Wedding Present

fr
00:01:25 Allez, Steve ! Vous êtes
00:01:28 Accélérons.
00:01:31 - Quelle est la grande nouvelle, Rusty ?
00:01:35 Je suis en retard à un mariage.
00:01:38 Ici Haley, du Globe Express.
00:01:42 Non ? Si vous le voyez, dites-lui
00:01:47 Pete Stagg fait une crise de nerfs.
00:01:48 Attendez que j'attrape ce va-nu-pieds.
00:01:51 - Voulez-vous que je m'en occupe ?
00:01:53 Si vous ne trouvez pas Mason,
00:01:56 D'après moi, elle est avec lui.
00:02:00 Comme quoi, chère ?
00:02:03 - Savez-vous où est Charlie Mason ?
00:02:06 Que faites-vous là ? Allez le chercher.
00:02:10 Dites-lui
00:02:12 pour l'histoire de l'archiduc.
00:02:13 - Laquelle ?
00:02:17 Et cette fois, ce sera définitif.
00:02:19 Vous ne pourrez pas en discuter
00:02:21 Vous serez à la rue, couverts
00:02:23 de mes empreintes de pied.
00:02:24 Et si vous croyez que je parle
00:02:27 Elle est partie, M. Stagg.
00:02:32 Jurez-vous
00:02:34 que ces déclarations sont vraies ?
00:02:35 - Oui, monsieur.
00:02:36 Voici votre certificat de mariage.
00:02:38 C'est Mason, Charlie Mason.
00:02:40 Je ne peux vous serrer la main...
00:02:41 - Votre affidavit ?
00:02:44 Oui, j'ai eu une sorte de blanc,
00:02:47 Laissez-moi voir. Ça vous dérange ?
00:02:51 Merci. Voilà.
00:02:55 Fleurs pour Rusty
00:02:57 Louer un appartement
00:02:58 Tisonniers
00:03:01 - Vous êtes fou ?
00:03:03 Ça ressemble à un affidavit ?
00:03:07 Maintenant que vous le dites, non.
00:03:08 - Non, en effet !
00:03:11 Allez remplir un affidavit,
00:03:15 Soyez gentil
00:03:17 Non. Au bout de la file. Suivant.
00:03:18 L'époque de la galanterie est terminée.
00:03:21 À vous, monsieur, merci. On se reverra
00:03:25 Et je serais alors heureux
00:03:29 - Je suis très reconnaissant.
00:03:31 Où vous croyez-vous ?
00:03:35 Quelles manières !
00:03:41 - Rusty.
00:03:43 Espèce de fou ! Porter cette veste
00:03:47 J'aime bien faire les choses.
00:03:49 C'est beau,
00:03:51 - Qu'est-ce que c'est ?
00:03:54 Il nous faudra un foyer.
00:03:55 Et des tisonniers.
00:03:57 Et il te faut un aspirateur.
00:03:59 Et des rosiers grimpants.
00:04:01 Oui, mais quand ils grimpent
00:04:05 On a les roses.
00:04:07 - Une minute, je vais le noter.
00:04:10 Je sais que chaque jour est perdu
00:04:14 et je t'adore pour ça.
00:04:17 - Mais...
00:04:18 Ne sois pas solennelle
00:04:20 Demain ou un autre jour, tu pourras monter
00:04:25 et je serai avec toi,
00:04:28 Je passerai le reste de ma vie avec toi
00:04:31 - mais soyons sérieux notre jour de mariage.
00:04:34 Tu veux que je sois sérieux ? D'accord.
00:04:36 T'embrasser est ce qu'il y a
00:04:40 On penserait qu'il y aurait
00:04:45 Hé ! Vous ! Surveillez ça
00:04:51 Oh ! Laissez-moi vous féliciter.
00:04:54 Vous pensez sûrement
00:04:57 que vous meublerez.
00:05:00 - Pas intéressé !
00:05:02 - Vos paiements sont-ils vraiment faciles ?
00:05:06 On a des couples mariés depuis 10 ans
00:05:09 Je suis occupé en ce moment,
00:05:11 mais venez à mon bureau demain,
00:05:13 vous aurez un mandat. Pete Stagg,
00:05:14 rédacteur local du Globe Express.
00:05:16 J'y serai, M. Stagg, sans faute.
00:05:19 Maintenant que tu as tout fait
00:05:22 Oh ! C'est demain.
00:05:23 Je dois certifier
00:05:26 Il faut le jurer ?
00:05:29 Viens, Rusty.
00:05:34 Je ne savais pas
00:05:40 Jurez-vous solennellement
00:05:43 Quel est votre problème ?
00:05:44 Il est écrit que votre date de naissance
00:05:48 Vous avez donc deux ans.
00:05:49 Oui. L'an prochain,
00:05:52 Si vous épousiez une femme comme elle,
00:05:56 Lesdits demandeurs déclarent
00:05:58 Lesdits demandeurs ne sont pas
00:06:02 Donc vous êtes
00:06:05 Eh bien, vous avez décidé de dire
00:06:08 Vous n'aimez pas ce formulaire ?
00:06:10 Non. Et ce n'est pas un endroit
00:06:13 - Oh ! Charlie, tu avais promis.
00:06:16 Il préférera peut-être celui-ci. Voilà.
00:06:19 - Oui, celui-ci est en règle.
00:06:22 Donnez-moi un
00:06:25 - Qu'y a-t-il maintenant ? Du faux argent ?
00:06:32 - Ça semble être une bonne horloge.
00:06:34 Et si vous la regardez,
00:06:39 Oh ! Soyez gentil. Je m'excuse.
00:06:42 Donnez-moi ce certificat de mariage.
00:06:44 Avec plaisir... demain.
00:06:47 Je connais des endroits où je peux obtenir
00:06:50 Et où tu peux trouver une fille
00:06:53 Ne râle pas. On reviendra demain
00:06:55 Je serai aussi solennel que sept hiboux.
00:06:57 Ne me fais pas sentir
00:07:00 Ne sois pas ennuyeux, Charlie.
00:07:05 - Je te rejette, mon ami.
00:07:07 Parce que le mariage n'a pas été inventé
00:07:11 On a perdu la boule quand on y a cru.
00:07:13 - Si on restait presque mariés ?
00:07:16 Tiens ça. Je dois passer un appel.
00:07:42 Au son du timbre,
00:07:55 Elles sont à vous.
00:07:56 On devrait aller couvrir
00:07:58 Tu vois ? Je savais que cette veste
00:08:03 Combien doit-on en manger
00:08:06 Soulevez la laitue. Il doit se cacher.
00:08:08 Les journalistes !
00:08:12 - Votre Altesse...
00:08:14 Mais, Votre Altesse,
00:08:16 ce sont de grandes nouvelles.
00:08:18 Suis-je le seul en Amérique
00:08:20 Mais c'est une des femmes
00:08:23 et vous êtes un archiduc.
00:08:26 Ils doivent être curieux au sujet
00:08:38 Les journaux ! Ils doivent écrire ça
00:08:43 Elle doit donner quatre étoiles au duc.
00:08:45 Asseyez-vous, chérie,
00:08:49 Deux contre un que c'est un domestique.
00:08:51 S'il vous plaît, soyez patients.
00:08:53 Son Altesse, l'archiduc Gustav Ernest,
00:08:57 - Que fait Son Altesse ?
00:09:00 Qu'est-ce que j'avais dit ?
00:09:01 Ce sera bientôt terminé, Votre Altesse.
00:09:04 La réception de Mlle Mainwaring,
00:09:07 - et ensuite...
00:09:10 Votre Altesse.
00:09:13 Si vous pouviez faire sortir
00:09:17 Où que j'aille, ils me suivent
00:09:19 S'il s'agit d'un pays démocratique, pourquoi
00:09:26 Votre Altesse, je suis Mason,
00:09:30 Je me fous de qui vous êtes.
00:09:32 - Voici Mlle Fleming, mon... assistante.
00:09:37 Oh ! Alors...
00:09:38 Vous avez une ravissante assistante,
00:09:42 Oui. Je suis venu présenter mes excuses
00:09:44 pour le harcèlement des journalistes.
00:09:47 Je crois qu'on peut empêcher cela
00:09:49 Je m'occupe des relations
00:09:51 Accordez-moi une entrevue,
00:09:53 je l'enverrai à tous les journaux
00:09:56 Mais je ne comprends pas
00:09:59 - Oh ! C'est très simple.
00:10:01 On peut faire une démonstration.
00:10:03 Tu es un prince en visite
00:10:06 D'accord, vas-y.
00:10:08 Votre Altesse,
00:10:11 Ah ! Charmantes ! Vraiment charmantes !
00:10:15 Comment se sent-on
00:10:18 Que voulez-vous dire ? De qui ?
00:10:20 - De moi, chéri.
00:10:22 Quoi ? D'être amoureux
00:10:25 Pardon, Votre Altesse.
00:10:26 Mon... mon assistante faisait juste
00:10:29 Allez-y. Je commence à aimer ça.
00:10:32 Tu es censé être un prince,
00:10:33 et tu es censé être fiancé à
00:10:36 Je refuse de répondre,
00:10:39 - Allez-y.
00:10:40 commentez la situation internationale.
00:10:42 Ah ! Charmante !
00:10:44 Si je vous disais
00:10:46 d'être questionné
00:10:49 il y a de la vie, du divertissement
00:10:52 - Que répond Votre Altesse ?
00:10:55 Veuillez excuser Son Altesse.
00:10:56 Il est un peu stupide,
00:10:59 Vous voulez peut-être vous asseoir ici,
00:11:01 mais je connais un resto
00:11:04 et dont le pâtissier vient de Bavière.
00:11:06 - Avec de la musique tyrolienne.
00:11:09 Oh ! Amenez-y-moi.
00:11:17 Mais, Votre Altesse, les journalistes.
00:11:19 On écrira quelque chose
00:11:20 et en revenant,
00:11:23 Exactement. Winternitz,
00:11:27 - Vous marcheriez en réfléchissant.
00:11:30 Marchez en réfléchissant.
00:11:55 Encore une fois en anglais,
00:11:57 - Oh ! Bien sûr.
00:11:59 Des étrangers.
00:12:00 - N'est-ce pas un banc sculpté ?
00:12:04 - N'est-ce pas une clef anglaise ?
00:12:08 - N'est-ce pas un cou de cheval ?
00:12:12 Jolie vache, clef anglaise
00:12:17 Tasse moustache, petit chiot
00:12:21 Tête de poisson, lit moelleux
00:12:30 Oscar, arrêtez les chevaux.
00:12:33 Ho !
00:12:34 La nuit ne fait que commencer.
00:12:36 À 3 h du matin, il commence.
00:12:42 Ça va, les gars,
00:12:44 Retournez chez vos femmes.
00:12:49 Mais je ne veux pas rentrer.
00:12:51 Je veux mettre des ailes aux chevaux
00:12:55 - Qu'en disent vos chevaux, Oscar ?
00:12:59 Je dois livrer ces contenants vides
00:13:01 Non. À moins que vous pensiez
00:13:05 - Vous avez une idée ?
00:13:07 Avancez de deux pâtés, tournez à gauche
00:13:09 et allez tout droit jusqu'à la plage.
00:13:11 - Hue Daisy. Hue Lulu.
00:13:15 À la plage à cette heure-ci ?
00:13:17 Bien sûr, je vous emmène
00:13:20 Comme je pensais. Rien à faire !
00:13:22 Qui est ce M. Blaker ?
00:13:25 C'est un aviateur
00:13:27 En échange,
00:13:30 - C'est une pauvre connerie publicitaire !
00:13:32 Il a un bel avion tout neuf de 10 000 $.
00:13:35 On va le réveiller, et s'envoler
00:13:39 - Qu'en dites-vous, Archie ?
00:13:43 On est deux contre un, monsieur !
00:13:55 Désolée, mais il n'y a personne.
00:13:56 Ce gars est probablement
00:13:59 - Allons-y.
00:14:01 Je vais m'asseoir un instant
00:14:05 Je suis si heureux
00:14:09 Quand je rentrerai à mon hôtel ce soir,
00:14:11 Je n'ai jamais vu de nuit si belle.
00:14:14 Rusty et Charlie,
00:14:18 Merci, Archie.
00:14:20 Quand vous serez mariés,
00:14:23 et je vous le montrerai
00:14:26 Mariés ?
00:14:27 Nous sommes presque mariés, Archie,
00:14:31 Rusty, si je perds la boule à nouveau
00:14:34 me promettez-vous de me gifler ?
00:14:37 J'y penserai toute seule. Promis.
00:14:41 Ça, je ne comprends pas.
00:14:45 Premièrement, j'ai peur
00:14:48 par la bureaucratie, la routine
00:14:51 Deuxièmement, j'ai peur de devenir
00:14:54 Troisièmement, j'ai peur...
00:14:55 J'ai peur que le monsieur ait peur
00:14:58 - De quoi ?
00:15:01 Oh ! Mais votre folie est divine.
00:15:05 C'est seulement quand vous êtes ensemble
00:15:10 Vous êtes comme deux ingrédients
00:15:13 Séparés, il n'y a pas de...
00:15:16 Et pas de mal de tête.
00:15:21 Le temps est venu de vous dire
00:15:24 Nous sommes journalistes.
00:15:25 - Quoi ?
00:15:27 Vous êtes un bon monsieur, on ne publiera
00:15:30 Des journalistes. Canailles !
00:15:35 Mais je vous aime.
00:15:39 Des journalistes !
00:15:41 Écoutez, canailles.
00:15:45 Vous pensez
00:15:47 Je n'épouserai pas Mlle Mainwaring.
00:15:49 Ma famille royale
00:15:51 - Quoi ?
00:15:53 c'est ce que vous appelez un swoop.
00:15:54 Quand l'avez-vous su ?
00:15:56 - Demain.
00:15:57 J'aurai le message.
00:16:00 - Vous n'êtes pas sérieux ?
00:16:05 Qu'est-ce qui vous prend, Archie ?
00:16:07 Cette nuit,
00:16:11 Je me dis :
00:16:15 Et ensuite, les deux jeunes
00:16:19 Qu'importe ? C'est mon idée maintenant.
00:16:22 - On ne vous connaissait pas.
00:16:26 Vous changerez d'idée après avoir dormi.
00:16:28 - Que dites-vous, Charlie ?
00:16:31 Il suit ce conseil, en tout cas.
00:16:35 De tous les Schnitzelbanking
00:16:37 il a ses idées romantiques de nous.
00:16:39 - C'est peut-être juste un alibi.
00:16:43 Une aurore comme celle-ci affecte
00:16:46 C'est dangereux.
00:16:47 On ne devrait pas
00:16:50 Pourquoi se dépêcher ?
00:16:53 Regarde ce lever de soleil.
00:16:57 Hé ! Rusty, je...
00:17:00 J'espère que je ne t'ai pas blessée
00:17:02 quand je déblatérais sur le mariage.
00:17:04 - Pourquoi serais-je blessée ?
00:17:07 - Tu connais pas d'autres mots que bien ?
00:17:12 Tout ce qu'on a dit plus tôt
00:17:16 Après tout, on n'a peur de rien d'autre.
00:17:21 C'était quoi ?
00:17:22 Je gardais juste ma petite promesse
00:17:24 Merci de me le rappeler.
00:17:26 On va déjeuner, hein ?
00:17:29 Charlie, le déjeuner.
00:17:32 C'est le plus beau mot
00:17:34 Peut-être, mais on est à des kilomètres
00:17:37 Non. Venez, suivez-moi.
00:17:39 - Ist das nicht du jambon et des œufs ?
00:17:45 - Encore du jambon et des œufs ?
00:17:48 Regarder cette photo
00:17:50 Je ne vous blâme pas d'être jaloux.
00:17:52 Toutes les femmes sont attirées
00:17:55 Oui, c'est un costume séduisant, non ?
00:17:58 Vous devez être folle
00:18:01 Votre histoire est terminée.
00:18:03 - On ne peut pas vous raisonner ?
00:18:07 Écoutez, Rusty et Charlie...
00:18:09 - La révolution ?
00:18:14 Au secours !
00:18:19 Au secours !
00:18:25 Au secours !
00:18:27 - Qu'est-ce que c'est ?
00:18:34 Qui se baigne à cette heure-ci ?
00:18:36 C'était le seul moment où ce l'était
00:18:40 Sauvez-le. Savez-vous qui c'est ?
00:18:42 - C'est Smiles Benson.
00:18:47 Vous enlevez votre pantalon ?
00:18:48 Je vais abîmer mon costume
00:18:51 On a assez des nôtres.
00:18:53 - Dépêchez-vous, sinon...
00:18:55 - Allez, Charlie.
00:19:05 Au secours !
00:19:18 Au secours !
00:19:34 Il l'a frappé.
00:19:37 Qu'est-ce que vous croyez
00:19:39 - La transpiration artificielle.
00:19:42 Un tonneau ! C'est ça, un tonneau.
00:19:45 Occupez-vous de lui
00:19:54 Un tonneau.
00:19:58 - Toujours calme et serein, c'est moi.
00:20:11 Je rode un nouveau système
00:20:21 Ceci devrait faire l'affaire
00:20:32 Venez ici.
00:20:38 Venez ici.
00:20:46 Ça va mieux, patron ?
00:20:47 Ça ira mieux
00:20:50 Où étiez-vous quand je criais à l'aide ?
00:20:52 Je criais à l'aide aussi.
00:20:55 Qui êtes-vous ?
00:20:57 - Le con qui n'aurait pas dû vous sauver.
00:21:00 Et il vous a frappé
00:21:02 Vous m'avez sauvé la vie.
00:21:04 - On fait tous des erreurs.
00:21:08 Je suis un homme reconnaissant.
00:21:10 Vous connaissez Smiles Benson ?
00:21:11 Bien sûr.
00:21:14 Que voulez-vous dire ?
00:21:16 Je vous aime bien.
00:21:18 Comment aimeriez-vous vous réveiller
00:21:20 avec 20 000 dollars
00:21:23 - Je n'ai pas d'oreiller.
00:21:26 - Vous trouverez 20 000 $.
00:21:30 D'accord, mais je suis
00:21:33 Quand on me fait du mal,
00:21:35 Quand on me sauve la vie,
00:21:38 Car j'ai un code moral.
00:21:39 Laissez-moi frapper ce gars
00:21:42 - et ce gars-là aussi.
00:21:44 D'accord, patron.
00:21:46 Et une heureuse journée à vous.
00:21:48 Êtes-vous prêts à commencer la journée
00:21:50 avec des bons redressements assis,
00:21:55 - Faites ce qu'on dit à la radio.
00:21:58 - sûrement.
00:21:59 Allez, allez.
00:22:00 Chaque jour, vous renaissez.
00:22:03 Prêts ?
00:22:04 - Allez.
00:22:08 Étirez vos bras au dessus de votre tête.
00:22:11 Maintenant, penchez-vous.
00:22:14 Touchez le plancher.
00:22:18 Encore une fois,
00:22:21 Sur la pointe des pieds.
00:22:24 Penchez-vous. Touchez le plancher.
00:22:28 Touchez le plancher. C'est ça.
00:22:30 Encore une fois.
00:22:33 Penchez-vous. Touchez le plancher.
00:22:36 Touchez le plancher. C'est ça.
00:22:38 - Que se passe-t-il ?
00:22:39 On est venus pour une noyade.
00:22:41 Bonjour, M. Blaker.
00:22:42 Oh ! C'est vous, Mlle Fleming.
00:22:44 - Ça va, je vous assure.
00:22:47 Voici Smiles Benson, de New York.
00:22:49 - Et votre nom m'a échappé.
00:22:53 Et Squinty, de New York.
00:22:55 Et voici mon oncle, Archie.
00:22:57 Voici Gordon Blaker,
00:23:01 Blaker ? Jamais entendu parler de lui.
00:23:04 Un talent local.
00:23:05 C'est ce que je pense,
00:23:08 Qui vous l'a demandé ?
00:23:10 Je ne vous ai pas ordonné
00:23:13 - Patron...
00:23:17 Le club Rise and Shine
00:23:23 Ne croyez pas que vous vous en tirerez
00:23:27 Allez laver la vaisselle sale
00:23:30 - Patron.
00:23:33 Nouvelles spéciales.
00:23:34 Il y a quelques minutes,
00:23:36 du navire à vapeur Mary Ann
00:23:39 "Naufrage dans la tempête.
00:23:42 Mais le reste du message
00:23:45 Présentement, la radio
00:23:48 En attendant d'autres nouvelles,
00:23:51 Voici votre chance, M. Blaker.
00:23:54 - Quoi ?
00:23:56 Cherchons le Mary Ann en avion.
00:23:57 Ce sera une des grandes histoires
00:23:59 Comment vais-je sauver
00:24:02 Il suffit de les trouver
00:24:05 - Vous serez le héros de l'Amérique.
00:24:08 Je dois faire vérifier les moteurs,
00:24:11 Et perdre la chance de votre vie.
00:24:15 Hé ! Comment vous rendre la pareille ?
00:24:17 Sautez à nouveau dans le lac
00:24:20 Mon histoire ? Vous n'oublierez pas ?
00:24:22 Si vous voulez la publier,
00:24:24 Smiles vous conduira.
00:24:26 À bientôt, Archie.
00:24:27 Bonne chance, canailles. Je vous adore.
00:24:31 M. Smiles, vous me conduisez
00:24:35 - Il donne des ordres.
00:24:39 Allez.
00:24:41 Hé ! Où trouvez-vous
00:24:49 Vous croyez que ça fera la une ?
00:24:51 Les manchettes vous sembleront écrites
00:24:54 Si on a l'histoire.
00:24:56 - On ne peut qu'essayer.
00:25:00 Faites de votre mieux,
00:25:05 - On se dirige vers la tempête.
00:25:08 C'est bien !
00:25:13 Non. Aucune nouvelle de l'archiduc
00:25:15 ni de Rusty et de Charlie.
00:25:17 La prochaine nouvelle sera
00:25:20 Vous êtes le rédacteur en chef,
00:25:22 Je ne veux rien acheter.
00:25:24 J'ai un message de Rusty et de Charlie.
00:25:26 Quoi ? Où est-ce ? Où sont-ils ?
00:25:29 Que croient-ils ?
00:25:30 Ne vous fâchez pas.
00:25:34 Ils m'ont dit de vous donner ceci.
00:25:42 Passez-moi la salle de composition.
00:25:44 La première page est faite ?
00:25:46 Deux colonnes sur l'archiduc.
00:25:48 Et faites un cliché.
00:25:51 Comment savoir si c'est vrai ?
00:25:53 Ils l'ont écrit ? Où sont-ils ?
00:25:55 Ils ont pris l'avion.
00:25:57 Qui êtes-vous ?
00:25:58 Smiles Benson de New York,
00:26:01 Bien sûr.
00:26:03 Et vous êtes l'archiduc disparu,
00:26:05 Oui, comment avez-vous deviné ?
00:26:28 Le isparu-du ince-pru.
00:26:32 Trouvez-moi un caméraman, vite.
00:26:34 - Le vieux singe est à mon bureau.
00:26:37 A-t-il dit que j'étais vieux ?
00:26:39 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit
00:26:43 Je vous aurais traité d'égal à égal.
00:26:52 - Inutile. Il faut faire demi-tour.
00:26:54 On a de l'essence pour une heure.
00:26:56 C'est juste assez pour revenir.
00:26:57 Et le Mary Ann ?
00:26:59 On n'a aucune chance de le retrouver
00:27:03 - Il a peut-être raison.
00:27:05 Ne retournez pas.
00:27:08 Sur la cime d'un arbre ? Non, merci.
00:27:10 Je ne suis pas habillé pour ça.
00:27:11 - M. Blaker, j'ai cru en vous.
00:27:21 - Vous gaspillez une grande chance.
00:27:26 Le Globe Express
00:27:29 J'en doute.
00:27:31 - Irritée ?
00:27:35 Oh ! Rusty, ça me blesse.
00:27:37 Surtout que tu sais
00:27:40 Je perds la boule quand je te regarde.
00:27:42 - C'est l'altitude.
00:27:45 Je t'aime, Rusty.
00:27:48 Je vais me refermer et mourir
00:27:58 Vous irez en prison pour ça.
00:28:00 J'espère vivre
00:28:03 Une belle prison sèche et bien chauffée.
00:28:05 Regarde par la fenêtre et ne cesse pas.
00:28:16 L'archiduc ne peut pas se marier :
00:28:19 UN PILOTE HÉROÏQUE TROUVE
00:28:22 BUREAU DE POSTE
00:28:24 Renvoyez à
00:28:27 M. Stagg - Rédacteur en chef
00:28:43 Avec les impôts que l'on paie,
00:28:44 le gouvernement devrait munir les bureaux
00:28:48 Courage, Charlie. Les stylos
00:29:33 Voici M. Stagg.
00:29:37 M. Stagg.
00:29:39 J'ai fait un peu de ménage ce matin
00:29:42 et j'ai trouvé cette clé.
00:29:45 Sortez.
00:29:46 Mais vous êtes bien M. Stagg ?
00:29:48 Voulez-vous sortir, s'il vous plaît ?
00:29:50 Il m'a dit que vous l'étiez.
00:29:51 Sortez s'il vous plaît !
00:29:53 Je veux vous tuer.
00:29:54 Laissez-moi garder mes forces
00:29:57 - Je ne le connais pas.
00:30:00 - Sortez.
00:30:01 - J'ai trouvé une clé.
00:30:03 - Je n'ai pas perdu de clé.
00:30:05 Sortez !
00:30:13 M. Van Dorn,
00:30:15 - Qu'y a-t-il ?
00:30:17 Depuis une semaine, ils ont l'histoire
00:30:21 Que suggérez-vous ?
00:30:25 Virez-les.
00:30:26 Ça ne les ramènera pas ici.
00:30:28 Le Globe Express
00:30:30 Je vous le dis, il faut les virer.
00:30:32 On serait la risée de Chicago
00:30:35 Ce matin, j'ai eu un télégramme
00:30:38 La médaille d'or pour le meilleur article
00:30:40 est décernée à deux personnes.
00:30:42 À Charlie Mason et à Rusty Fleming.
00:30:45 Je m'en fous ! Je suis
00:30:49 Du calme, Stagg.
00:30:50 Vous ne savez pas
00:30:53 Il faudrait faire une cérémonie
00:30:57 mais ces énergumènes pourraient
00:30:59 alors, on le fera ici.
00:31:01 Vous voulez peut-être vous occuper
00:31:07 Je ne crois pas que vous aimerez
00:31:12 Ces deux médailles,
00:31:16 que le journalisme est plus
00:31:20 sont un honneur que nous inscrivons
00:31:27 Je regrette de ne pas voir M. Mason
00:31:35 Mlle Fleming,
00:31:39 en vous donnant des vacances payées
00:31:42 - Pas de vacances pour Charlie ?
00:31:45 Le Globe Express ne peut pas se passer
00:31:49 M. Van Dorn.
00:31:51 - M. Van Dorn...
00:31:53 Mais c'est un appel de la Maison-Blanche.
00:31:56 - Le Président veut vous parler.
00:32:01 Le Président des États-Unis passe
00:32:04 - Je suis sûr que vous m'excuserez.
00:32:14 - Trois hourras pour le Président.
00:32:17 Hourra ! Hourra ! Hourra !
00:32:22 Allô.
00:32:23 Oui, ici M. Van Dorn.
00:32:27 Oui, bien sûr, je peux attendre.
00:32:31 Comment aimeriez-vous être
00:32:34 Allô. Allô.
00:32:38 Désolé, M. Van Dorn,
00:32:41 Il voulait vous consulter sur l'effet
00:32:44 de la pénurie de gardénias en Bolivie.
00:32:47 Oubliez ça, M. Van Dorn.
00:32:51 Dans quel pays va-t-on, M. Van Dorn ?
00:32:54 En Bolivie.
00:32:57 Ça a marché. Tu es un héros.
00:32:59 Tu as évité pas mal de souffrances.
00:33:01 Après une heure, Van Dorn commençait
00:33:03 à aborder
00:33:05 Hé ! Montre-moi ma médaille.
00:33:07 Et les vacances ? On a des vacances ?
00:33:09 Des beignes pour deux et du café.
00:33:11 Il en aura besoin.
00:33:13 Ceci, Charlie, c'est ta médaille.
00:33:15 Au sujet de tes vacances,
00:33:17 tu n'en as pas. Moi, j'en ai.
00:33:19 - Quoi ?
00:33:20 Tes services sont importants.
00:33:23 C'est une bonne chose.
00:33:25 Si M. Van Dorn m'avait offert
00:33:29 qu'aurais-je dit ?
00:33:30 "Non. Non. Mille fois non, M. Van Dorn.
00:33:33 "Laissez Rusty partir
00:33:36 Alors, tout va bien.
00:33:39 Tu ne saurais pas quoi faire
00:33:42 Tu te fais une permanente.
00:33:43 Que fais-tu
00:33:45 Une autre permanente.
00:33:46 Ensuite, j'irai à New York.
00:33:50 Que feras-tu en Babylone ?
00:33:51 J'irai voir plein de spectacles,
00:33:53 j'irai en boîte et je me reposerai,
00:33:56 - et ensuite, je rattraperai du sommeil...
00:33:59 Je l'ai dit.
00:34:01 Maintenant que j'y pense,
00:34:04 pendant que tu es absente.
00:34:06 Des combats, de la lutte,
00:34:09 Ça fait un an que je n'ai pas lu un livre
00:34:12 Je croyais que ça faisait
00:34:16 Tu t'amuses beaucoup, hein, Rusty ?
00:34:18 Pas autant
00:34:20 Heureusement, tu t'amuseras aussi
00:34:22 sans avoir à subir ma mauvaise influence
00:34:25 Je m'amuserai. Ne t'inquiète pas.
00:34:28 Charlie L'Heureux,
00:34:40 Quel hôtel !
00:34:43 - Voulez-vous fermer le châssis ?
00:34:45 Ils doivent jouer à un nouveau jeu
00:34:50 Allô ?
00:34:52 - Allô, Rusty.
00:34:56 Comment ça va, Rusty ?
00:34:58 Bien ! Et toi ?
00:35:00 Je suis content de t'avoir au téléphone.
00:35:02 Je pensais que tu serais
00:35:05 Oh ! J'ai oublié.
00:35:07 - Tu allais te reposer.
00:35:10 Je viens de rentrer,
00:35:14 Vite. Ouvrez le châssis.
00:35:20 C'est ainsi depuis que je suis arrivée !
00:35:22 J'ignore comment ils supportent ça !
00:35:26 Oh !
00:35:30 C'est drôle. Il y a une fête
00:35:37 Hé ! Arrête ça, Harry.
00:35:41 Tu as entendu ça ?
00:35:43 Un des gars vient de frapper
00:35:47 Une minute, Charlie.
00:35:49 - Chantez quelque chose.
00:35:51 - Chantez quelque chose.
00:35:53 Je me disais que ce serait intense,
00:35:55 mais j'ignorais
00:35:58 - Allez. Chantez.
00:36:01 N'importe quoi.
00:36:04 Annoncez la nouvelle à ma mère
00:36:08 Elle sait combien je l'aime
00:36:11 Et dites-lui de ne pas m'attendre
00:36:14 Car je ne reviens pas à la maison
00:36:17 Annoncez...
00:36:18 C'est bon, vous pouvez y aller.
00:36:20 Merci, mademoiselle.
00:36:26 Arrêtez ça.
00:36:29 Je ne jouerai plus au poker
00:36:33 - Que dis-tu, Charlie ?
00:36:37 Arrêtez, Margie, d'accord ?
00:36:40 Elles me chatouillent.
00:36:42 Que dis-tu ?
00:36:43 - Elles me chatouillent.
00:36:46 Elles me chatouillent !
00:36:47 La communication est mauvaise.
00:36:51 On dirait que tu dis
00:36:53 Oh ! Laisse tomber.
00:36:55 Je suis contente que tu aies appelé.
00:36:57 Si j'avais su, je me serais arrangée
00:37:02 C'était bon d'entendre ta voix,
00:37:05 Mais je dois retourner à la partie.
00:37:07 Il doit être tard à New York.
00:37:13 Au son du timbre,
00:37:28 Quand vous aurez fini de vous admirer,
00:37:29 - ça vous dérangerait de me faire monter ?
00:37:32 Je veux dire non, monsieur, M. Van Dorn.
00:37:43 Où avez-vous eu ça ?
00:37:46 Non, monsieur. Elles m'appartiennent.
00:37:48 Ne faites pas le malin.
00:37:50 Ils ont gagné
00:37:52 Oui, monsieur, M. Van Dorn,
00:37:54 Vous ? Comment ça ?
00:37:56 Aux dés, monsieur.
00:37:58 - Combien avez-vous misé contre eux ?
00:38:01 - 25 cents chacun ?
00:38:08 25 cents chacun.
00:38:12 25 cents chacun.
00:38:14 Le Globe Express
00:38:17 - C'est ce que Stagg disait toujours.
00:38:20 Envoyez une note à Mlle Fleming.
00:38:23 Et sortez vite Mason d'ici.
00:38:25 Sortez-le avant que je...
00:38:26 Une minute. Je m'en occuperai moi-même.
00:38:28 - Oui, monsieur ?
00:38:31 Bonjour, Stagg. Restez là.
00:38:34 Il va se passer une chose dans un instant
00:38:40 Je sais. Je vous ai entendu.
00:38:41 Pourquoi c'est pas arrivé avant ?
00:38:43 Je ne serais pas
00:38:45 - Démissionner ?
00:38:46 J'ai perdu ma voix.
00:38:47 - Il était temps.
00:38:49 Mais pas ma femme. Je l'ai perdue aussi.
00:38:51 Je deviens fou.
00:38:53 Elle ne veut pas d'un rédacteur.
00:38:55 - C'est fini pour moi.
00:38:57 Une fois ces deux là virés,
00:38:59 Désolé, chef, il est trop tard.
00:39:05 Dites, chef,
00:39:07 si vous voulez me faire plaisir
00:39:09 j'ai juste une demande à faire.
00:39:11 Permettez-moi de voir ça.
00:39:13 Je veux voir ça de mes propres yeux.
00:39:17 D'accord, restez autour.
00:39:19 J'attendrais un million d'années
00:39:25 - Quelle est la bonne idée ?
00:39:27 Nommez Mason rédacteur en chef.
00:39:29 Vous essayez d'être drôle ?
00:39:31 Mason connaît toutes les façons
00:39:34 car il les a toutes utilisées.
00:39:36 Il est le seul capable de maîtriser
00:39:39 Willett, vous êtes soit un génie
00:39:42 Une minute. Et la fille ?
00:39:44 S'il n'est pas un bon rédacteur en chef
00:39:48 d'ici un an, traitez-moi d'idiot.
00:39:52 Comment allez-vous cet après-midi ?
00:39:55 Si vous avez quelque chose à dire,
00:39:58 C'est ce que vous croyez.
00:40:01 - On m'a dit.
00:40:03 - Après vous.
00:40:13 Oui, monsieur.
00:40:14 Il y a cinq minutes, j'ai décidé
00:40:18 Oh ! Vous êtes dur, M. Van Dorn.
00:40:23 Vous avez du feu ?
00:40:24 Toujours content de rendre service.
00:40:26 - Merci, mon bon monsieur.
00:40:28 Asseyez-vous. M. Van Dorn, ne dites pas
00:40:32 Je n'ai jamais été viré
00:40:36 une telle économie de mots.
00:40:37 - J'ai dit : "Asseyez-vous."
00:40:39 mais vous ne pouvez me jeter
00:40:42 Non. Vous pouvez juste me virer.
00:40:46 C'est votre idée, Willett. Dites-la-lui.
00:40:49 Si je vous disais
00:40:51 on vous offre
00:40:58 M. Willett, ne jouez pas
00:41:01 Pete Stagg vient de démissionner
00:41:04 C'est le vôtre si vous acceptez
00:41:07 et celles du personnel.
00:41:10 Je devrais peut-être rester viré.
00:41:12 Soyez raisonnable, M. Mason. Vous voudrez
00:41:16 Une augmentation de 50 $
00:41:18 Vous pourrez acheter un joli cottage
00:41:22 J'aime pas les primeroses.
00:41:23 Vous êtes complètement fou ?
00:41:27 Je le laisserais pas
00:41:28 Aussi bien fermer la place.
00:41:30 Si je n'étais pas
00:41:32 Les bandes dessinées vous dépassent !
00:41:34 Je ne suis pas Pete Stagg. Je choisirai
00:41:38 Tout à fait.
00:41:39 Ça va si je change les primeroses
00:41:41 Là, ce sera à votre tour.
00:41:43 Vous ayant vu,
00:41:46 Restez là. Je vous montrerai
00:41:49 Vous ferez une dépression nerveuse !
00:41:51 Ils vous mettront en morceaux !
00:41:52 D'accord. Inutile de crier.
00:41:56 J'espère que j'ai été clair.
00:41:57 Vous respecterez les règlements.
00:41:59 Il n'y aura plus de laisser-aller
00:42:01 Enlevez ces faux favoris.
00:42:03 Vous ferez un bon rédacteur,
00:42:06 Moi, oui.
00:42:08 Quand les comiques auront fini,
00:42:09 j'aimerais faire quelques remarques.
00:42:11 Je serai un rédacteur en chef sévère.
00:42:12 Vous frappez pas le bureau ?
00:42:14 Un cadre doit frapper sur le bureau.
00:42:16 Hé ! Je crois qu'il est sérieux.
00:42:18 Allez en avant de la classe.
00:42:19 - J'aimerais que Rusty voie ça.
00:42:21 Retournez à vos affaires.
00:42:22 Haley, allez à l'hôtel de ville.
00:42:25 - Jackson, couvrez le Q.G...
00:42:27 Je couvre le Q.G. de police
00:42:29 Oui. Vous devenez paresseux.
00:42:30 - Mary Lawson...
00:42:32 Je devais faire des entrevues !
00:42:34 Vous vous poserez des questions
00:42:36 Mary, arrêtez de vivre
00:42:38 - Pourquoi ?
00:42:40 mais vous ne pouvez travailler ici
00:42:42 et être attachée de presse
00:42:44 - Vous ne l'avez jamais fait ?
00:42:47 Mais ça n'ira pas pour vous.
00:42:49 Hé ! Hank Smith.
00:42:51 - Présent, professeur.
00:42:54 Évitez le mot "prolongé"
00:42:56 Pourquoi ?
00:42:57 Prolongé signifie long,
00:43:00 On n'aura plus de langage pompeux
00:43:02 au Globe Express. C'est tout.
00:43:03 - Non, ce n'est pas tout.
00:43:05 Oh ! Oubliez ça. Je vous enverrai
00:43:09 Je démissionne !
00:43:12 Bien. D'autres démissions ?
00:43:17 Quoi ? Un défilé de mode ou un meurtre ?
00:43:19 Votre cerveau est déficient,
00:43:23 Hé ! Qu'est-ce que c'est ?
00:43:26 Rusty ! Oh ! C'est super.
00:43:28 Tu dois me mépriser
00:43:30 Mary m'a dit que tu es mort,
00:43:32 que ton corps est rédacteur en chef.
00:43:33 Mes condoléances.
00:43:35 Oh ! Cette fille.
00:43:37 Je suis heureux de te voir,
00:43:39 Occupé à être un super Stagg ?
00:43:41 Tu seras fière de moi, Rusty.
00:43:44 Oui, comme un bretzel.
00:43:47 Allô !
00:43:48 Le jury a délibéré ?
00:43:51 Je ne vous demande pas de négliger
00:43:53 mais donnez un peu de votre temps
00:43:56 - Je me suis trouvé.
00:43:59 Peut-on parler plus tard ?
00:44:01 Il vient d'y avoir un meurtre
00:44:04 Occupe-t'en, d'accord ?
00:44:07 - Salut, Rusty.
00:44:10 Vous écouterez mes ordres
00:44:13 J'ai demandé des faits,
00:44:17 Ce sont tes amis
00:44:20 - quand tu étais de l'autre côté.
00:44:24 Que t'est-il arrivé ?
00:44:26 Si le gong sonnait maintenant
00:44:30 J'ai des reporters pour ça.
00:44:32 Charlie Mason aurait voulu y aller
00:44:35 Va couvrir cette histoire. On reparlera.
00:44:37 Oui, monsieur. Très bien, monsieur.
00:44:43 - Toujours avec moi ?
00:44:45 Et on sera virés ensemble.
00:44:47 Je ne peux pas y croire, pas Charlie.
00:44:48 Mais croyez-moi, personne ne sera viré,
00:44:50 - car Charlie a le sens de l'humour.
00:44:53 Ceci le ramènera.
00:44:54 Je vous dit que ça ramènera
00:44:57 - Ramenez
00:45:00 Ramenez-moi mon Charlie
00:45:03 On est venus
00:45:05 Bien. 10 $ chacun, ça va ?
00:45:07 Pour vous et 10 $, on fera tout.
00:45:08 Merci.
00:45:10 et revenez sans votre moustache.
00:45:12 Ma femme ne me reconnaîtra pas.
00:45:14 Bien. Alors, Charlie Mason non plus.
00:45:16 Sans chapeau, oui. Sans veste, oui.
00:45:19 Sans moustache, non.
00:45:21 Pour moi et 10 $ ?
00:45:23 Et un bonus de 2 $ ?
00:45:26 Mlle Rusty, dans 20 minutes, on viendra
00:45:31 - Allez, Herman.
00:45:34 Vous aimeriez participer ?
00:45:36 Allez-y.
00:45:39 Inutile. Combien gagnez-vous
00:45:41 - 12 $.
00:45:43 ça payera beaucoup
00:45:45 Écoutez.
00:45:54 Garçon !
00:45:59 Garçon !
00:46:03 Ce n'est pas la nuit d'amateur,
00:46:06 - Portez ça à la salle de composition !
00:46:08 Oui, la salle de composition.
00:46:10 - Ah oui !
00:46:12 - Pas très longtemps.
00:46:15 Hé ! Hé !
00:46:17 Regardez ça.
00:46:18 - Ça vient d'arriver de la ville.
00:46:20 "Le nom de Charles Mason,
00:46:23 EST APPARU AUJOURD'HUI SUR LA LISTE
00:46:27 "Gérant du Foyer des dames âgées."
00:46:28 - Qu'est-ce que...
00:46:30 Je trouverai
00:46:34 - Que faites-vous ?
00:46:36 Je manque de papier, ici.
00:46:38 On a reçu nos ordres.
00:46:40 Hé, arrêtez.
00:46:42 M. Van Dorn.
00:46:44 Hé ! Hé !
00:46:47 Je vous ai déjà vu quelque part ?
00:46:48 C'est possible. On voyage.
00:46:50 Vous devriez voyager dès maintenant.
00:46:52 M. Mason, on vient faire une épreuve
00:46:55 Enfin. Faites voir.
00:46:56 - N'est-ce pas un peu irrégulier ?
00:46:58 "Le rédacteur en chef raconte !"
00:47:01 "Une vie saine et la discipline sont
00:47:04 Passez-moi la salle de composition !
00:47:07 Hé ! Murphy, vous êtes fou ?
00:47:11 Quoi ? Il y avait mon autorisation ?
00:47:12 Quand je trouverai l'imbécile
00:47:15 en état de supporter l'enquête !
00:47:18 Hé ! Garçon.
00:47:20 Qu'y a-t-il... Garçon !
00:47:24 Revenez ici. Venez.
00:47:27 Avez-vous donné un article sur moi ?
00:47:30 Je l'ignore. Je l'ai pas lu.
00:47:31 Vous en aviez donc un,
00:47:34 - Qui vous l'a donné ?
00:47:37 Personne ne vous a dit que je suis
00:47:41 Ne vous énervez pas.
00:47:46 Oh ! Je vois.
00:47:48 Quel est votre salaire ?
00:47:50 - 12 $, mais...
00:47:52 Laissez tomber.
00:47:54 Comment vous appelez-vous ?
00:47:55 Smith. Sammy Smith.
00:47:59 Allô. Passez-moi la caisse.
00:48:01 Mason à l'appareil.
00:48:04 Donnez-lui 12 $ et sortez-le d'ici !
00:48:06 Non, pas demain, aujourd'hui !
00:48:08 - Merci, M. Mason.
00:48:22 Vous avez fini ?
00:48:25 Je crois.
00:48:27 Moi aussi.
00:48:29 - C'est le mieux que je puisse faire.
00:48:31 Allez, sortez d'ici.
00:48:37 D'accord, les gars. Allez, allez.
00:48:41 Il y a quelqu'un ici
00:48:42 qui pense que son cou serait plus beau
00:48:45 Peut-il s'avancer et faire un salut ?
00:48:54 Ist das nicht un rédacteur en chef ?
00:48:57 Ressemblant à un créancier en colère
00:48:59 Ist das nicht une disgrâce ?
00:49:00 Rusty.
00:49:01 Ist das nicht un visage acerbe ?
00:49:03 Oui, c'est une disgrâce
00:49:05 Oui, c'est un visage acerbe
00:49:07 Ne me fais pas te virer.
00:49:08 Ist das nicht un super Stagg ?
00:49:12 Super, super, super Stagg
00:49:16 Ist das nicht un cadre ?
00:49:20 Oui, c'est un cadre
00:49:22 Viens ici.
00:49:23 Donnant tout ce qu'il a
00:49:26 Dois-je te virer
00:49:29 Écoute, ça prend plus
00:49:30 qu'un gars pompeux comme toi
00:49:33 Tu crois que tu peux me maltraiter,
00:49:38 - Allez, allez.
00:49:41 Pose-moi. Lâche-moi !
00:49:43 - Je vais te lâcher.
00:49:47 - Emmenez-la en bas et ne la ramenez pas.
00:49:52 Un billet pour New York.
00:49:54 Désolé, mais il n'en reste plus
00:49:57 S'il y a une annulation,
00:50:00 Certainement.
00:50:01 Vous avez ma réservation ?
00:50:05 Voici votre billet, monsieur.
00:50:08 Bien.
00:50:09 Êtes-vous Roger Dodacker, l'auteur ?
00:50:13 Oui, c'est moi.
00:50:14 J'ai lu La volonté de vivre
00:50:17 - C'était inspirant, M. Dodacker.
00:50:20 Merci.
00:50:22 Merci.
00:50:25 C'est bien d'avoir un frère célèbre.
00:50:27 Ça m'apporte beaucoup d'être célèbre.
00:50:30 - Souris, Roger.
00:50:32 Laura, je veux faire face à la réalité.
00:50:35 J'ai été rejeté
00:50:37 Mais tu le sais. Elle te l'a dit.
00:50:40 Elle ne t'aime pas. Et alors ?
00:50:42 Tu n'as jamais
00:50:47 Mais ce n'est pas mon genre
00:50:50 Mais d'être rejeté comme ça
00:50:53 C'est humiliant.
00:50:56 Et que diront les gens ?
00:50:57 Roger Dodacker,
00:51:00 n'a pas eu de succès
00:51:03 Si tu mets autant de technique
00:51:05 qu'à écrire tes livres,
00:51:07 - Oui, mais...
00:51:09 Demande à maman. Ou mieux : essaie.
00:51:12 Mais parlons de choses sérieuses.
00:51:15 J'ai une bouteille de champagne ici,
00:51:17 je veux que tu l'ouvres
00:51:20 - Comme si ça allait tout arranger.
00:51:23 Bois un coup et ça fera des miracles.
00:51:26 Et s'il y a une jolie fille
00:51:31 Dommage que celle-là n'ait pu avoir
00:51:33 J'aimerais que tu en choisisses une
00:51:36 Quelqu'un d'autre semble la choisir.
00:51:41 Vous allez à New York ?
00:51:43 C'est bien.
00:51:45 Beau temps pour voler, n'est-ce pas ?
00:51:48 - Je m'appelle Givens.
00:51:52 Allons. Vous n'allez pas
00:51:54 Appelez-moi "Jolie".
00:52:03 - Toujours aucune annulation ?
00:52:17 Désolée d'avoir été rude, M. Givens,
00:52:21 Ça va. Dites-le à papa.
00:52:24 - Croyez-vous aux rêves ?
00:52:28 Cette nuit,
00:52:30 Quoi ? Pouvez-vous répéter ?
00:52:33 Cette nuit,
00:52:35 Oui ?
00:52:37 La dernière fois que j'ai fait
00:52:40 C'était au sujet
00:52:43 Qu'en savez-vous ?
00:52:46 J'aimerais demander un remboursement
00:52:49 mais je n'ai pas le courage.
00:52:52 Vous devez penser
00:52:54 Je ne sais pas. J'ai entendu parler
00:52:57 Vous ne me trouvez pas peureuse, alors ?
00:53:00 Écoutez, petite,
00:53:05 - Puis-je être remboursé ?
00:53:07 Pour rien, je veux arriver plus vite.
00:53:09 Comment, par télégraphe ?
00:53:10 Non, je veux dire,
00:53:13 En quoi ça vous concerne ?
00:53:14 - Puis-je me faire rembourser mon billet ?
00:53:19 Ça va. J'ai annulé. Venez, petite.
00:53:23 - Voici un billet, mademoiselle. 47,95 $.
00:53:26 - Que faites-vous ?
00:53:29 Vous savez comment sont les femmes.
00:53:35 Elle croit qu'elle m'a eu.
00:53:40 Puis-je me présenter ?
00:53:42 Je suis Laura Dodacker.
00:53:44 Je veux vous offrir le prix Dodacker,
00:53:46 décerné régulièrement et spontanément
00:53:48 à toute fille
00:53:50 aux façons de se débarrasser des pestes.
00:53:53 Merci. Je m'appelle Monica Fleming.
00:53:54 Super. Il est froid.
00:53:56 Vous m'aidez à boire mon prix ?
00:53:57 Embarquement ! Embarquement !
00:53:59 Il est trop tard,
00:54:01 mais mon frère Roger peut
00:54:03 Il voyage avec vous.
00:54:04 Félicitations à la gagnante
00:54:06 - Merci.
00:54:09 Je ne sais pas.
00:54:14 Allons-y.
00:54:18 - Je voulais passer dire bonne nuit.
00:54:25 J'ai reçu une lettre
00:54:27 Elle a obtenu un poste au New York Star.
00:54:29 Oui.
00:54:30 Rusty reste avec elle.
00:54:33 Oui. Suivez l'affaire du tapage
00:54:36 - dès demain matin.
00:54:43 Rusty sort avec un dénommé Dodacker.
00:54:45 Vous avez entendu parler de lui ?
00:54:47 Le gars qui écrit des livres à succès
00:54:50 Les cloches de mariage vont sonner.
00:54:53 Vous devriez voir le maire en personne.
00:54:56 Bonsoir, M. Mason.
00:54:57 - Bonne nuit, Haley.
00:55:00 Mason, vous devez vous demander
00:55:04 Les responsabilités sont plus grandes.
00:55:06 Quand on écrira ma biographie,
00:55:09 que j'étais le premier arrivé au bureau
00:55:12 Quoi ? Oh ! Oui.
00:55:14 J'ai peu parlé
00:55:17 mais je vous ai observé.
00:55:18 Vous avez fait un travail fantastique.
00:55:21 Vous ferez un bon cadre.
00:55:23 Ne soyez pas surpris s'il y a 25 $ de plus
00:55:29 Inutile de le dire.
00:55:31 - En fait, M. Van Dorn...
00:55:34 Je vois que vous êtes fatigué.
00:55:36 Je vous ai bouleversé, hein ?
00:55:38 Continuez le bon travail.
00:55:42 Je vais quelque part, M. Van Dorn,
00:55:47 Je veux vous dire que je démissionne.
00:55:49 Quoi ? Ne me dites pas
00:55:51 Pas autant que moi.
00:55:53 Je dois redevenir un être humain,
00:55:54 le genre de gars
00:55:57 quand le gong sonne.
00:55:59 Et il sonne maintenant.
00:56:01 Haley serait un bon rédacteur en chef.
00:56:04 Quoi ? Vous ne pouvez pas faire ça.
00:56:07 Plus personne ne me dira quoi faire.
00:56:10 On descend, Jonathan.
00:56:32 - Par ici.
00:56:34 - Qu'importe, venez.
00:56:37 Salut.
00:56:38 C'est chic de vous rencontrer ici.
00:56:41 Mes gars à Chicago m'ont dit
00:56:43 Vous et la dame n'avez rien fait
00:56:47 Quelle est l'idée ?
00:56:49 Je vous ai dit
00:56:51 Pas avec de l'argent ?
00:56:55 Je m'arrange pour que vous passiez
00:56:57 Quel est le programme ?
00:57:00 Quel est le programme ?
00:57:01 Je l'ai ici
00:57:05 - Acheter une brosse à dents.
00:57:09 Trouver un hôtel.
00:57:10 C'est déjà fait. La Plaza Pierre.
00:57:15 Acheter des fleurs pour Rusty.
00:57:18 Je m'en occupe.
00:57:24 J'ai fait livrer les fleurs.
00:57:26 Voilà sa chambre, là-haut.
00:57:29 - Je peux faire autre chose ?
00:57:32 J'accepte votre franc-parler
00:57:34 - À plus tard, au café Jake sur la 74e.
00:57:37 D'accord, Squinty.
00:57:55 Oh ! Rusty
00:58:00 Je suis venu de loin
00:58:05 On passera ces heures heureuses
00:58:11 Oh ! Rusty, as-tu reçu mes fleurs ?
00:58:16 Ce Dodacker
00:58:22 N'est pas pour toi
00:58:24 Oh non, oh non, oh non, oh...
00:58:29 Squinty, c'est bon signe ! Elle m'aime.
00:58:54 Hé ! Lawson.
00:58:55 Pourquoi jeter de l'eau ?
00:58:56 Que voulez-vous que je jette ?
00:59:00 Je suppose que je l'ai mérité.
00:59:08 Vous attendez quelque chose ?
00:59:09 - Où est Rusty ?
00:59:11 - Alors, je l'attends.
00:59:25 Vous me rappelez une femme
00:59:28 Elle tricotait devant une sorte de machine,
00:59:41 Rusty va épouser Roger Dodacker.
00:59:44 Je m'en souviens maintenant !
00:59:47 C'était la guillotine.
00:59:48 - Vous perdez votre temps.
00:59:50 Rusty est fiancée.
00:59:53 Bien sûr, j'y crois.
00:59:57 On y est, ma chère.
01:00:00 Bonne nuit. Merci, c'était super.
01:00:02 Ravi que ça vous ait plu. Bonne nuit.
01:00:05 Bonne nuit.
01:00:07 Je suis si heureux
01:00:10 Vous perdez votre temps.
01:00:11 Je sais, mais je dois tuer le temps
01:00:15 Vous êtes venu encore gâcher sa vie,
01:00:17 mais je ne vous laisserai pas faire.
01:00:20 Rédacteur en chef.
01:00:21 Quand vous dites ça, souriez !
01:00:24 - Je préfère être rédacteur en chef que...
01:00:27 ou puis-je participer à la discussion ?
01:00:29 - Rusty.
01:00:31 - En l'écoutant, on...
01:00:33 Vous n'avez rien écouté.
01:00:34 Retournez tricoter et laissez-nous.
01:00:37 On n'est pas au Globe Express.
01:00:40 C'est vrai, je suis une brute.
01:00:41 Je brutalise les femmes.
01:00:44 Je ne dois pas être un Dodacker.
01:00:46 En effet.
01:00:48 Allez, Rusty.
01:00:49 J'espérais que pour une fois,
01:00:52 Elle vous comprend trop bien.
01:00:54 Je dois te parler. Donne-moi une chance.
01:00:56 Viens dans le hall.
01:00:59 Assieds-toi.
01:01:00 Toujours un cadre, hein ?
01:01:01 Assieds-toi et écoute-moi.
01:01:03 Oui, monsieur.
01:01:06 - Tu dois être sarcastique ?
01:01:09 D'autres ordres ce soir, M. Mason ?
01:01:11 Oui, plein. Tu vas m'épouser.
01:01:14 Archie avait raison.
01:01:18 J'ai besoin de toi
01:01:20 Tu as besoin de moi
01:01:26 Rusty !
01:01:31 Rusty, je ne voulais pas dire ça.
01:01:48 Un verre de lait. Je ne bois pas.
01:01:51 Un verre d'eau.
01:01:53 - Déposez les bretzels.
01:01:58 C'est tout.
01:02:00 Je voulais lui dire
01:02:02 et que j'avais un emploi au Star
01:02:06 À quoi bon ?
01:02:10 - Tout ?
01:02:13 Vous savez pourquoi je suis venu ici ?
01:02:15 Vous voyez la maison brune de pierres
01:02:17 C'est là qu'habite Dodacker.
01:02:19 J'ai étudié le plan.
01:02:20 Rien à faire, Smiles. Rien de violent.
01:02:23 Qui a parlé de violence ?
01:02:24 Un petit coup sur la tête suffira.
01:02:26 - J'ai dit qu'il n'y a rien à faire.
01:02:31 J'ai une meilleure idée.
01:02:35 Où est ce con, de toute façon ?
01:02:38 Attendez ici. Je dois trouver Squinty.
01:02:46 Levez-vous, petit con.
01:02:50 On a des choses à faire.
01:02:57 Hé ?
01:02:59 Que faites-vous ? C'est mon ami.
01:03:02 Vous gravez toujours
01:03:04 Il était dur.
01:03:06 Si vous pensez ça,
01:03:08 Elle a frappé Rabbit au ventre
01:03:10 et elle a presque
01:03:12 Merci de me la reprendre.
01:03:14 Qui ? Comment ça ?
01:03:15 - La petite dame, Rusty.
01:03:18 J'ai arrangé ça pour vous.
01:03:20 - Ce moineau, ici.
01:03:23 Simmy est un juge de paix,
01:03:25 et il a un certificat de mariage
01:03:27 Je ne ferais ça pour personne d'autre
01:03:31 La voilà. Elle a causé des ennuis
01:03:32 à Rabbit, mais je peux la maîtriser.
01:03:35 - Évidemment.
01:03:38 espèce de fou du 10, avenue Napoleon.
01:03:40 Hé !
01:03:42 Vous n'avez pas besoin de jouer à ça.
01:03:44 Peu importe ce que la dame pense.
01:03:47 - Je te promets...
01:03:49 Tu étais à Hackensack
01:03:51 Vous aurez toute votre vie
01:03:54 - Allez-y, Simmy. Mariez-les.
01:03:56 Vous avez entendu.
01:03:59 Éloignez-vous de moi, espèce de rapace.
01:04:02 Ça ne marchera pas,
01:04:04 - Ils le veulent !
01:04:06 - Allez-y avec la bague et faites votre truc.
01:04:14 Smiles, je l'ai avalée.
01:04:19 Il l'a mangée. Vous avez vu ça ?
01:04:23 - Bon travail, Rusty.
01:04:25 Quand on a ce qu'on veut, on le prend,
01:04:28 Tout ce que je veux de vous,
01:04:31 Allez, Rusty, sortons d'ici.
01:04:32 Oui, s'il te plaît.
01:04:34 Je vous croyais intelligent,
01:04:37 Je ne commence jamais rien
01:04:40 Amenez-les dans ma chambre.
01:04:55 Tu ne crois pas que j'étais impliqué ?
01:04:57 Je te respecterais plus
01:05:00 La dame est sensée.
01:05:02 Pourquoi ne lui dites-vous pas votre idée ?
01:05:05 J'ai étudié la spychologie et je sais.
01:05:08 Voulez-vous partir
01:05:12 Bien sûr.
01:05:13 Il y a une cloche près du lit.
01:05:15 Sonnez une fois pour manger,
01:05:17 deux fois pour le service de nettoyage,
01:05:35 Rusty, écoute-moi.
01:05:38 Je n'avais rien à voir avec ça.
01:05:40 Mais j'en suis content.
01:05:42 Quand j'étais sérieux, tu m'as aidé,
01:05:44 et je ferai la même chose pour toi.
01:05:45 Dodacker n'est rien d'autre
01:05:48 C'est mon futur mari,
01:05:50 et je l'épouserai demain
01:05:54 L'épouser ? Tu ne pourrais pas.
01:05:57 Une minute.
01:05:58 J'ai devant moi une des œuvres
01:06:02 Écoute ça.
01:06:06 "Penser qu'on peut réussir,
01:06:09 "Savoir qu'on peut réussir,
01:06:11 "Dans votre corps, la nature vous a donné
01:06:14 "Entretenez-la intelligemment,
01:06:17 "et elle ne vous fera pas défaut.
01:06:21 "Le succès est pour ceux qui s'aident.
01:06:23 "Ce monde, cher lecteur,
01:06:27 Tu vas marier ce gars monotone ?
01:06:30 Je n'épouse pas ses livres.
01:06:33 Peux-tu me regarder dans les yeux
01:06:39 Oui, je le peux.
01:06:41 Dis-le.
01:06:43 Donne-moi donc une chance de le prouver.
01:06:47 D'accord.
01:06:55 Ai-je entendu trois sonneries ?
01:06:59 Tout ce qui vous importe,
01:07:01 c'est qu'on soit quittes, pas vrai ?
01:07:02 En effet.
01:07:04 Si je vous disais
01:07:07 - Une minute. Arrêtez de piétiner.
01:07:09 Je croyais l'aimer, mais je suis guéri.
01:07:11 Je ne veux plus jamais la revoir.
01:07:13 - Il est fou.
01:07:15 Si je suis fou, ce n'est pas d'amour.
01:07:17 Écoutez ça.
01:07:22 "Le succès, cher lecteur,
01:07:24 "Courtisez-le comme vous le feriez
01:07:29 Et alors ? Je trouve ça plutôt bien.
01:07:32 J'aime ce genre de livres.
01:07:35 Hé ! Patron.
01:07:36 Il est entré et il a dit
01:07:39 - Je l'ai frappé sur les dents...
01:07:41 Rusty.
01:07:43 Mary Lawson m'a dit
01:07:44 que je risquais ma vie en venant ici,
01:07:46 mais je n'ai pas peur de ces messieurs.
01:07:49 - Quant à vous, monsieur...
01:07:51 l'auteur du livre
01:07:54 Dodacker ? Vous êtes le Dodacker ?
01:07:58 Il n'y en a qu'un.
01:08:00 - Vous voulez la laisser partir ?
01:08:04 D'accord, la dame peut partir.
01:08:06 Lui aussi.
01:08:08 Vous ne me trompez pas un seul instant.
01:08:10 Vous faites semblant d'être sensible
01:08:13 La loi suivra son cours.
01:08:15 Venez, Rusty. Vous saviez
01:08:23 Smiles, rendez-moi service, d'accord ?
01:08:26 Bien sûr. À quoi pensez-vous ?
01:08:28 Emmenez-moi en ville et soûlons-nous.
01:08:30 Je ne peux pas boire.
01:08:31 D'accord, alors, emmenez-moi en ville
01:08:34 ou emmenez-moi seulement en ville.
01:08:37 Allez.
01:08:42 Comment appelez-vous ceci ?
01:08:43 - Un parachute.
01:08:44 Ça fait planer,
01:08:47 - Qu'y a-t-il là-dedans ?
01:08:49 Un doseur de tout sauf de l'eau.
01:08:51 - Pas d'eau ?
01:08:52 - Apportez m'en un autre.
01:08:54 D'accord.
01:08:55 - Après ça, partons d'ici.
01:08:58 Car c'est en face
01:09:01 Non, non.
01:09:04 Morbide ? C'est quoi ?
01:09:06 C'est quand on a un pansement
01:09:11 Elle sera mariée demain, Smiles.
01:09:13 Elle serait déjà mariée
01:09:16 - Je suis idiot.
01:09:20 Vous avez déjà été amoureux, Smiles ?
01:09:24 J'ai été idiot aussi.
01:09:25 Mais ce n'est pas un Dodacker
01:09:43 Je vous ai dit
01:09:45 Deux fois.
01:09:46 Arrêtez ça. Rusty n'est pas bigame.
01:09:53 Je dois faire ma sieste
01:09:56 Vous n'oubliez rien, mère ?
01:09:59 Je n'ai pas oublié.
01:10:00 Rusty préférerait
01:10:02 Elle sera prête demain matin.
01:10:04 Le matin ? Mais...
01:10:07 Je ne sais pas ce qui m'a pris.
01:10:10 Une future mariée Dodacker essaie
01:10:14 Cette robe est vieille de 150 ans.
01:10:16 Six mariées
01:10:19 Pardon ? Je n'ai pas entendu.
01:10:22 Ne soyez pas distraite, mon enfant.
01:10:25 N'avez-vous pas lu ce que Roger dit
01:10:28 Voyons voir.
01:10:30 La distraction.
01:10:33 La distraction.
01:10:36 Remettez ça à plus tard.
01:10:38 Je ne suis jamais fatiguée.
01:10:40 Mais Rusty l'est.
01:10:41 N'est-ce pas ?
01:10:43 Oh, non ! Non, ça va.
01:10:44 Tu vois, Laura.
01:10:46 Qu'est-ce que j'allais dire ?
01:10:48 Laura, tu me fais toujours oublier
01:10:52 Ah oui ! La robe.
01:10:54 Venez avec moi, mon enfant.
01:10:55 On va l'essayer tout de suite.
01:11:00 Garçon.
01:11:02 Un autre parachute.
01:11:04 La même chose pour moi.
01:11:06 Vous n'auriez peut-être pas dû boire.
01:11:08 - Pourquoi ?
01:11:10 L'alcool est bon pour ça.
01:11:11 - Oui ?
01:11:14 Oh ! C'est différent.
01:11:16 Mais vous n'auriez
01:11:18 - Ne soyez pas un Dodacker.
01:11:21 Qu'est-ce qu'un Dodacker ? J'ai oublié.
01:11:26 - Un Dodacker ?
01:11:27 C'est un croisement entre le chaînon
01:11:32 Ça ressemble à un homme, mais ça parle
01:11:34 comme Mme Grundy
01:11:38 - Oh ! Smiles.
01:11:41 Je n'aurais peut-être pas dû boire.
01:11:43 Je dois avoir les idées claires
01:11:46 pour acheter un cadeau de mariage.
01:11:48 Ça va. Moi, j'ai les idées claires.
01:11:53 - Comme toujours.
01:11:56 La même chose pour moi.
01:12:02 Vous pensez qu'elle aimerait un chien ?
01:12:04 Quel genre de chien ?
01:12:07 Un qui serait un ami pour elle.
01:12:11 Il n'est pas son genre. Il est faux.
01:12:14 Elle est vraie...
01:12:15 - Vous ne savez pas à quel point elle l'est.
01:12:19 Non, je vous le dis, vous l'ignorez.
01:12:21 Le jour du gros incendie chimique,
01:12:23 ils les sortaient morts ou mourants.
01:12:26 Les explosions ressemblaient
01:12:29 Elle a trouvé
01:12:30 et l'a défoncée elle-même.
01:12:34 Et maintenant, elle va épouser un con
01:12:38 Je sais.
01:12:41 Vous savez, un de ces chiens noirs
01:12:45 - Vous croyez qu'elle aimerait ça ?
01:12:48 Oh ! Elle adore les incendies.
01:12:50 C'est une journaliste.
01:12:53 Si elle entendait la sirène
01:13:00 De beaux camions d'incendie rouges.
01:13:03 Vous voulez lui donner
01:13:08 Smiles, suis-je soûl ?
01:13:10 Je ne sais pas.
01:13:11 Assez pour trouver un vrai cadeau
01:13:14 Bien sûr.
01:13:17 Un camion d'incendie rouge vif.
01:13:18 C'est le genre de cadeau
01:13:21 - Autre chose, monsieur ?
01:13:23 Les journaux de demain soir.
01:13:31 Le quartier général des incendies,
01:13:34 Bonjour. Faites venir des camions
01:13:38 Un incendie au sous-sol. Il se répand.
01:13:41 Non, aucune alarme ne sonne encore.
01:13:43 Moi ? Charlie Mason, du Star.
01:13:48 De beaux camions d'incendie rouges.
01:13:51 Hé ! Il faut des policiers aussi.
01:13:53 Les policiers viennent
01:13:56 Dites-moi qui vous n'aimez pas.
01:13:58 - Fingy Costello.
01:14:08 Le quartier général de la police,
01:14:12 Charlie Mason du Star.
01:14:15 Bien sûr. 622 Est, 74e.
01:14:19 Pas de quoi.
01:14:23 Rusty va avoir des policiers aussi.
01:14:25 Hé ! Smiles, quoi encore ?
01:14:27 - Et...
01:14:29 - Vous avez des pièces de 5 cents ?
01:14:33 Vous avez toujours été là pour moi
01:14:37 Urgences de l'hôpital.
01:14:39 - Un instant.
01:14:40 Violemment fou ?
01:14:42 Appelez l'aile psychiatrique de Hillview.
01:14:44 Bien sûr, tout de suite.
01:14:46 Hôpital civique. Oui.
01:14:48 Dodacker. Blessures par balles.
01:14:53 Salon funéraire de Turnbull.
01:14:57 C'est consternant.
01:15:01 Dodacker ?
01:15:03 Oui, monsieur, d'accord.
01:15:05 Une crise d'épilepsie ?
01:15:06 Dodacker ? 622 Est, 74e. D'accord.
01:15:10 Oui, madame.
01:15:14 Quoi encore, Smiles ?
01:15:15 Des conduites de gaz brisées.
01:15:16 Oui, bien sûr. À vapeur aussi.
01:15:18 - Tenez.
01:15:50 Je n'ai plus de monnaie.
01:15:51 Terrible. Ne restez pas là à rien faire.
01:15:53 On n'a plus de monnaie. Super.
01:15:58 - Rien de plus facile.
01:16:06 Elle semble un peu grande.
01:16:08 Ne parlez pas de retouches.
01:16:10 On ne l'a jamais retouchée.
01:16:11 N'oubliez pas,
01:16:15 - Le voile de la mariée, mère.
01:16:19 C'est assez.
01:16:21 Laura croit
01:16:23 Oh ! Pas du tout.
01:16:29 Mère, voilà.
01:16:35 Ma chérie.
01:16:38 Sensationnel. Magnifique.
01:16:42 Ma chère enfant, ne remuez pas.
01:16:45 Les camions d'incendie me font ça.
01:16:47 Roger vous guérira de cette absurdité.
01:16:49 Tenez la tête haute. Il faut être digne.
01:16:52 Cet incendie doit être très près d'ici.
01:16:55 Dans ce pâté de maisons. Excusez-moi !
01:17:08 Venez, allons voir.
01:17:10 Vous êtes folle ?
01:17:11 Rusty, revenez. J'insiste.
01:17:22 - Reculez.
01:17:24 Vous voulez un programme souvenir ?
01:17:25 - Mais que se passe-t-il ?
01:17:28 Quelqu'un en crise d'épilepsie
01:17:30 Fingy Costello a mis le feu à une maison
01:17:33 Ils l'encerclent.
01:17:35 Reculez derrière le barrage de police.
01:17:37 Où est le feu ?
01:17:38 - Il n'y a pas de feu au 622.
01:17:43 - Hé ! Où est le feu ?
01:17:45 Une autre fois.
01:17:49 Quel est le problème ?
01:17:50 Je ne sais pas encore.
01:17:51 Vous voulez descendre
01:17:55 Tout le monde est ici.
01:17:57 Non, non.
01:18:06 Les voilà.
01:18:07 - Bravo, Hillview.
01:18:13 - Où est le problème urgent ?
01:18:15 Hé ! Où est le mariage ?
01:18:16 Rusty, revenez ici tout de suite !
01:18:19 Ça ne va pas ?
01:18:21 On ne peut se tenir devant chez soi ?
01:18:23 Vous habitez ici ? Vous êtes ?
01:18:24 Je suis Roger Dodacker.
01:18:25 - Dodacker ?
01:18:26 Capitaine, j'ai trouvé Dodacker.
01:18:29 Que savez-vous sur Fingy Costello ?
01:18:31 Il est Fingy Costello.
01:18:32 C'est Dodacker, le gars qui a été tué.
01:18:34 Non, la crise épileptique.
01:18:36 Vous ne pouvez pas faire ça !
01:18:38 DIRECTEUR DE FUNÉRAILLES TURNBULL
01:18:40 - Laissez-moi.
01:18:41 - Laissez-moi.
01:18:42 Je suis Turnbull,
01:18:45 Laissez-moi me lever.
01:18:48 Voilà Rusty !
01:18:51 Je dois aller voir Rusty.
01:18:59 Charlie !
01:19:01 Hé ! Que faites-vous là ?
01:19:03 Hé, vous ! Revenez ici.
01:19:07 C'est scandaleux.
01:19:08 J'ai l'air d'un ami de Fingy ?
01:19:10 Charlie Mason a dit que vous le cachiez.
01:19:12 Je vous suggère d'arrêter Charlie Mason.
01:19:14 - Mason.
01:19:15 Charlie Mason ? Il a déclenché l'alarme.
01:19:17 Rusty.
01:19:25 - Tu aimes ton cadeau de mariage, Rusty ?
01:19:28 - Ceci ! Je l'ai fait pour toi.
01:19:32 Oh ! Espèce de fou. Sors d'ici, vite.
01:19:33 La police n'aimera pas ça.
01:19:35 La police ne se marie pas.
01:19:40 Tu aurais peut-être préféré un chien.
01:19:42 Hein, Rusty ?
01:19:45 Comment ça va, là-bas ? Jolie, la robe.
01:19:48 Salut, Squinty !
01:19:52 Hé ! Une minute.
01:19:53 Ce n'est pas lui
01:19:55 Non ? Qu'en savez-vous ?
01:19:56 C'était lui.
01:19:59 Il s'est fait passer pour Mason.
01:20:01 Quoi ? Est-ce vrai ?
01:20:03 - Patron, il le faut ?
01:20:05 D'accord. Je l'avoue. Je l'ai fait !
01:20:10 Merci, Smiles.
01:20:15 Rusty, c'est une honte.
01:20:16 - M. Dodacker...
01:20:18 Descendez tout de suite.
01:20:19 Soyez raisonnable, M. Dodacker.
01:20:21 Nous avons tous nos moments de deuil.
01:20:23 Partez. Rusty, c'est embarrassant.
01:20:25 Fausse alarme.
01:20:26 Allez, les gars, partons d'ici. Allez.
01:20:28 Bien, allez, dégagez.
01:20:29 - Rusty, la robe.
01:20:31 Je la ferai nettoyer
01:20:34 Oh ! Non, ne faites pas ça.
01:20:35 Ils vont l'abîmer.
01:20:38 Ils ont été gentils, hein ?
01:20:41 Merci, Charlie.
01:20:43 Tu es sûre que tu n'aurais pas préféré
01:20:47 Je t'aime, idiot !
01:20:52 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE HILLVIEW
01:20:57 Fin