11:29 Acredite em mim.
01:11:36 Preciso de luz. Seis, cinco, zero.
01:11:58 Preciso de artilharia
01:12:00 Alfa, Bravo e Charlie.
01:12:04 Mandar fogo!
01:12:08 Economize munição! Cessar fogo!
01:12:12 Alguém foi atingido?
01:12:16 Capitão, se vocês vierem,
01:12:19 Não dá para ver nada.
01:12:24 Savage...
01:12:27 hoje à noite não será possível.
01:12:31 Não se preocupem,
01:12:35 Vamos resgatá-los pela manhã.
01:12:40 Sim, senhor.
01:12:43 Câmbio.
01:13:00 2:23 - A ENCOSTA
01:13:37 Pete...
01:13:39 está fazendo um ótimo
01:13:42 Hoje atacamos mais do que eles.
01:13:46 -Bem, coronel.
01:13:51 Seus homens se saíram muito
01:13:55 Não passarão por nós.
01:13:58 Eu sei, Jack.
01:14:04 É o quartel-general.
01:14:06 -Como estão as coisas, coronel?
01:14:11 Preciso confirmar mortos e feridos.
01:14:15 Quero saber onde
01:14:17 Vamos enviar, Hal.
01:14:22 -Estão chegando.
01:14:27 -Preciso de luz na área.
01:14:31 Preciso de luz. Agora.
01:15:09 Cathy?
01:15:28 Um telegrama.
01:15:30 O táxi trouxe um telegrama.
01:15:34 "O Ministro do Exército tem...
01:15:38 imenso pesar..."
01:16:38 Sra. Moore?
01:16:46 Preciso encontrar um endereço.
01:16:50 -Estou procurando...
01:16:53 Sabe o que é isso aí?
01:17:10 Não gosto do que faço.
01:17:13 Mas tenho de fazer.
01:17:20 Espere.
01:17:22 Espere.
01:17:27 Deixe que eu entrego a ela.
01:17:36 Diga à Companhia de táxis
01:17:50 Julie!
01:17:52 Acabo de visitar a Catherine.
01:17:57 Nem capelão,
01:18:00 O Exército não estava preparado.
01:18:04 Vou com você.
01:18:07 -Obrigada.
01:18:24 Não!
01:18:51 Pensei que ela fosse me odiar.
01:18:54 Seu marido não declarou a guerra.
01:18:57 Sabíamos que isso podia acontecer.
01:19:22 -Vou entregar esses também.
01:19:29 Um de cada vez, certo?
01:19:33 -Não vamos olhar, está bem?
01:20:32 Julie...
01:20:34 você acha que vão trazer
01:20:40 Se trouxerem, me chame.
01:21:03 Em nome do Pai, do Filho
01:21:08 Das profundezas
01:21:11 Escuta, Senhor, aminha voz.
01:21:14 Que Teus ouvidos ouçam
01:21:19 Se observares, Senhor,
01:21:23 quem, Senhor, subsistirá?
01:21:28 Contigo, porém, está o perdão.
01:21:33 Dá a eles o repouso eterno, Senhor.
01:21:35 E resplandece sobre eles a luz eterna.
01:21:39 E, pela misericórdia de Deus,
01:21:42 Amém. Em nome do Pai,
01:21:53 Tem vontade de morrer, Galloway?
01:21:55 Não, senhor.
01:21:57 Então por que está aqui?
01:22:04 Porque sabia que
01:22:15 Por que não é soldado?
01:22:19 Meu pai foi soldado. Meu avô...
01:22:23 e dois bisavôs
01:22:26 Foi assim que nasci.
01:22:28 Cada um perdeu uma perna
01:22:31 Meu bisavô Galloway perdeu a
01:22:37 Eles se conheceram numa
01:22:41 E, depois, todo ano,
01:22:44 eles se juntavam e compravam
01:22:48 -Você está brincando!
01:22:53 Um tinha uma filha. O outro
01:22:56 Qual a probabilidade de ambos
01:23:02 Não sei, coronel.
01:23:08 Era destino.
01:23:11 Os Galloway lutaram em todas
01:23:16 Mas, no caso desta guerra,
01:23:20 Achei que seria melhor
01:23:24 E, talvez, ajudar os americanos
01:23:30 Para tanto, achei melhor...
01:23:33 usar uma câmera que usar uma arma.
01:23:39 Bem...
01:23:43 ...espero que você sobreviva a esta.
01:23:56 Hoje lutamos bem.
01:24:12 Testamos a tática deles
01:24:18 A artilharia é eficaz.
01:24:21 Temos de chegar bem perto deles...
01:24:25 para que eles não possam usá-la.
01:24:29 Vamos agarrá-los pela cintura.
01:24:35 Todos à vitória!
01:25:41 Vinte direto.
01:25:59 Mande direto neles!
01:26:51 Pela coragem daqueles
01:26:55 e por aqueles que estão prestes
01:27:12 6:O9 - LEITO DO RIACHO
01:27:17 Coronel.
01:27:21 Nadal.
01:27:29 -Algo errado, coronel?
01:27:39 Volte para perto do cupinzeiro.
01:27:44 Muito bem.
01:27:47 deve atirar três rajadas
01:27:50 Ao meu sinal.
01:28:14 Vão nos atacar assim,
01:28:17 -Temos de voltar ao cupinzeiro.
01:28:22 Droga.
01:28:35 Senhor!
01:28:37 Capitão Edwards.
01:28:40 Bob?
01:28:41 Estão dentro da artilharia. Preciso...
01:28:45 Bob?
01:28:47 Bob?
01:28:49 7:15 - A ENCOSTA
01:29:11 Godboldt! Preciso de uma granada!
01:29:25 Vamos juntos! Vamos!
01:29:34 Godboldt caiu!
01:29:38 Vou pegá-lo.
01:30:03 Eles precisam de ajuda!
01:30:05 Mande a Companhia Bravo enviar um
01:30:09 para ajudar a Companhia Charlie.
01:30:11 Bravo Seis. Aqui é Tróia Três.
01:30:14 Diga à Companhia Charlie para
01:30:18 Vou jogar artilharia
01:30:20 Companhia Charlie, fiquem imóveis.
01:30:24 Estamos sendo esmagados.
01:30:26 Rapazes, vamos ganhar esta batalha!
01:31:15 Sim, senhor. Eles também jogaram
01:31:19 Peço que mande mais
01:31:24 assim que for possível, sem risco.
01:31:27 Está muito ruim aí, Hal?
01:31:33 Está ficando bem pesado, senhor.
01:31:38 Saia da frente!
01:31:50 Um médico! Mandem
01:31:57 -Qual o seu nome, soldado?
01:32:01 Meu filho está nascendo hoje.
01:32:02 -Parabéns!
01:32:10 Um médico!
01:32:15 Não pode tirar fotos daqui.
01:32:21 No chão! Aí.
01:32:28 Não sou combatente, senhor.
01:32:30 Hoje isso não vale, rapaz.
01:32:37 Merda!
01:32:40 Por que não lançam os morteiros?
01:32:44 Os canos estão quentes demais.
01:32:49 Não podemos esfriar
01:32:58 Vamos, o que estão esperando?
01:33:29 Senhores...
01:33:31 preparem-se para se defender.
01:34:23 Conseguimos penetrar
01:34:29 Parabéns, coronel.
01:34:32 Negativo. Não desligue.
01:34:35 Meus pilotos não enxergam o inimigo.
01:34:39 Bravo Seis, repita.
01:34:41 Diga a seu comandante
01:34:44 -Tem de marcar as linhas. Agora!
01:34:48 Temos inimigos e aliados
01:34:51 Senhor, o perímetro está ruindo.
01:34:53 Alfa e Bravo estão caindo.
01:35:20 Hastings!
01:35:26 Flecha partida!
01:35:30 Flecha partida!
01:35:32 Repito.
01:35:36 Flecha partida!
01:35:37 -Confirmando, flecha partida!
01:35:41 -Flecha partida?
01:35:44 Pede apoio de todas as aeronaves.
01:35:47 Meu Deus.
01:36:11 Companhia Charlie.
01:36:15 Companhia Bravo!
01:36:18 Os aviões estão
01:36:27 Corram para a morte!
01:36:39 Temos aviões a cada 300 metros...
01:36:41 de 2 mil a 12 mil metros!
01:36:46 Dando as coordenadas da nossa
01:37:08 Nove, seis, dois, cinco, zero, sete.
01:37:18 Estamos próximos de
01:37:21 São zero, cinco, zero graus.
01:37:31 Droga.
01:37:44 Inimigo em campo aberto,
01:37:48 Três, um, cinco graus
01:37:52 Estamos próximos de três, um,
01:37:57 Charlie! Mande aquele
01:38:00 Abortar! Retornar!
01:38:05 Abaixem-se!
01:38:32 Charlie!
01:38:34 Charlie! Escute bem! Você está nos
01:38:38 Pode mandar vir.
01:38:44 Sete, zero, dois,
01:38:58 Um médico!
01:39:00 Um médico!
01:39:16 Meu Deus! Jimmy!
01:39:18 Conhece este homem?
01:39:22 Jimmy,
01:39:24 É Joe. Joe Galloway.
01:39:27 Vamos tirar você daqui.
01:39:36 Vamos levá-lo à zona de
01:39:52 Precisa tirá-lo daqui.
01:39:54 Não posso ajudá-lo.
01:39:57 -Coloque-o no helicóptero, certo?
01:40:59 Diga à minha mulher que eu a amo.
01:41:04 Diga a eles.
01:42:32 -Capitão Nadal!
01:42:34 Eles voltaram para a montanha,
01:42:38 -Resgatem o pelotão encurralado.
01:42:42 Primeiro pelotão! Andando!
01:42:52 Continue pressionando.
01:42:56 -Leve a artilharia para frente!
01:43:08 Vão! Continuem
01:43:27 Sargento Savage!
01:44:23 É um belo dia, sargento Savage.
01:44:34 4O mortos e 2 desaparecidos, senhor.
01:44:40 Vamos tirar todos daqui!
01:44:51 Levem-nos para o helicóptero.
01:44:57 A maioria dos soldados
01:45:01 Quero que assumam o lugar deles.
01:45:05 Sim, senhor. Vamos.
01:46:05 Façam fogueiras. Joguem as cinzas
01:46:09 Certo, sargento.
01:46:12 Seria melhor ter
01:46:16 Coronel, o QG quer que o senhor volte
01:46:20 Que idiota dá essa ordem
01:46:24 O general Westmoreland
01:46:26 Me passe isso.
01:46:28 Estou no meio de uma batalha.
01:46:33 Não vou deixar meus homens.
01:46:45 Há2 desaparecidos, justo
01:46:48 Devem ter ficado no local.
01:46:52 -Conte comigo, senhor.
01:46:55 Então vamos.
01:48:43 Julie?
01:48:49 Eles...
01:48:52 ...trouxeram outro.
01:48:56 Não.
01:49:43 Ele morreu mantendo minha promessa.
01:50:17 Senhor, eles nos mandaram sair.
01:50:21 Vão mandar mais reforços.
01:50:24 Eles não entendem nada, não é?
01:50:27 Não dá para sair.
01:50:31 Ele está numa caverna, esperando.
01:50:34 Quando vir soldados vivos
01:50:36 ele virá com tudo para
01:50:50 Peço permissão para
01:50:56 Muito bem.
01:51:02 Continue, senhor.
01:51:27 Fico imaginando
01:51:29 quando viu que levou seus
01:51:34 Custer era um medroso.
01:51:38 O senhor não é.
01:51:43 Droga.
01:51:55 Agora estão planejando
01:52:00 Vão nos perturbar
01:52:03 Ao amanhecer, nos atacarão
01:52:07 Era o que eu faria, se fosse ele.
01:52:15 Sargento...
01:52:17 ...distribua a última munição.
01:52:25 Vamos nos posicionar durante
01:52:31 Vamos derrotá-los de manhã
01:53:17 5:57 - TERCEIRO DIA
01:53:41 Colocar baionetas.
01:58:00 Não se preocupe com o que
01:58:04 Vou perguntar a ele.
01:58:13 Senhor, os americanos
01:58:18 Não temos soldados entre eles
01:58:21 Retirar.
02:00:25 Sargento Savage!
02:00:35 Encontrei esses papéis com
02:00:40 Traduzi alguns. A maioria é pessoal.
02:01:14 Joe!
02:01:18 É a artilharia americana.
02:01:23 Fogo amigo.
02:01:25 Quantas baixas?
02:01:29 O que aconteceu com você, Joe?
02:01:36 Joe!
02:01:39 Coronel Moore!
02:01:44 Coronel!
02:01:47 Coronel!
02:01:49 -O que o levou à vitória?
02:01:52 Acha que os Estados Unidos levarão
02:01:56 Como se sente com
02:01:59 Já avisou as famílias, senhor?
02:03:17 Que bom que você está vivo.
02:03:20 Obrigado, coronel.
02:03:27 Nunca vou me perdoar.
02:03:32 Perdoar o que, senhor?
02:03:38 Que meus homens...
02:03:44 tenham morrido e eu não.
02:04:09 Eu não...
02:04:11 não sei como contar esta história.
02:04:15 Você tem de contar, Joe.
02:04:19 Contar ao povo americano
02:04:27 Conte como os meus
02:04:36 Sim, senhor.
02:04:42 Obrigado.
02:05:32 Todos os soldados, vivos
02:05:35 Bom trabalho, sargento.
02:06:42 Que tragédia.
02:06:45 Eles vão pensar
02:06:49 Esta vai se tornar
02:06:54 E, no fim, será tudo
02:06:57 anão ser por aqueles que morrerão
02:07:34 Em Saigon, os superiores
02:07:37 por matar mais de 1.800
02:07:41 E mandaram-no levar a 7ª Cavalaria
02:07:46 Ele os levou...
02:07:48 e lutou a seu lado...
02:07:51 por mais 235 dias.
02:08:15 -Crianças, vão dormir.
02:08:19 Vão dormir!
02:09:01 -Crianças! Seu pai chegou!
02:09:04 Papai!
02:09:10 Alguns tinham famílias
02:09:13 Para outros, a família seria o homem
02:09:17 Não haveria bandas...
02:09:19 ou bandeiras...
02:09:21 ou guarda de honra para
02:09:24 Foram à guerra
02:09:28 No fim, lutaram não pelo país
02:09:32 E sim, uns pelos outros.
02:09:39 Cara Bárbara.
02:09:40 Não sei como expressar minha
02:09:47 0 mundo ficou pior sem ele.
02:09:50 Mas sei que ele está com Deus
02:09:53 E até mesmo o céu melhorou
02:09:58 Sei que você também sabe disso,
02:10:03 não diminui a perda,
02:10:07 Com profundo respeito e afeto...
02:10:23 Nós, que vimos a guerra...
02:10:26 nunca deixaremos de vê-la.
02:10:31 No silêncio da noite,
02:10:39 Esta é a nossa história.
02:10:42 Pois, um dia, fomos soldados...
02:10:45 e jovens.
02:10:58 "Os nomes dos soldados
02:11:01 que morreram no Vale la Drang
02:11:07 do Memorial da Guerra do Vietnã.
02:11:10 À esquerda e à direita estão os nomes
02:11:15 Eis os nomes dos que morreram
02:18:27 LEGENDAS VIDEO LAR