Wedding Planner The

br
00:00:52 O Casamento Dos Meus Sonhos
00:01:27 Agora pode beijar a noiva.
00:01:31 De agora em diante ele vai cuidar
00:01:36 Vai lhe fazer sanduiche de mortadela
00:01:40 e uma valise branca e
00:01:45 Você é a garota mais sortuda
00:01:47 A mais sortuda de todas.
00:01:51 Você é a garota mais sortuda
00:01:53 Quando fiz o casamento de Whitney
00:01:57 E você parece dez vezes
00:01:59 Não está certo.
00:02:04 Estou gorda!
00:02:06 E vou casar com o cara errado!
00:02:08 Olhe para mim.
00:02:12 Você é linda, tem uma
00:02:14 Você é invejada pela tua futura
00:02:18 que numa prova do vestido disse:
00:02:21 "Daria tudo para ter as
00:02:26 Mas você tem mais do que isso.
00:02:30 Tem o amor do Tom.
00:02:33 Um homem que chegou há alguns dias
00:02:37 "Não posso acreditar que ela tenha me escolhido!"
00:02:41 "Não posso acreditar que vou me casar
00:02:49 Isso quer dizer que o teu casamento,
00:02:54 como vai durar para sempre.
00:02:58 Obrigado.
00:03:09 Desculpa.
00:03:10 O que está fazendo?
00:03:14 Obrigado.
00:03:17 Mantenham-se nas áreas A, B e E.
00:03:27 Sei quem você está procurando.
00:03:37 - Padre, aonde vai?
00:03:39 Responda depois. Estamos prestes
00:04:03 Penny, pare de namorar, começando em um.
00:04:10 Penny, na M-12
00:04:17 Olá. Você está na lista
00:04:20 por isso, siga-me.
00:04:24 Não vai assistir ao
00:04:27 Torre demolida.
00:04:29 Todos aos seus lugares.
00:04:32 Todd, baixa as luzes.
00:04:35 Maestro, no três...
00:04:37 Falta o pai da noiva.
00:04:40 Penny, manda procurar
00:04:43 Já mandei há 15 minutos.
00:04:47 Cobre aqui.
00:04:53 Conte até cem e comece de novo.
00:05:14 Padre, vai ter que esperar!
00:05:28 Rapazes, vamos começar.
00:05:36 PDN localizado.
00:05:42 A minha filhinha vai casar hoje.
00:05:45 Lembro quando ela acabou
00:05:49 Quando era menina...
00:05:55 como se fosse ontem.
00:05:59 - Quem é você?
00:06:21 Olha! A organizadora de casamentos.
00:06:40 A sua vida deve ser
00:08:13 "Earwax". O "X" vale o dobro.
00:08:17 "A" na palavra tripla...
00:08:20 Não. Desafio.
00:08:23 - É uma!
00:08:24 - "Munch", 16 pontos!
00:08:28 Já sei que sou um chato.
00:08:32 Vou dizer uma coisa
00:08:36 mas as vezes os pais têem que agir.
00:08:39 Tás falando do quê?
00:08:41 Encontrei um homem
00:08:47 Se a sua mãe estivesse viva,
00:08:49 e ouvisse isto,
00:08:52 "Shaft"... 22 pontos.
00:08:54 Você conhece ele,
00:08:58 - Quem?
00:09:00 Foi o teu companheiro no verão
00:09:04 - O garoto que comia lama?
00:09:08 Vi-o na "Noite dos Recém Chegados",
00:09:13 Este é o dia mais maravilhoso
00:09:16 Um homem só para mim!
00:09:19 Leve-me até ele imediatamente!
00:09:21 - Não é necessário!
00:09:25 - Ele está aqui? Ele está aqui?
00:09:30 - Não pode ser.
00:09:36 Meu Deus!
00:09:42 Lembras de Mássimo?
00:09:46 A lama fez bem a ele.
00:09:50 A última vez que te vi, você
00:09:52 e sua cabeça era grande
00:09:55 - Que lindo. Obrigado.
00:10:00 Viveremos felizes juntos.
00:10:03 Quero três filhos
00:10:06 Bom, então...
00:10:11 Maria, espera!
00:10:28 Bom dia. Queria o jornal.
00:10:33 - $4.50.
00:10:48 - Você parece entusiasmada.
00:10:53 - Mary, preciso...
00:11:01 Francine Donolly. A sua família começou
00:11:05 na sua pequena e pobre cozinha.
00:11:09 são uma grande empresa de comida
00:11:13 Pierre, gosto de ti, mas se usares
00:11:17 Vou te deportar.
00:11:20 - Geri.
00:11:21 Porque é que anunciaram
00:11:24 Querem que todos levem
00:11:27 Sheila, separa o Pacote Gazebo
00:11:32 Chame David, precisamos alugar
00:11:37 - Que diabo é isto?
00:11:40 O casamento é amanhã. Já pode imaginar... !
00:11:42 Não chore. 1/4 de xícara de suco de
00:11:47 - A sério?
00:11:49 Para eles, este é o bilhete
00:11:52 Querem que todos falem desta festa.
00:11:57 Obrigado, linda.
00:11:59 Já fiz os contatos necessários. Eles vem
00:12:05 Vou conseguir este contrato.
00:12:06 Sairemos em todas as revistas.
00:12:13 E depois você vai me tornar sócia.
00:12:16 - Sócia?
00:12:19 Sócia!
00:12:21 Você é fantástica!
00:12:25 A sério, é incrível.
00:12:28 vou te dizer uma coisa.
00:12:32 Suei. Trabalhei. Fiz coisas
00:12:35 organizadora de casamentos nem
00:12:40 Fiz grandes planos.
00:12:44 E também não ganhava dinheiro.
00:12:48 Até que eu cheguei.
00:12:50 Estou aqui há 5 anos, Geri!
00:12:53 Faço mais dinheiro
00:12:56 - Muito bem!
00:13:00 Precisas de mim.
00:13:02 Você sabe que precisa de mim.
00:13:04 - E eu sei que você sabe.
00:13:07 Abro a minha própria empresa.
00:13:11 Você não ousaria.
00:13:12 Se fechar contrato com os Donolly
00:13:15 não terei que fazer o meu logotipo.
00:13:18 O que usaria... ?
00:13:22 - Você vai virar sócia!
00:13:24 Mary, você vai conseguir!
00:13:26 O casamento Greenburg durou 14 meses.
00:13:30 Incrível.
00:13:32 A canção deles foi "Amo-te Sinceramente".
00:13:36 Falando de amor sincero,
00:13:39 - Mas Jed tornou-se pedicure.
00:13:42 - E aí?
00:13:45 tem um pretendente italiano,
00:13:48 - Falasse com ele?
00:13:51 - É adorável!
00:13:53 Porque diz isso?
00:13:55 Quando eramos crianças seguia-me,
00:13:59 Parece-me adorável.
00:14:01 - Tenho que ir embora.
00:14:04 - Rápido, segura desse lado.
00:14:07 Dê outra oportunidade.
00:14:11 Talvez quisesse ser médico.
00:14:15 Como é difícil empurrar isto sozinha!
00:14:19 Que tenham felicidade bastante,
00:14:23 suficientes provas,
00:14:26 bastantes esperanças,
00:14:29 amigos o suficiente,
00:14:33 suficiente determinação...
00:14:36 para fazer com que cada dia...
00:14:38 seja melhor do que...
00:14:40 o dia anterior.
00:14:41 - Levante a taça...
00:14:48 O que é? Acreditam que o Kissinger
00:14:52 Assopraste todo o discurso
00:14:55 Perfeito. Saiu perfeito.
00:14:58 Deves ser a Francine.
00:15:01 Impressionante.
00:15:02 Odeio essa foto,
00:15:11 O meu noivo tem que ver isto.
00:15:15 Já deveria ter chegado.
00:15:17 Muitos noivos são N.Q.D.,
00:15:22 O Eddie é desses.
00:15:28 Obrigado. Estava sensacional!
00:15:32 Mary, os meus pais, Kitty e Jack.
00:15:35 - Como está?
00:15:37 Papai, tás comendo?
00:15:40 O champanhe está delicioso.
00:15:43 - É Tattinger.
00:15:46 Mãe, não somos convidados,
00:15:52 Dê à minha filha tudo o que ela quiser.
00:15:55 Vou mandar uma lista de canções
00:15:58 E nada daqueles enroladinhos.
00:16:02 Queremos impressioná-los.
00:16:04 Ainda não a contratamos.
00:16:08 você não vai cantar no casamento.
00:16:11 A dançarina do ventre já chegou
00:16:16 Quero apresentar o casal Donolly.
00:16:20 Prazer.
00:16:23 Sabe o que eu preciso?
00:16:24 Vá ao escritório
00:16:27 - Murdoch, o de... ?
00:16:32 O arquivo de Murdoch. Exato.
00:16:37 Agora, menina perita em casamentos,
00:16:42 Como vê o casamento?
00:16:45 Bom, conhecendo-os agora,
00:16:50 Penso em algo assim:
00:16:56 Noite, Jardim Botânico Dubounce.
00:17:01 Tendas de seda branca, tão finas
00:17:06 Luz das velas.
00:17:10 árvores exóticas Warigin,
00:17:15 Estilo "Gatsby". Não completamente
00:17:20 mas com essa essência.
00:17:26 Consegui, Geri.
00:17:29 Querem em Junho.
00:17:33 Passe para a Penny.
00:17:39 Adivinhe, Srta. Montgomery.
00:17:45 Um momento, Penny!
00:17:48 O meu sapato prendeu.
00:17:59 O meu melhor sapato, não!
00:18:01 Ai, meu Deus...
00:18:09 Os meus sapatos novos, da Gucci!
00:18:21 Você está bem?
00:18:27 Ótima.
00:18:28 Onde está o meu sapato?
00:18:31 O teu sapato? Está ali.
00:18:34 Diz. Como se sente?
00:18:36 Está enjoada, tem náuseas?
00:18:43 Sim, está difícil respirar.
00:18:46 Claro, com você em cima de mim,
00:18:51 A sua dedução é excelente.
00:18:56 Não parece ter nada quebrado.
00:19:00 Porque você continua em cima de mim?
00:19:07 Boa pergunta.
00:19:11 Parece que queria lhe matar.
00:19:13 Você estava parada no meio da
00:19:16 Vamos com calma, ok?
00:19:21 Salvasse o meu sapato...
00:19:26 Quer dizer, a minha vida.
00:19:29 O sapato era o mais importante.
00:19:32 Vamos levantar.
00:19:37 Upa, upa, você está bem.
00:19:44 Estou segurando.
00:19:48 Você cheira a ameixas vermelhas doces...
00:19:52 e sanduiches de queijo derretido.
00:20:04 Dizem isso muitas vezes, obrigado.
00:20:07 Tudo bem! Está tudo bem.
00:20:11 Está mesmo morta.
00:20:13 - Acha que ela vai para o céu?
00:20:17 Tem os pés mais limpos
00:20:20 Onde estou?
00:20:22 Está no Pavilhão infantil
00:20:26 Sou a sua médica.
00:20:33 Estou paralizada!
00:20:36 Mexe os braços e as pernas.
00:20:44 Obrigado. A minha luz.
00:20:45 Obrigado.
00:20:48 Esteve por um fio.
00:20:50 Sim? O que recomenda?
00:20:53 Acho que precisa de mais líquidos.
00:20:55 Porque não injeta
00:20:58 É isso mesmo.
00:21:02 - Você foi quem...
00:21:04 Sou o pediatra chefe.
00:21:06 - E eu sou Mary...
00:21:09 Tirei a identificação
00:21:12 Não conheço ninguém que guarde
00:21:16 Agora a informação.
00:21:18 As radiografias estão boas,
00:21:22 Só faltam os resultados
00:21:26 Já pode tirar isto.
00:21:29 - Você tem um pescoço grande.
00:21:32 Não me interprete mal,
00:21:34 Há 3 anos que
00:21:47 O que aconteceu com a sua mão?
00:21:50 Você caiu em cima
00:22:01 Obrigado, Dr. Steve.
00:22:32 Está tudo bem na tomografia.
00:22:35 - Estou bem?
00:22:39 Por falar em nova, você tem
00:22:44 - Quem?
00:22:48 Não, é a minha irmã.
00:22:52 A última vez que a vi,
00:22:58 Não entendo como se aproximou
00:23:02 Meu Deus! Você está viva!
00:23:06 A enfermeira encontrou o meu
00:23:14 Foi ele que te salvou?
00:23:18 Não foi propriamente um salvamento.
00:23:22 Eu estava no lugar certo
00:23:25 É um herói moderno.
00:23:35 - Penny?
00:23:43 Sensacional!
00:23:47 Sou Steve Edison.
00:23:51 Sente-se, fique à vontade.
00:23:54 Você deve trabalhar muitas horas.
00:23:59 Não, hoje nem sequer estou de serviço.
00:24:02 Fantástico! A Mary e eu
00:24:07 Passam lá filmes antigos,
00:24:10 Você podia vir com a gente.
00:24:12 - Não pode recusar.
00:24:16 - Não quer que eu vá?
00:24:19 Claro que quer que você vá.
00:24:23 A verdade...
00:24:27 é que tenho pensado
00:24:31 medicinal, sei lá.
00:24:35 de recolher todas as idéias que puder.
00:24:38 - Não me deixe aqui.
00:24:40 Vou fazer com que esqueças
00:24:42 - Só se passaram 6 anos.
00:24:44 Não é um encontro!
00:24:46 Não me deixe sozinha!
00:24:48 Penny, não se atreva!
00:24:52 - Aqui está.
00:24:54 Que bom. Nunca vem
00:25:01 Não! Droga,
00:25:05 prometi à madrinha
00:25:09 que o ia ajudar a mudar
00:25:14 esta noite,
00:25:18 amanhã, para um safari em África.
00:25:21 Tenho que ir. Que pena,
00:25:26 conversa médica.
00:25:36 Caramba! Espero que...
00:25:39 tudo corra bem com a madrinha
00:25:43 Tenho lugares reservados.
00:25:46 - Está bem.
00:25:50 Obrigado por cuidar da minha árvore.
00:25:52 Sim, cuidei muito bem dela.
00:25:56 Obrigado. Burt, Steve Edison.
00:25:57 - Steve, muito prazer.
00:26:00 - Estava na hora de você
00:26:02 O que você faz?
00:26:04 - Sou médico no Saint Vincent.
00:26:08 Entendo. Nos vemos
00:26:13 Não sabe como lamento.
00:26:17 - Jogo de Scrabble?
00:26:21 Estás me deixando intrigado.
00:26:23 "Nos vemos no jogo de Scrabble"
00:26:27 Sou membro do Clube de Scrabble
00:26:33 - O quê?
00:26:35 Cale-se. Ao menos sei escrever.
00:26:40 Sou um ás no iô-iô.
00:26:42 E não coma mais pipocas doces.
00:26:45 Sério.
00:26:47 Não conheço ninguém que
00:26:54 Quando os meus pais chegaram da Itália,
00:26:58 para aprenderem inglês.
00:27:03 o meu pai ficou obcecado com o jogo e
00:27:05 queria jogar comigo a toda a hora.
00:27:12 S-U-P-E-R.
00:27:22 O que estás fazendo?
00:27:27 - Só como os marrons.
00:27:32 Acho que têm menos corante,
00:27:38 É muito científico da sua parte, Dr. Steve.
00:27:41 Obrigado, Mary.
00:27:46 Onde há partidas de Scrabble?
00:27:48 Olha, está começando.
00:28:10 - É lindo.
00:28:29 É a coisa mais legal
00:28:43 Quer dançar?
00:28:46 Não sei,
00:28:51 Se uma garota lhe convida
00:28:57 Burt tem razão.
00:29:02 - Sem pressão.
00:29:23 Onde aprendesse a dançar assim?
00:29:26 Nas aulas de dança de salão.
00:29:28 - Ah, você é gay.
00:29:38 A minha mãe me colocou em
00:29:44 Queria que eu fosse o Fred Astaire.
00:29:49 Agora você é um pouco de ambos?
00:29:54 Você está sendo simpática, Mary.
00:30:03 Como está o seu polegar?
00:30:07 Melhor que nunca.
00:30:30 Y.M.C.A.
00:30:32 Minha próxima partida de Scrabble
00:30:38 Será o evento social da temporada.
00:30:42 Talvez você devesse ir.
00:30:48 Talvez você não devesse
00:30:50 - Pisei? Desculpa.
00:30:53 Contanto que não se repita.
00:30:57 - Não me diga o que fazer.
00:31:38 Estão malucos?
00:31:41 Eu estava pensando nas Damas
00:31:47 Bom dia. Terra a Mary.
00:31:49 O que você tem? Está diferente.
00:31:52 Não estou diferente.
00:31:54 Não pára de sorrir.
00:31:58 Não estou sorrindo.
00:32:00 Como uma maluca.
00:32:02 - Conta.
00:32:04 Então pare de sorrir.
00:32:07 - Não posso.
00:32:17 Sr. Kotsioupolis,
00:32:23 É como um conto de fadas.
00:32:24 Salvou sua vida.
00:32:27 - Beijaram-se na chuva.
00:32:30 Não sei, Fran, estive tanto tempo fora
00:32:34 Você?
00:32:35 Os que não podem fazer, ensinam.
00:32:40 Com a minha ajuda, você
00:32:43 Mary, já perdi o controle!
00:32:47 Se não consegue ganhar deles...
00:32:50 Que mosca te mordeu?
00:32:51 - Conheceu um cara.
00:33:01 - Conte tudo!
00:33:04 É mesmo! Me deve uma!
00:33:08 - Olá, René, como você está?
00:33:11 Vão fazer 6 aulas.
00:33:16 O Basil vem hoje.
00:33:19 - Verdade?
00:33:23 Te ligo depois. Adeus.
00:33:27 Mary, o que você faz aqui?
00:33:29 Meu Deus, que vergonha.
00:33:31 Sou uma grande executiva, mas
00:33:36 A sua aula não era na terça?
00:33:39 Tive que mudar.
00:33:43 Eddie! Eddie? Vem cá.
00:33:47 A nossa organizadora de casamentos.
00:33:49 As pessoas mais importantes
00:33:52 Eddie, Mary, a coordenadora.
00:33:55 Mary, o meu noivo, Eddie.
00:34:10 - Mary, está se sentindo bem?
00:34:16 Vejamos quem é.
00:34:21 Alô, papai!
00:34:24 Agora estou.
00:34:29 Alô? Alô? Está ouvindo?
00:34:33 Rápido, gente,
00:34:33 Rápido, gente,
00:34:36 Bem-vindos à Escola de Dança
00:34:39 Sou o Basil Saint Mosley.
00:34:41 Um segundo, não estou ouvindo,
00:34:48 Quero todos os lindos casais,
00:34:52 prontos para dançar, agora.
00:34:54 - Dance com o Eddie.
00:34:56 - É importante.
00:34:58 Quero que ainda sejamos
00:35:01 Tenho que falar com você.
00:35:03 Amor! Entendo, está ocupada.
00:35:06 - Ela está com ele.
00:35:09 Cuidado com o polegar dele,
00:35:12 - Não posso.
00:35:15 Boa seleção de palavras.
00:35:17 Flores abandonadas,
00:35:19 Obviamente temos aqui
00:35:23 Mas temos que ultrapassar
00:35:27 Preciso de avaliá-los,
00:35:32 vocês dançam e eu observo.
00:35:35 Está bem, René?
00:35:39 Mary, quer dançar?
00:35:42 Não tenham medo.
00:35:49 - Uma velhinha, hein?
00:35:52 - Disse que seu nome era Steve?
00:35:54 Meu nome é Steve Edison.
00:35:57 Tenho um apelido melhor,
00:36:00 Se você pensa...
00:36:01 Estou pensando em algo
00:36:10 - Lembra do dia do acidente?
00:36:12 - Estava demorando.
00:36:15 Tínhamos um encontro marcado
00:36:19 ...com você.
00:36:21 Dancem! Dancem!
00:36:25 Não enrole! Não chegasse
00:36:29 - Vejo isto toda hora.
00:36:32 Porque disse à sua noiva
00:36:35 Acredita que quer casar, mas não quer.
00:36:40 Você é um coitado confuso que
00:36:43 Mary, você não sabe o que está falando.
00:36:47 - Porque foi comigo ao cinema?
00:36:52 1º, porque o Steve gosta de cinema.
00:36:56 Steve disse: "Olha, sabe o que é?
00:36:58 Um filme é sempre bom".
00:37:01 Steve fala de si mesmo
00:37:03 Do que você está falando?
00:37:05 Acha que falando assim pode
00:37:09 Cheiro a ameixas doces
00:37:12 - O quê?
00:37:13 - Você disse isso antes de desmaiar.
00:37:16 Sim é. Se alguém
00:37:19 Você é repugnante!
00:37:21 Você me chamou para dançar.
00:37:23 - Não é verdade!
00:37:24 - Não!
00:37:26 "Quer dançar?"
00:37:27 De qualquer modo, não estou comprometida!
00:37:31 Era uma dança!
00:37:36 E porque é que quase me beijasse?
00:37:40 Este lindo par
00:37:51 Conselho de guerra.
00:37:56 Quando meu pai mencionou disse: "Claro!"
00:38:01 Claro, Fran, um vinhedo soa perfeito.
00:38:05 Fiz reservas para o fim-de-semana,
00:38:08 mas você precisa de folga na Sexta.
00:38:12 Tenho um seminário
00:38:15 - Então sábado.
00:38:18 Está bem. Mary, obrigado por tudo.
00:38:22 Obrigado pela dança.
00:38:24 O que quer dizer?
00:38:27 - O quê?
00:38:29 Você não vai deixar o
00:38:33 Vou pedir à Gery
00:38:38 Só há uma boa razão
00:38:42 é romper com a regra fundamental,
00:38:45 você não se apaixonou pelo noivo.
00:38:49 O quê?
00:38:52 Não é possível!
00:38:55 - Que horror!
00:39:00 Nunca me envolvo emocionalmente!
00:39:03 Nunca! Jamais!
00:39:06 É o médico.
00:39:09 Estou confusa. É o médico ou
00:39:12 O médico é o noivo!
00:39:16 O médico vai casar
00:39:19 A que você salvou é a organizadora do seu casamento?
00:39:21 - Estou no inferno!
00:39:24 Pode apresentar ela a mim.
00:39:25 Esquece, Dr.John.
00:39:29 É uma das melhores
00:39:32 desta enorme cidade cosmopolita.
00:39:36 Veja o lado positivo.
00:39:39 Agradeça e parta para outra!
00:39:41 Não pode sacriificar a sua carreira
00:39:44 Não está pensando que é um
00:39:48 Não é erro nenhum.
00:39:51 Sim.
00:39:58 Mas que tal se o que eu penso
00:40:03 é mesmo, mas é menos fantástico...
00:40:07 Você vai organizar este casamento!
00:40:11 Porque você merece a sociedade!
00:40:15 - Tem razão.
00:40:17 Claro que tem.
00:40:18 O que sente por ela não é
00:40:21 - É natural.
00:40:24 Ao natural...
00:40:27 Posso planejar este casamento.
00:40:30 O que sinto por Fran
00:40:32 Não é uma coisa que uma dança
00:40:35 Isso não vai acontecer.
00:40:37 - Como é que me enganei... ?
00:40:39 Estava enganado.
00:40:42 Posso tratar esse burro
00:40:46 É o que vou fazer!
00:40:48 Porque ele não me diz nada!
00:40:51 Porque sou uma profissional!
00:40:56 - Vai me dar o número do telefone dela?
00:41:04 Pensei que tinha tudo resolvido, mas
00:41:07 lembrei que não temos
00:41:11 Consegui uma compilação de músicas de
00:41:24 - O que acha?
00:41:28 Vejamos o que tem mais.
00:41:35 - O que acha desta?
00:41:39 É muito bonita.
00:41:48 Oh, meu Deus. Olivia Newton John!
00:41:52 - É perfeita, não é?
00:41:56 - É perfeita.
00:41:58 - O quê?
00:42:03 Não é boa?
00:42:05 Não, parece perfeita para mim.
00:42:07 - Viu? É perfeita.
00:42:09 Sim, é perfeita.
00:42:11 Acho que sim. Nem posso acreditar,
00:42:17 Amo-te
00:42:22 É como em 1983?
00:42:26 Mary, tenho andado para te perguntar...
00:42:30 O que houve com aquele rapaz,
00:42:38 Tinha um veado na estrada.
00:42:42 - Droga!
00:42:47 Bom, o que aconteceu?
00:42:52 Não deu certo.
00:42:53 Como é possível?
00:42:56 e ainda tinha estrelas nos seus olhos!
00:43:02 Ele era o noivo de um casamento
00:43:07 - Não!
00:43:11 É a coisa mais repugnante que já ouvi!
00:43:14 Odiaria ficar solteira com todos
00:43:18 Sim, Fran, você tem muita sorte.
00:43:42 Primeiro querem ver os jardins,
00:43:46 Aqui é onde será celebrada a cerimônia.
00:43:50 - Maria Fiore!
00:43:55 O seu pai me disse onde você estava
00:44:02 Quem é ele?
00:44:04 - Sou o noivo dela.
00:44:07 Você é o noivo dela?
00:44:09 - Buongiorno, eu sou o Mássimo.
00:44:12 E eu sou a Fran.
00:44:13 Nem posso acreditar
00:44:17 - Eu ainda menos.
00:44:21 Depois de todos os casamentos
00:44:25 - E eu sou o noivo.
00:44:28 Vamos ter que comemorar
00:44:32 - Não, não vai ser preciso.
00:44:36 Sim, é maravilhoso. Encontrasse
00:44:41 com quem ser sincera e a quem
00:44:47 Aproveitemos este momento, Mary.
00:44:51 E eu sou o noivo dela.
00:44:57 - Vamos fazer o percurso.
00:45:03 Isto de organizar casamentos
00:45:09 Vem comigo e vamos
00:45:13 - Agir como homens?
00:45:14 Você e eu. Deixemos que as senhoras...
00:45:18 façam o seu trabalho.
00:45:24 Não é lindo?
00:45:29 Você conhece a Mary desde quando?
00:45:32 Muito antes dela ter seios.
00:45:34 Naquela época não era tão bonita.
00:45:38 Olha, um centro para desenvolvimento físico.
00:45:42 - Vamos até lá.
00:46:02 Vai com calma, amigo.
00:46:04 - Gosto de velocidade.
00:46:09 Mais rápido!
00:46:14 Corre!
00:46:20 Corre como um homem! Como eu!
00:46:26 Já chegamos!
00:46:30 Olá, coelhinha.
00:46:35 Porque demoraram tanto?
00:46:37 Encontramos sete vinhedos
00:46:40 -Junto à estrada.
00:46:43 Com licença
00:46:46 - Quantas você fez?
00:46:51 - Quantas?
00:46:54 As mesmas!
00:46:56 67!
00:47:00 Outra vantagem, o chef é um
00:47:05 Gosto muito.
00:47:09 Lesley Ann Martin.
00:47:10 A filha de Herb Martin?
00:47:13 Não seguirei os desajeitados passos do Herb.
00:47:15 - E não há palco.
00:47:17 Algo maior!
00:47:19 Eddie, que diabo... ?
00:47:25 O que você está fazendo?
00:47:27 Um momento.
00:47:32 Bom ataque, querido!
00:47:40 Desde este vale
00:47:45 Abandonando
00:47:46 - Não, é "deixando".
00:47:48 - Estranho...
00:47:50 Estranharei os teus olhos brilhantes
00:47:54 Sorriso, sorriso, sorriso
00:47:57 Vou organizar uma fundação pediátrica.
00:48:00 Quero que o Eddie a dirija. Imagina-o
00:48:05 Ele quer deixar os seus doentes?
00:48:07 Sim, mas ainda não sabe.
00:48:09 Não gosta de deixar as pessoas.
00:48:11 Faz sempre o que é correto.
00:48:15 Tenho certeza de que nem sempre
00:48:19 Mesmo como algo
00:48:25 Mãe, por favor, cala a boca!
00:48:30 Quieto, cavalo!
00:48:38 Puxe as rédeas!
00:48:49 Cavalinho! Cavalinho!
00:49:04 Árvore! Árvore!
00:49:07 Agarre-se, Mary!
00:49:08 Segurei, segurei!
00:49:12 Agarrou?
00:49:24 - Você está bem?
00:49:33 Calma...
00:49:42 Meu Deus,
00:49:45 É importante saber montar.
00:49:48 - Eddie, você vai regressar com Mary.
00:49:51 Não a perca de vista.
00:49:53 A boa notícia
00:50:01 Caminhando pelas ruas de Laredo...
00:50:19 - Obrigado pelo que você fez.
00:50:24 Não ache que você é grande coisa.
00:50:28 Recapitulemos, sim, Mary?
00:50:32 Me censurasse por estar comprometido...
00:50:34 enquanto numa pirueta inesperada,
00:50:40 E sou eu que não sou lá grande coisa?
00:50:43 Mary, qual é o teu problema?
00:50:46 O problema é você.
00:50:50 Posso prever, com exatidão,
00:50:53 Sabia que a Fran escolheu verde escuro
00:50:58 Verde escuro,
00:51:00 O último casamento em que usaram
00:51:05 E "Amo-te Sinceramente"
00:51:09 É cometer suicídio matrimonial!
00:51:12 Quer que eu confesse uma coisa,
00:51:15 Naquela noite, no filme,
00:51:19 É verdade. Admito.
00:51:22 Talvez estivesse inseguro
00:51:27 Talvez só agisse como homem,
00:51:32 Afinal de contas,
00:51:36 Afinal de contas,
00:51:40 Afinal de contas,
00:51:43 julgo que a Fran
00:51:48 Assim como diria,
00:51:52 as suas teorias sobre o amor são
00:52:01 Uma vez estava a andar
00:52:06 Vem às ruas de Laredo
00:52:57 O que está acontecendo?
00:52:59 Estou tirando as medidas
00:53:03 Devolva a chave da minha casa.
00:53:08 Onde está esse vestido velho?
00:53:10 Finalmente vamos poder
00:53:13 Papai! Volta a guardar isso!
00:53:15 Mary, como queres o seu bolo?
00:53:18 Não quero bolo!
00:53:21 Não quer casamento?
00:53:23 O Mássimo disse que anunciasse
00:53:26 Nunca disse isso!
00:53:28 Parece que anda tudo louco
00:53:33 Tem razão. Tem medo da atração
00:53:38 Que horror!
00:53:41 - Disse que o Missmo mentiu.
00:53:45 Vai fazer a torrada e não se meta.
00:53:47 Faço quando quiser.
00:53:49 Missmo, Mássimo
00:53:52 Não pode me impor.
00:53:56 Você sabe.
00:53:58 Sim, e só a conheci
00:54:02 O que quer dizer?
00:54:06 O nosso casamento
00:54:10 Um casamento combinado?
00:54:14 Só nos conhecemos no dia do casamento,
00:54:18 nem sequer podíamos olhar
00:54:20 Eu estava apaixonado por outra garota,
00:54:24 não queria nada comigo.
00:54:27 Disse que eu tinha sobrancelhas
00:54:32 Um dia fiquei muito doente,
00:54:40 e ela ficou ao meu lado.
00:54:42 Cuidou de mim com carinho.
00:54:46 Pela primeira vez, gostei dela.
00:54:51 Do carinho nasceu o respeito.
00:54:56 Do respeito o afeto.
00:55:00 E o afeto aumentou até tornar-se amor.
00:55:04 um amor maior do que eu esperava.
00:55:11 Dê uma oportunidade ao Mássimo.
00:55:15 Talvez não goste dele agora.
00:55:21 Devia ter-te contado
00:55:26 Talvez sentisses outra coisa
00:55:33 Não sinto nada em relação a isso.
00:55:40 Que acha, Mary? Mary?
00:55:45 O parque é estupendo.
00:55:48 Seriam os primeiros
00:55:57 Teríamos que construir
00:56:00 poderia convidar todo mundo.
00:56:04 O meu pai ficaria encantado.
00:56:06 E a noiva e o noivo?
00:56:09 - Reserve.
00:56:13 Vou dar-lhes um minuto.
00:56:17 - Não gosta?
00:56:21 Não sei, digo, não tem a certeza?
00:56:29 Está bem, se é isto que
00:56:36 Vê porque vou casar com ele?
00:56:39 Porque é tão bom comigo.
00:56:42 Vocês dois poderão perfeitamente
00:56:46 - O quê?
00:56:48 - Vai ausentar-se?
00:56:50 Talvez paguemos a alguns fornecedores.
00:56:52 É um momento crítico.
00:56:55 Por isso não há porque perder o impulso.
00:56:58 Confio em vocês.
00:57:04 A Fran quer estátuas no casamento.
00:57:06 Uma escultura bem escolhida pode
00:57:11 Algo assim ficaria bem.
00:57:13 - Deprimente, não é?
00:57:25 Sempre imaginei um casamento pequeno.
00:57:29 Amigos íntimos e família,
00:57:37 A Afrodite que vimos
00:57:40 Que tal este cara?
00:57:42 Não funciona num casamento.
00:57:46 Mary, não concordo.
00:57:51 masculino.
00:57:53 É o protetor.
00:57:55 - É muito forte.
00:57:57 É sólido.
00:58:01 Lavanta ele antes que o vejam!
00:58:04 - Você está bem?
00:58:06 Já segurei.
00:58:09 Vem aí o guarda!
00:58:15 Meu Deus! Castrasse ele!
00:58:21 - Aí vem o guarda!
00:58:24 Temos que consertar isso!
00:58:27 O que você tem... ?
00:58:30 Como é que não trago Cola-Tudo
00:58:34 - Está certo?
00:58:39 Está certo. Já coloquei.
00:58:41 Steve ficou colado.
00:58:44 Senhor, não é permitido tocar
00:58:48 Tem razão, é calcário,
00:58:50 Fizemos uma aposta
00:58:55 A sua mão, senhor?
00:59:01 Sim, a minha mão.
00:59:04 Aqui está.
00:59:07 O pênis é de calcário. Eu
00:59:21 - Que mais tem aí?
00:59:33 - Desculpe.
00:59:35 - Não. Fale você.
00:59:42 Não quis te chamar amarga e
00:59:45 Desculpe quando disse que o
00:59:51 Desculpe quando disse que você
00:59:56 Foi muito feio da minha parte.
00:59:58 Não foi exatamente a sério
01:00:03 Ao menos tenho 50% de possibilidades?
01:00:07 Você e Fran vão ser muito
01:00:12 Você e Mássimo também.
01:00:14 Já desfizemos o noivado.
01:00:20 Sério?
01:00:24 Sente-se bem assim?
01:00:27 Sim. O meu pai é que
01:00:32 O que quer dizer?
01:00:38 Talvez porque foi muito feliz
01:00:57 Fran disse para pedirmos
01:01:00 - De chocolate?
01:01:03 Muito bem.
01:01:05 - Como está a Fran?
01:01:08 Está fazendo acordos,
01:01:10 O típico da Fran.
01:01:15 Muito bem feito.
01:01:21 - Obrigado, Mary.
01:01:23 - Quer guardar?
01:01:34 Que dia lindo.
01:01:37 Eu também prefiro
01:01:42 Era assim que eu faria.
01:01:53 Papai?
01:02:00 Fico feliz em te ver.
01:02:04 Onde está o meu pai?
01:02:06 Foi comprar balões
01:02:10 Diz a ele que cheguei.
01:02:14 - Está zangada comigo?
01:02:19 Você disse ao meu pai
01:02:22 Já estava tirando minhas medidas para
01:02:26 Nunca escuta! Mássimo, você e eu
01:02:31 - O que você faz na casa do meu pai?
01:02:36 Não volto a te incomodar!
01:02:40 Acredita que seremos só amigos?
01:02:43 Desculpe-me por ter te irritado.
01:02:47 - Isso é um truque?
01:02:51 Só quero que sejamos amigos.
01:02:55 Prometo.
01:02:59 - Tem planos para o jantar?
01:03:02 Não. Como amigos.
01:03:06 prato americano.
01:03:13 É essa a sua especialidade,
01:03:15 É uma maravilha econômica.
01:03:21 Nada como uma dieta equilibrada.
01:03:37 - Lembra-me tanto a sua mãe.
01:03:41 Claro que me lembro
01:03:44 o mesmo sorriso
01:03:49 Não tinha unha no mindinho,
01:03:55 Caiu um tijolo no dedo dela quando
01:03:58 - Compartilhamos muita coisa.
01:04:09 Vejo que você está preocupada.
01:04:12 Não, não estou.
01:04:14 Somos amigos e os amigos escutam
01:04:19 assim, por favor, me conte.
01:04:25 Não há nada para dizer. Achei
01:04:31 Conheci alguém que achava
01:04:41 Já se apaixonasse por alguém
01:04:45 Muito errado?
01:04:48 Sentiu coisas que não deveria sentir?
01:04:54 Não estou sendo clara.
01:04:58 Entendo isso perfeitamente.
01:05:03 Você deseja ele como eu desejo você.
01:05:10 - Não quero que pense...
01:05:16 Você precisa aprender... paciência.
01:05:19 O amor nem sempre pode ser perfeito.
01:05:29 Era o que a minha mãe dizia.
01:05:31 A sua mãe era uma mulher muito sábia.
01:05:49 Começaremos com uma base de camélias.
01:05:52 e qualquer outra coisa
01:05:58 Rosas... grinaldas...
01:06:01 Não precisamos de mais estátuas.
01:06:05 Que tal esta beleza?
01:06:06 Interesante.
01:06:11 é a flor fúnebre oficial do Tibete.
01:06:14 Sabia que ia acertar.
01:06:17 Escolherei umas "Come-me, Terra"
01:06:24 - Como se conheceram?
01:06:28 - Na universidade.
01:06:32 - Não, ela era corretora de apostas.
01:06:35 Ela sozinha estabeleceu um circuito
01:06:41 Aceitava apostas para todos os
01:06:44 e fazia uma noite de jogo
01:06:47 - Você está mentindo.
01:06:49 - Orquídeas? Ficam bem?
01:06:54 Ela era muito popular.
01:06:57 Ela era a rebelde
01:07:05 Crisântemos?
01:07:08 -Que houve?
01:07:10 - Mary, o que estás fazendo?
01:07:23 Mary?
01:07:34 - Está tudo bem?
01:07:40 Como está?
01:07:43 Keith Richmond.
01:07:46 Muito prazer, Wendy.
01:07:49 De onde se conhecem?
01:07:52 - Foi a muito tempo.
01:07:55 Deixem que eu conto.
01:07:58 O Keith era o meu noivo.
01:08:01 Wendy era a sua namorada
01:08:05 No jantar da véspera do nosso
01:08:10 ...no meu carro!
01:08:13 Estes são os pontos fundamentais.
01:08:30 Quer subir?
01:08:43 Está tudo bem?
01:08:45 Jezabel foi a única rainha bíblica
01:08:50 Caiu?
01:09:00 Sr. e Sra. Wilfred Perper.
01:09:05 Nancy Pong.
01:09:13 - Quem é?
01:09:16 - 2C?
01:09:18 Nancy, abre a porta, por favor?
01:09:21 - Sou a Mary Fiore, do 7H!
01:09:25 Você não me conhece.
01:09:30 sou obsecada pelo rigor
01:09:37 Mas se um dia você precisar
01:09:41 ...não posso ajudar.
01:09:45 Porque nunca vou às compras.
01:09:58 Quero ir para minha casa.
01:10:02 Já estamos na sua casa.
01:10:09 Ele é casado...
01:10:13 e vão ter um bebê.
01:10:18 - E continua bonito.
01:10:28 Não feche, por favor.
01:10:31 - Não o conheço.
01:10:35 Tem a tua cerveja. Isto é...
01:10:40 Temos a tua cerveja, temos a
01:10:46 É alguém que vive no edifício.
01:10:49 Conhece a Nancy Pong?
01:11:05 Você prefere bem passado ou ao ponto?
01:11:09 Não achas que ele está bonito?
01:11:12 Não. Está envelhecido.
01:11:16 Infeliz e gordo.
01:11:19 Cale a boca.
01:11:27 Pareciam apenas amigos.
01:11:30 Bem no íntimo,
01:11:40 Eu era só a substituta...
01:11:43 uma pobre Wendy de segunda.
01:11:50 Ela fez a minha despedida de solteira.
01:11:53 Até meteu no gelo folhas de
01:11:57 Devia ter desconfiado.
01:12:00 Estava esforçando-se demais.
01:12:07 Desgraçado!
01:12:12 Graças a Deus que não me casei
01:12:22 Mas a maior parte do tempo acho...
01:12:28 que não era boa o suficiente.
01:12:36 Não, não, não. Você está enganada.
01:12:45 E outra coisa...
01:12:49 a tal Wendy...
01:12:53 não é mais do que uma pobre
01:13:26 Já é tarde.
01:13:33 É melhor eu ir embora.
01:13:40 Acompanho você até a porta.
01:13:42 - Não, fique deitada. - Eu posso.
01:13:47 Com calma. Você está bem?
01:13:56 Obrigado por hoje.
01:13:59 Não, não está nada mal.
01:14:04 Talvez tenha te afetado um pouco.
01:14:07 - Calado!
01:14:11 Duas aspirinas e muita água.
01:14:15 Essa é a cura.
01:14:17 - Boa noite, Mary.
01:14:54 Você nunca pensa
01:15:02 Eu mal te conheço.
01:15:06 Não sei o primeiro nome do seu pai.
01:15:09 Nem sequer se usava aparelho
01:15:13 Não sei porque é coordenadora
01:15:22 Mas conheço cada curva do seu rosto.
01:15:27 E conheço os reflexos dourados
01:15:36 E sei que naquela noite, no parque...
01:15:41 foi o melhor momento da minha vida.
01:15:58 Diz alguma coisa, por favor.
01:16:02 Sou um imã
01:16:08 E já estou farta.
01:16:15 É muito simples.
01:16:18 Conheço a Fran.
01:16:22 E respeito ela.
01:16:25 E ela ama você.
01:16:32 Assim, tirando as suas medidas para o smoking,
01:16:36 não preciso saber nada mais.
01:16:45 Vai embora, por favor.
01:16:54 Boa noite, Mary.
01:17:18 Como escrever um convite em que
01:17:22 O noivo é um militar
01:17:25 e a noiva é uma jovem viúva
01:17:29 e agora se chama Docinho DeSanto.
01:17:33 - O que houve?
01:17:37 Não, só estou extraordinariamente alerta!
01:17:45 - Fran, o que houve?
01:17:51 Porquê? Está tudo bem?
01:17:54 Descobri uma coisa.
01:17:58 Estava cega.
01:18:02 Ignorei os sinais.
01:18:06 Penso que você sabe do que falo.
01:18:08 Deixe-me explicar.
01:18:12 É sim, é.
01:18:15 Não posso casar-me.
01:18:20 Estava numa feira,
01:18:24 e percebi que isto não ia funcionar.
01:18:28 Não suporto a maneira como ele come,
01:18:31 nem o que canta no chuveiro.
01:18:34 Não suporto vê-lo abrir o cinto
01:18:41 Será Eddie o último homem
01:18:45 Para o resto da minha vida?
01:18:49 Estou há tanto tempo com ele,
01:19:01 Olhe para mim.
01:19:05 Você é linda.
01:19:10 Tem uma beleza clássica.
01:19:13 Um homem chamado Steve te ama.
01:19:18 Um homem que enquanto você ia a feiras
01:19:24 "Não acredito que ela me escolheu".
01:19:29 "Que sorte, casar-me com a mulher
01:19:40 Isso significa que o seu casamento,
01:19:44 não só vai dar certo,
01:19:49 como durará para sempre.
01:19:53 A sério?
01:19:57 Sim.
01:20:02 Obrigada.
01:20:13 Porque você é um bom amigo
01:20:18 E ninguém pode negar!
01:20:23 Deixe-me rezar.
01:20:34 Tomara que não tenha cuspido
01:20:37 Abra os seus presentes!
01:20:41 Atenção, todos!
01:20:46 Feliz aniversário, Burt.
01:20:54 Quero dar graças ao Salvatore
01:20:58 e apresentar-me
01:21:05 Ah, um momento...
01:21:43 Mary, sei que nunca faço o que é certo,
01:21:47 e que me comporto como um idiota.
01:21:53 Sei que digo que só somos
01:21:56 mas isso é trair o meu coração.
01:22:01 É por isso que vou fazer uma pergunta.
01:22:04 E se responder que não...
01:22:08 Deixo-a em paz para sempre.
01:22:16 Casa comigo, Mary Fiore.
01:22:20 Cuidarei de você,
01:22:25 e como esta casa,
01:22:29 assegurarei que
01:22:33 Se me responder que sim...
01:22:36 então ninguém te amará tanto
01:22:42 Se me responder que sim...
01:22:46 fará de mim o homem
01:23:29 Ok.
01:25:37 O que eu teria feito sem você?
01:25:39 Coordenadora! Fizesse um belo trabalho.
01:25:45 Alguém roubou o meu microfone
01:26:28 O que você faz aqui?
01:26:29 Dá azar ver a noiva
01:26:36 Você está linda.
01:26:38 Vai embora.
01:26:42 - Vai!
01:26:45 - Um passeio?
01:26:54 De que você está falando? Não pode passar
01:26:56 Vai tudo correr bem,
01:26:59 Não pode!
01:27:01 E depois?
01:27:06 É mais de dez vezes o que
01:27:08 Temos que ir às compras
01:27:13 Estou confusa.
01:27:18 Porque tenho que ir embora.
01:27:20 Podemos conversar depois do casamento.
01:27:23 Espere um minuto, Fran.
01:27:27 - Porque você quer casar comigo?
01:27:32 Preciso saber isso.
01:27:35 Steve, está me assustando.
01:27:38 Você nunca me chama de Steve.
01:27:40 Porque você não gosta.
01:27:44 Nunca disse que não gostava.
01:27:49 - Aonde quer chegar?
01:27:54 Estás brincando?
01:27:56 - Estás brincando?
01:27:58 Estás despachando-me
01:28:02 Só preciso que me responda
01:28:04 Isto não está acontecendo comigo.
01:28:05 - Não, Franny...
01:28:08 Não me chame de Franny,
01:28:10 As razões da universidade já não valem!
01:28:13 Os dois mudamos.
01:28:15 Acho que sabe disso.
01:28:19 Olha, Franny,
01:28:23 coloco isto,
01:28:28 - Faria isso?
01:28:33 Toda essa gente...
01:28:35 Você não conhece nem metade.
01:28:39 Você e eu...
01:28:43 Está pronta?
01:28:47 Sim. Acho que sim.
01:28:54 Preciso só de um segundo.
01:29:24 Não, não quero me casar.
01:30:22 Como deixamos as coisas
01:30:27 Não sei.
01:30:29 O que é que vamos fazer?
01:30:33 Aí está a parte boa do problema.
01:30:42 Há muito tempo que não penso
01:30:46 Nem eu.
01:30:56 Aí está.
01:31:04 - Tudo bem.
01:31:20 Essa é a noiva!
01:31:23 Sim, é.
01:31:25 - Vai voltar?
01:31:31 Sinto o sangue subir à minha cabeça.
01:31:35 Mato a Mary por me deixar
01:31:38 - Não sei o que fazer...
01:31:40 A quem se refere?
01:31:42 À coordenadora de casamentos,
01:31:45 ao Fórum casar-se.
01:31:47 Casar-se?
01:31:51 - Sim. Entendeu, casar-se?
01:31:54 Para o Fórum!
01:31:56 Casar, o que você devia
01:32:00 Que bom.
01:32:03 Fantástico. Vou dizer a todos.
01:32:13 - Está linda.
01:32:51 Mexam-se! Maldita seja!
01:32:53 Tem certeza que não conhece um atalho?
01:32:55 Um bom atalho?
01:32:58 Merda!
01:33:04 Vá, vamos!
01:33:17 Estamos aqui reunidos
01:33:20 para unir este homem
01:33:26 Este contrato não deve ser
01:33:28 mas cuidadosa e seriamente,
01:33:32 com um conhecimento profundo
01:33:37 e responsabilidades.
01:33:39 Se alguém tiver alguma coisa
01:33:41 que impeça que este casal
01:33:44 pelo matrimônio,
01:33:48 para sempre.
01:33:55 Perfeito.
01:33:58 Passemos à frente.
01:34:01 - Não, não.
01:34:04 O que está acontecendo?
01:34:13 Olho os seus olhos
01:34:17 Não é isto que você quer,
01:34:21 Que vergonha!
01:34:23 Tenho sorte em ter
01:34:27 Tem razão.
01:34:30 O amor não é
01:34:33 ...não é um conto de fadas.
01:34:35 Nem sequer o amor à primeira vista.
01:34:44 Mássimo é um bom homem.
01:34:46 Não se preocupe, papai.
01:34:53 Já sou crescidinha.
01:35:13 - Você conhece o médico?
01:35:15 - Sou o pai dela. E você quem é?
01:35:18 Sou Steve, o médico
01:35:21 - É você o cara?
01:35:25 - O que aconteceu com Fran?
01:35:28 parece que isso virou epidemia.
01:35:30 Não se casasse?
01:35:31 Nós não casamos.
01:35:35 Não se casaram?
01:35:37 Mary não me ama,
01:35:42 Nunca me perdoaria se
01:35:44 separasse Mary
01:35:47 - Quem diabo é você?
01:35:49 - É o Steve, o amor dela!
01:35:53 Um momento!
01:35:58 e ela lhe ama
01:36:00 Sim! É o que estou a dizer.
01:36:02 Que raio estás fazendo aqui parado,
01:36:05 - Não sei. Onde está Mary?
01:36:10 - Parece bom rapaz!
01:36:23 Parabéns! Que fantástico!
01:36:26 RECÉM CASADOS
01:36:56 - Obrigado, Mássimo!
01:37:01 Mas faço mais flexões do que você.
01:37:31 Porque você só come os marrons?
01:37:43 Porque uma vez,
01:37:46 tinham menos corante,
01:37:56 E ficou gravado em mim.
01:38:04 E você ficou gravada em mim.
01:38:15 - Onde está a Fran?
01:38:20 na nossa lua de mel.
01:38:25 Não casamos.
01:38:32 Porque... ?
01:38:35 Ela precisa encontrar a sua própria vida.
01:38:44 E eu...
01:38:49 Você o quê?
01:38:54 O que Steve quer?
01:38:56 Eu quero dançar...
01:39:02 ...com você.
01:39:35 Legendas PT corrigidas por: DaRk_SoUl
01:40:01 F I M