Wedding Wars

tr
00:00:20 çeviri : versatile
00:00:38 Geçtiğimiz dört yıl boyunca...
00:00:39 valiniz olarak, sizlere hizmet
00:00:42 Ve sizlerin desteği ile...
00:00:43 herbiriniz için mücadele
00:00:52 Biraz fazla alkışlamıyor musun?
00:00:54 Elimde değil. Çok iyidi.
00:00:56 Konuşmayı yazan her kimse
00:00:58 Evet, fena değil.
00:00:59 Eğer kıymetini bilmezlerse, gider
00:01:01 Diğerleri ondan hizmet alabilmek
00:01:04 Burası özgür bir ülke.
00:01:06 ...Geçim masraflarını günün
00:01:08 Maine'de agari ücretler
00:01:12 Son dört yılda...
00:01:13 Tabi, valiye çalışan sosyal
00:01:16 Evet, kızı da çok seksi.
00:01:18 Ben diş sigortasını düşünüyordum
00:01:21 - Kızı olduğu için çok şanslı.
00:01:25 O yüzden bunun için
00:01:28 Başaracağımızı biliyorum.
00:01:32 Ayrıca sevgi ve desteklerini
00:01:34 aileme, güzel eşim Claire'e...
00:01:39 ve harikulade kızım Maggie'ye
00:02:02 Ben, sen mükemmel bir
00:02:04 Ve eminim damadım olmayı da
00:02:07 Merak etmeyin Sayın Vali.
00:02:11 Başarının sırrı doğru adayı
00:02:14 Evet, hatta evlilik daha da iyi.
00:02:17 Bu çok heyecanlı!
00:02:21 Ben'le beraber küçük ve samimi
00:02:24 Öyle olmalı. Buraya 400'den
00:02:28 Yani, ben küçük derken....
00:02:30 O hep istediğini elde eder, bilirsin.
00:02:31 O yüzden pes et ve üzüntünü
00:02:34 - Aynen doğru.
00:02:36 Arka bahçede 400 kişilik küçük
00:02:41 Eylül'ün ilk Cumartesi günü
00:02:43 Yapraklar daha renk
00:02:46 Dolayısıyla gelinle yarışan
00:02:49 Evet, beyazlar içindeki tek kişi
00:02:51 ya da belki ekru.
00:02:52 Düğün organizatörünün de
00:02:55 Aklında biri var mı?
00:02:57 Hiç düşünmemiştim.
00:02:59 Shel'e ne dersin?
00:03:00 - Shel mi?
00:03:02 Ben'in kardeşi.
00:03:04 - Kardeşin düğün organizatörü mü?
00:03:08 Hep düğün işine girmek
00:03:11 Sence de iyi bir seçim değil mi?
00:03:12 Eğlence istersen tamam ama
00:03:18 Yani, resmi bir düğün.
00:03:20 Shel'i düşününce resmiyetle
00:03:23 Mohito kokteyli vakti!
00:03:26 Buraya!
00:03:28 Ziyan olmamalı.
00:03:32 Çocuklar!
00:03:33 Kapat şunu, Mark.
00:03:34 Kameraya çıkmaktan nefret
00:03:36 Kes şunu! Kes dedim!
00:03:39 Yok, hayır, hayır...
00:03:41 Siz ikinizi K E S İ Y O R U M!
00:03:43 Evet, alabilirsin.
00:03:45 Ve.....bitti.
00:03:49 Hey, Shel.
00:03:50 Ben! Sorun ne?
00:03:53 Evet iyiler. Niye sordun?
00:03:55 Shel! Mayo!
00:03:57 Dur bir saniye.
00:04:00 Sarmısak mı, bitki mi,
00:04:02 Sarımsak!
00:04:04 Geliyor!
00:04:12 Yakalayamayacağımı biliyorsun.
00:04:14 Biliyorum. Uğraştığını görmek
00:04:18 - Ted, Ben burada.
00:04:20 Olamaz! Sorun nedir?
00:04:22 Sorunsuzca kardeşimi ziyaret
00:04:26 Evet ama sen hiç....
00:04:28 Biliyorum ama işte burdayım.
00:04:30 Bak eğer meşgulsen...
00:04:32 Az sonra konuşacağız.
00:04:34 - Hindi, biftek, soya ve sebze?
00:04:50 Kımılda, çekil.
00:04:55 - Ne yapıyorsun?
00:04:58 Selam.
00:05:00 Hey.
00:05:01 203'te kalıyorum. Dan.
00:05:04 Ben.
00:05:06 Peki, Shel ve Ted'i nereden
00:05:10 Ben Shel'in kardeşiyim.
00:05:12 Çok iyi.
00:05:13 Nişanlandım...
00:05:15 yani, bir hanımla.
00:05:19 Biraz daha hardal ister.
00:05:24 O kimdi?
00:05:26 İnanamıyorum!
00:05:28 Tanrım, onu çok seviyoruz!
00:05:31 - Tebrikler, Ben!
00:05:35 Pekala...
00:05:37 düğünü Eylül'de düşünüyoruz.
00:05:39 Eğer müsait olursan, umuyorum...
00:05:41 Sağdıcın mı olayım?
00:05:43 Çok isterim!
00:05:45 Aslında, Wayne'e teklif edecektim.
00:05:48 Öyle mi?
00:05:49 - Onu uzun süredir tanıyorum.
00:05:51 Afedersin, öyle demek istemedim.
00:05:52 Hayır, üzerime alınmamalıydım.
00:05:55 Peki, sen ne soracaktın, Ben?
00:05:57 Ha, doğru.
00:05:59 Dinle, kabul etmemekte serbestsin.
00:06:02 Maggie ve ben düşündük te...
00:06:05 belki düğün organizasyonumuzu
00:06:10 İlk düğünüm işim!
00:06:14 Benim de.
00:06:16 Tamam.
00:06:17 Heveslendiğine çok memnun
00:06:20 Evet.
00:06:22 Peki, sorun nedir?
00:06:24 Yok birşey.
00:06:25 Sadece şey....
00:06:27 Shel ile aramız biraz sakat.
00:06:30 Büyüyene kadar hiç ayrılmadık.
00:06:31 Küçükler liginde, balık avlarken,
00:06:34 Üniversite için bile Maine'e kadar
00:06:37 New Hampshire'dan Maine'e
00:06:39 Nasıl birşey bu,
00:06:42 Afedersin.
00:06:43 Ne oldu?
00:06:45 Birşey olmadı. Sadece...
00:06:48 bir süredir ilişkimiz kopuk gibi.
00:06:50 Ona eşcinsel olduğumu
00:06:52 Elbette mesele onun eşcinsel
00:06:55 Benim o işle bir sıkıntım olmadı.
00:06:57 Yüzü bembeyaz olmuştu ve
00:07:01 "Rugby anternmanlarına gitmeliyim"
00:07:04 O günden beri değişti sanki.
00:07:07 O yüzden aileme hiç söyleyemedim.
00:07:09 Düşündüm de eğer Ben bu işin
00:07:12 babam gibi bir mezunlar
00:07:16 en sonunda da geğirerek,
00:07:19 Diğer taraftan kardeşinle
00:07:22 bu düğün mükemmel bir fırsat.
00:07:28 Şöyle fantastik, espirili birşeyler
00:07:31 Fantastik şeylere bayılırım!
00:07:33 Evet, biz de bolca eğlence istiyoruz.
00:07:35 Evet, bol eğlence.
00:07:37 Conrad'la tanışacaksın.
00:07:38 Balık ve oyunlar komiseriyle
00:07:41 İptal edilmişti.
00:07:42 Sahil Güvenlik, Norveçlileri kaçak
00:07:44 Şu an yasak mı?
00:07:45 Kaçak somon, özellikle kaynatılmış
00:07:49 Kulağa hoş geliyor.
00:07:51 Baba, bu Shel. Ben'in kardeşi.
00:07:54 - Tanıştığımıza memnun oldum,
00:07:57 İşi kabul ettiğini için teşekkürler.
00:07:59 Aile olacağımızı düşünürsek,
00:08:03 Shel'i şöyle bir gezdireceğiz.
00:08:06 Babanız meşgul.
00:08:07 Elbette, tatlım. Eğlenceli olabilir.
00:08:09 - İyi.
00:08:12 Eğlence, eğlence.
00:08:17 - Lütfen "müthiş" deme.
00:08:20 Şu iskeleyi ve aşağıdaki küçük
00:08:23 Conrad onu Maggie'nin dokuzuncu
00:08:26 Evet, gördüm.
00:08:28 Göz kamaştırıcı, muhteşem.
00:08:30 Tören için en iyi yer teras diyorum.
00:08:34 Şurada ve şurada misafirler olacak.
00:08:37 - Gayet iyi.
00:08:39 Hayır.
00:08:40 Hayır mı?
00:08:43 Tören için en iyi yer deniz kenarı
00:08:46 Tam oraya güzel bir kamelya
00:08:48 Konuklar çimenlerin üzerine
00:08:50 manzara açılır ve biz de servis
00:08:53 Shel, belki vali milletin çimenlere
00:08:57 Haklı derim.
00:09:00 Harika!
00:09:01 Şöyle sade ve elegan olsun.
00:09:05 Beyaz keten masa örtüleri...
00:09:07 içinde küçük pembe güller
00:09:12 Ne dersin, tatlım?
00:09:14 - Hepsi güzel.
00:09:16 Bu kutlamak için arkadaşlarınla
00:09:20 öyle olsaydı nilüfer tercih ederdim.
00:09:22 Bu senin nikah törenin ve önemli.
00:09:25 Küçük pembe güller akla yatkın.
00:09:28 İyi.
00:09:30 Nilüferler daha kokulu olmasına
00:09:32 Evet, nilüferlerin kokusuna bayılıyorum.
00:09:34 Eğer balık varsa işe yarar.
00:09:37 Peki o zaman nilüfer olsun.
00:09:46 James!
00:09:47 Burası nefis kokuyor!
00:09:50 - Selam.
00:09:52 - Sevgili gelinimiz bu.
00:09:54 - Nişanlım.
00:09:56 Gözümüz kamaşsın.
00:09:58 ...orta çiçek olarak bu ikisi.
00:10:01 Gülleri sever.
00:10:03 - Olamaz.
00:10:04 Bunu kaçırmışsınız...
00:10:07 Seni seviyorum.
00:10:09 - Ben?
00:10:10 - Ne diyorsun?
00:10:12 Şunu bir görelim. İşte, Ben.
00:10:28 Dur!
00:10:30 Şunu dene.
00:11:09 Bir, iki, üç.
00:11:27 Dans pistine geri dön!
00:11:33 - Bak kim var burada.
00:11:35 - Selam, güzelim.
00:11:38 - Selam!
00:11:40 Bilmiyorum, doğal gibi,
00:11:44 Daha eğlenceli.
00:11:46 - Eğlenceli ve doğal.
00:11:47 Şunu doldur ve kakülleri yukarı
00:11:49 - Kabarık olmuş, Freddie.
00:11:52 Farrah Fawcett gibi değil,
00:11:54 Tamam, Jaclyn Smith.
00:12:35 - Şimdi?
00:12:38 Hayır.
00:12:39 - Hayır mı?
00:12:40 Dondurucuda hindistan cevizi
00:12:43 Limon daha popüler.
00:12:47 Pekala.
00:12:50 Limon olsun.
00:12:51 Bu düğün işi gayet iyi gidiyor.
00:12:53 Düşünsene...
00:12:55 iki hafta sonra evlenmiş olacağız.
00:12:58 Bekleyemiyorum.
00:13:09 - Welling! Welling'i seçin!
00:13:11 - Welling! Welling'i seçin!
00:13:12 Hayır, vali sizin göçmen karşıtı
00:13:16 Eğer insanlar Vermont'tan
00:13:18 onları çit çekerek durdurmazsın.
00:13:20 Canını sıktıklarının farkındayım
00:13:23 Ben, bunu görmelisin.
00:13:25 ... eşcinsel evliliklerin
00:13:28 Karara karşı muhalefet
00:13:31 Senatör önümüzdeki Kasım
00:13:34 Eğer bu karar geçerli olursa...
00:13:36 eşcinseller gelecek yıldan
00:13:40 Bunun olmasına müsade
00:13:42 Yeni valiniz olarak...
00:13:44 ilk icraatim anayasada
00:13:48 Evlilik kadın ve erkek arasında
00:13:52 Tanrımızın emretiği şekilde.
00:13:53 Demek Senatör Brighton
00:13:55 Oldukça zor bir değişiklik.
00:13:57 Bu eşcinsel evlliliği büyük bir
00:13:59 Açıklama için basın tepenizde
00:14:02 Yarın Bar Habor'da mali yardım
00:14:04 Ben oradayken bir basın toplantısı
00:14:07 - Ayarlarız.
00:14:09 Konuşmanın taslağını
00:14:11 - Kendisi burada.
00:14:13 Ben, konuşma metninin yarın
00:14:15 O yüzden elindeki herşeyi
00:14:17 Tamam.
00:15:13 Hazır. Sakin. İşte başlıyoruz.
00:15:17 - Evet.
00:15:19 - Alo?
00:15:21 Evet, metni şimdi okudum.
00:15:23 Evet, efendim.
00:15:24 Tam istediğim gibi olmuş.
00:15:26 - Sağolun efendim, teşekkürler.
00:15:29 - Önemli değil.
00:15:31 - Evet, devam.
00:15:32 Teşekkürler, hoşçakal.
00:15:52 Güzel görünmeye başladı.
00:15:56 Sağol.
00:15:57 Bunu senin söylemen benim
00:15:59 Maggie'nin bu konuyu seninle
00:16:04 Kendisi nerede?
00:16:06 Ofiste tıkıldı kaldı.
00:16:09 - Üzgünüm.
00:16:12 Bu sanki annemle babamın içki
00:16:16 - Tek farkı bu defa kusmayacağız.
00:16:18 - Ne düşünüyorduk?
00:16:20 - Beni takip et.
00:16:22 Hadi, ihtiyar adam!
00:16:25 Hadi!
00:16:26 Meyveli likörlerden uzak dur, Shel!
00:16:33 Paçayı zor kurtardım ama
00:16:36 Yok, yok. Biraz daha Veuve
00:16:39 Evet, orada.
00:16:41 Hey, senin şarkın.
00:16:43 Hayır, hayır....
00:16:45 Hadi, hadi ama, dinle, dinle.
00:16:47 #Ben, sen her zaman oraya,
00:16:54 #Hiçbir yerde istenmediğini
00:17:00 Güzel name.
00:17:02 #Her arkana baktığında...#
00:17:06 #bulduklarını beğenmezsen...#
00:17:10 #işte sana bilmen gerekenler.#
00:17:13 #Gidebileceğin bir yer var.#
00:17:17 #Gidebileceğin bir yer var.#
00:17:22 Bunu düğünde de söylemeliyiz!
00:17:24 Belki de söylemesek iyi olur.
00:17:28 Acelem yok, kardeş.
00:17:30 Benim de, kardeş.
00:17:31 Güncel haberler için
00:17:33 - Şimdi de seçim mitinglerine
00:17:35 Parti kurmaylarını oldukça
00:17:38 Vali Welling, eşcinsel evliliği
00:17:40 Yüce Eyalet Mahkemesinin
00:17:44 - Öğle yemeği yiyelim mi?
00:17:47 Eşcinsel yurttaşlarımız...
00:17:49 eyaletimizdeki tüm diğer
00:17:52 aynı hak ve imtiyazlara sahiptir.
00:17:54 Bu herifi seviyorum.
00:17:56 Ancak bu, binlerce yıllık
00:17:59 sırtımızı çevirmek anlamına
00:18:03 Bu yüzden eşcinsel evliliği
00:18:07 bu anayasa değişikliğini
00:18:13 Eşcinsel evliliğe karşı mıymış?
00:18:15 Geleneksel evliliği destekliyor diyelim.
00:18:18 Hadi gidip yemeğimizi yiyelim.
00:18:20 İnanamıyorum.
00:18:21 Oldukça iyi bir adam gibi görünüyordu.
00:18:23 O iyi bir adam.
00:18:24 Eşcinsel haklarını her zaman
00:18:27 Evet ama bu sefer değil.
00:18:29 En azından bu seçim yılında değl.
00:18:32 Biraz eski kafalıdır, biliyor musun?
00:18:34 Ayrıca tek başına da değil.
00:18:37 Demek ki bu iş doğru değil.
00:18:41 Doğru değil mi?
00:18:42 Olamaz.
00:18:44 Onunla aynı fikirdesin.
00:18:46 Muhtemelen konuşma metnini de
00:18:50 Tanrım.
00:18:52 Yazdın.
00:18:55 İnanamıyorum.
00:18:58 Bilmeliydim.
00:18:59 - Hadi, Shel.
00:19:02 Senin düğününün organizasyonunu
00:19:05 - O kadar basit değil.
00:19:08 Bana farklı davranılması sence
00:19:10 Doğru değil.
00:19:11 Kendi düğününü tabi ki yapabilirsin
00:19:15 - Komik.
00:19:16 Kendi düğününü kendin organize
00:19:18 Gidemezsin.
00:19:20 - İki haftadan az kaldı.
00:19:23 Bırakamazsın.
00:19:26 Pekala, iyi, tamam.
00:19:28 Tamam, bırakmıyorum.
00:19:31 Teşekkür ederim.
00:19:32 Protestoya katılacağım.
00:19:36 Protesto mu?
00:19:41 - Ciddi misin?
00:19:44 Babam da inandığı şeyler uğruna
00:19:47 Çalışma şartlarını ve ücretleri
00:19:49 Savaş Gazisi biriyle evlenmek
00:19:55 Protesto sözcülüğü mü yapacaksın?
00:19:57 Evet, serbest konuşma için
00:20:01 ayrıca mükemmel baldırlarımı
00:20:06 Shel, ben...ben...
00:20:07 Bu Norma mitingi...
00:20:10 valinin kararını değiştirmeyecek.
00:20:12 Birilerinin fikrini değiştirebilirsem
00:20:14 Yani bu Maine'deki eşcinsellerin
00:20:17 Eşcinsel evliliği destekliyorsanız
00:20:23 O zulüm parmağı hanımefendi!
00:20:25 Bunu bana yaptığına inanamıyorum!
00:20:27 Önce sen yaptın!
00:20:28 Öyle mi?
00:20:30 Ben, müthiş bir iş.
00:20:32 Eşcinsel evlilik konusunda
00:20:35 Oldukça.
00:20:36 Beyaz Saray'dan bile cevap geldi.
00:20:37 Başkan ve Eşi kampanya için...
00:20:39 bana yardım etmeye geliyorlar...
00:20:43 ayrıca düğüne de kalacaklar.
00:20:44 Aman Tanrım, fevakalde!
00:20:45 Neymiş fevkalade olan?
00:20:48 Shel mi? Bana ver.
00:20:51 Tüm haklar elinde şimdi.
00:20:53 Kendisi çok meşgul.
00:20:55 Kesinlikle kendisine iletirim.
00:20:57 Alo? Ben?
00:20:58 Yüzüme kapatabilirsin ama
00:21:01 - Eşcinsel evliliğe destek!
00:21:03 Birleşik Devletler Başkanı
00:21:11 Başkan mı?
00:21:12 Bu senin kariyerinin en önemli
00:21:15 o yüzden protesto pankartını
00:21:16 Pekala, bu durumda herşey
00:21:18 Herşeyi baştan düşünmeliyim.
00:21:21 Oturma planı.
00:21:22 Menü tabi ki.
00:21:27 Dur bir dakika.
00:21:29 Eğer bırakırsam kötü adamlar...
00:21:34 Çok zekice. İyi deneme.
00:21:35 - Eşcinsel evliliğe destek!
00:21:37 Sen de içkilisin!
00:21:39 Kim sarhoş kim ayık?
00:21:43 Ted?
00:21:44 İddia makamının itirazı yok.
00:21:45 Savunmanın erteleme talebine...
00:21:46 iddia makamının itirazı yok,
00:21:49 Pekala, mahkeme Çarşamba
00:21:58 Ben de tam seni arayacaktım.
00:22:02 Neden olmasın.
00:22:08 Ne?
00:22:11 Shel, sen aklını mı kaçırdın?
00:22:13 Eşcinsel evliliği destekliyorsan
00:22:21 Geldiğine sevindim.
00:22:24 Dinleyecektir. Sadece seni
00:22:27 Hadi, git, kaybol.
00:22:29 Sağol.
00:22:30 Demek şimdi kardeşinle aynı
00:22:33 Kısmen.
00:22:35 Ne hissettiğini anlıyorum ama
00:22:37 Politik biri değilsin.
00:22:40 Anderson Cooper haberlerden
00:22:41 Valinin yanıldığını bilmek için
00:22:44 O zaman şu eşcinsel siyasi
00:22:48 Ya da orada tek başına aptal
00:22:50 Sen niye bana katılmıyorsun?
00:22:54 Çünkü ben işini seven bir
00:22:59 Valiyi bu şekilde taciz etmemize
00:23:02 Shel, bak seni seviyorum ama
00:23:05 Peki.
00:23:06 O zaman ikimiz de doğru olduğuna
00:23:12 Hava kararıyor.
00:23:14 Gidip evde konuşalım mı?
00:23:18 Sanırım bu gece burada kalacağım.
00:23:20 Bütün gece mi?
00:23:22 Ama sen kamp yapmaktan
00:23:24 Biraz soğuk olabilir ve böcekler
00:23:26 Ayrıca sana sarılıp yatmak için
00:23:28 Merak etme.
00:23:30 Pekala. Bak Shel, bunu daha
00:23:33 burası sahiden çok pejmürde.
00:23:38 Gitsen iyi olur.
00:24:12 Yasal evlilik haklarımı destekleyin!
00:24:16 Evlilik hakkımı destekleyin!
00:24:19 Yasal evlilik haklarımı destekleyin!
00:24:29 Eşcinsel evlilik hakkımı destekleyin!
00:24:33 Eşcinsel evlilik, yok mu kimse?
00:24:38 En azından Rosa Parks
00:24:44 Hey.
00:24:46 - Eşcinsel evliliğe destek için mi geldin?
00:24:49 Geldim çünkü Ted adında bir herif
00:24:53 Ha, teşekkür ederim.
00:25:07 Formunu benim için korumana
00:25:09 Yalnız biraz fazlaca
00:25:12 Senin için değil.
00:25:13 Başkan için.
00:25:14 Eğer düğünümdeki en önemli
00:25:17 en iyi göğüs kası bende olur.
00:25:19 ... ya da başka bir ulaşım
00:25:20 Vali Welling bugün ki basın
00:25:22 eşcinsel evliliği yasaklayan
00:25:25 Ne?
00:25:27 Vali ve rakibi Senatör Brighton...
00:25:29 bu meselede aynı görüşü
00:25:31 Bu da olayın kampanyadaki
00:25:33 Pekala, sen sinirlenmeye
00:25:36 Çok geç. Babam böyle birşeyi
00:25:38 Eşcinsel haklarını desteklese bile...
00:25:41 kadın - erkek evliliğine inanıyor.
00:25:43 Bu konu hakkında konuşmak
00:25:46 "Sağol Ben.
00:25:49 Anlaştınız mı?
00:25:51 - Senin kardeşin eşcinsel!
00:25:53 Bu ne demek oluyor şimdi?
00:25:55 Shel'in eşcinsel olmasından
00:25:57 Hayır.
00:25:59 Yani biraz.
00:26:02 Yani bir yere kadar Shel de utanıyor.
00:26:04 Bu delilik. Tamamen aklını yitirmiş.
00:26:07 Koluna Parada marka çanta takıyor!
00:26:09 Ama ailenin gözü önünde takmıyor.
00:26:10 Prada ya da başka bir şey,
00:26:14 Bunu öğrendiğinde ne dedi?
00:26:16 Pekala, sana yalan söyleyecek
00:26:19 Birazcık küstü.
00:26:20 - Arıyorum!
00:26:22 Bak, şimdiye kadar muhtemelen
00:26:25 Ayrıca, o ve Ted çoktan yatağa
00:26:28 Ararsan, belki bazı şeyleri....
00:26:33 Bazı şeyler mi?
00:26:35 Seks bile diyemiyorsun, baksana.
00:26:37 Söyleyebilirim, tamam mı?
00:26:38 Yalnızca kadın ve erkek arasında
00:26:43 Özellikle de kadın seksi pembe
00:26:49 Aslında kardeşinle düşündüğünden
00:26:53 Öyle mi? Neymiş?
00:26:55 İkiniz de bu gece bir kadınla
00:27:38 Çılgın herif.
00:28:22 Eşcinsel evliliğe destek.
00:28:25 Günaydın, Ben.
00:28:26 Soru: Neden kardeşin evimin
00:28:34 Bir, iki, üç, dört.
00:28:38 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:28:40 - Shel?
00:28:42 Ben bana üzgün olduğunu söyledi...
00:28:43 ama bu benim fikrimi değiştirmez.
00:28:46 Peki, senin fikrini değişitirmenin
00:28:48 Dürüst olmam gerekirse,
00:28:49 Bir, iki, üç, dört.
00:28:53 Beş, altı, yedi, sekiz...
00:28:54 - Shel?
00:28:55 Conrad'ı protesto edip
00:28:58 Maggie ile Ben'e yardım etmeye
00:29:00 Bu sadece bir protesto işareti.
00:29:05 İyi fikir. Kırmızı ve mavi kazağı
00:29:07 İsteyeceğini sanmam.
00:29:10 Çok kırmızı ve aşırı mavi.
00:29:12 O kazağı bana
00:29:20 Sayın Vali bunun için gerçekten
00:29:23 Senin hatan değil, Ben.
00:29:25 Peki, bu konuda neler planlıyorsun?
00:29:27 Hallettim. Siz beni aradıktan,
00:29:30 - Şok tabancası olamadan da
00:29:33 Benim planım da seninkine
00:29:36 Eşcinsel evlilik hakkımı destekleyin!
00:29:40 Haklarımı destekleyin...
00:29:45 Selam, Merhaba!
00:29:55 Shel, bak erkenden kimler gelmiş.
00:29:59 - Canım benim.
00:30:00 - Selam, tatlım.
00:30:03 - Selam, baba.
00:30:05 - Selam, baba.
00:30:12 Vay.
00:30:19 Hiç bu kadar güzel bir ev
00:30:22 Tekerlekleri yok.
00:30:24 Ben, düğünde harika işler
00:30:27 O yüzden erken gelmenizin
00:30:30 Böylece Shel'i çalışırken
00:30:33 Hadi sizlere etrafı göstereyim.
00:30:37 - Beni takip edin.
00:30:39 Dışarıda ne yapıyordun?
00:30:41 - Yürüyordum.
00:30:44 - Yani bir ileri bir geri yürüyordun?
00:30:48 Shel önce hangi işi yapsın?
00:30:50 Oturma planına ne dersiniz?
00:30:53 Bak, daha fazla şantaj
00:30:56 Tatlım ne istersen diyebilirsin.
00:30:58 Oturma planı umurumda değil.
00:31:01 Hayır, aslında bunu daha önce
00:31:04 - Anne, baba...
00:31:06 Ben eşcinselim.
00:31:08 Ben ve Maggie bir yıldan fazla
00:31:14 Bu benimle buz pateni yaparken
00:31:17 Hayır, anne.
00:31:19 Bu utanılacak birşey değil.
00:31:20 Sadece eşcinselim.
00:31:22 Tıpkı bazı insanların diğerlerinden
00:31:26 - Ya da Luteran olmaları mı?
00:31:28 Ben doğuştan eşcinselim.
00:31:31 Sen Luteran olarak doğdun, Shel.
00:31:33 Doğum belgende aynen böyle yazıyor.
00:31:35 Hayır, baba, o farklı...
00:31:37 Ve seni temin ederim kesinlikle
00:31:40 Pekala, önemli olan nokta
00:31:43 Umarım siz ikiniz bunu kabullenirsiniz.
00:31:48 Gerçekten başardı.
00:31:52 Korkarım yakın zamanda da
00:31:54 Peki, şimdi ne olacak?
00:31:56 Öncelikle konuyu basından uzak
00:31:58 Elinde pankart olan tek insan o.
00:32:01 Valinin kızıyla evlenecek adamın
00:32:05 Başkan ve karısı düğünlerine
00:32:08 Tamam, basını uzak tutarım.
00:32:11 - Tisdale.
00:32:13 Kanal 9 haberleri. Maggie ile
00:32:17 Tanrım, Maggie.
00:32:18 Ara adamı. Kızı ara.
00:32:22 Çok geç.
00:32:24 Lanet olsun.
00:32:27 Nasıl?
00:32:28 Vali tanışmak mı istiyor?
00:32:30 Fikrini değiştireceğine dair
00:32:33 Bu protestoyu durduracağım
00:32:35 Bunu zaten beklemiyoruz.
00:32:37 Acele etmeliyiz.
00:32:39 O yoldan değil.
00:32:43 Gemide mi toplanacağız?
00:32:45 Deniz konferans salonu olması
00:32:47 Bu Ed Myerson, valinin basın
00:32:50 Vali dışarıdan aradı.
00:32:52 Daha sonraki olası bir toplantı için...
00:32:54 düşüncelerinizi yazmamı istedi.
00:32:56 Ed hepsini not alacak, o yüzden
00:33:00 Hazırsanız başlayalım.
00:33:01 Peki, sanırım sorum şöyle...
00:33:05 Kardeşim evlenirken ben neden
00:33:08 - Elbette.
00:33:09 Yani bütün bu olay sanki böyle
00:33:13 Başlangıç anafikri böyleydi...
00:33:18 Sen burada ne yapıyorsun?
00:33:19 KuzeyBatı'dan gazetecilik mastırı.
00:33:22 Bu pamuk şekeri pisliğini
00:33:25 Ropörtajı birlikte yapmamızın
00:33:29 Merhaba!
00:33:32 Casper, Maggi ile tanış.
00:33:34 Tanıştığımıza memnun oldum,
00:33:36 Seninle de.
00:33:40 Herkese eşit davranmazsan...
00:33:42 Amerika olamayız değil mi?
00:33:46 - Değil mi?
00:33:48 Ben Vali Welling'in konutunda
00:33:50 Bu Cumartesi günü burada
00:33:54 Gelin çiçeği bile kırmızı, beyaz
00:33:56 Yani, tabi ki insanlar birlikte
00:33:58 ailemin ve arkadaşlarımın
00:34:01 benim adıma hayatımın en mutlu
00:34:03 Pekala, Amerika Başkanının
00:34:05 kaça mal olacağını...
00:34:07 söyleyecek kadar cesur musunuz?
00:34:10 Söyleyebilirim ama paranın
00:34:13 birlikteliğinizin toplum tarafından da
00:34:16 Doğru.
00:34:17 Ben sadece herkesin sahip
00:34:18 Evet.
00:34:21 Herkes....Hayır!
00:34:22 Burada neler oluyor bakalım?
00:34:25 - Bu ne? Ne yapıyorsun?
00:34:29 Muhabirin düşüncesine göre...
00:34:32 bu birlikteliğin ilelebet mutlu devam
00:34:35 Ben Caspar Tisdale, Kanal 9.
00:34:40 Bence iyi gitti, değil mi?
00:34:42 Seni adi! Seni yalancı!
00:34:44 Tanrım, Shel ıslanmışsın.
00:34:46 - O kim?
00:34:48 Dur! Kamerayı kaldırma.
00:34:51 Eşcinsel evliliğe destek!
00:34:53 Tekrar kurmak ne kadar sürer?
00:34:57 Kanal 9 haber spikerleri,
00:35:01 Hava durumu sunucusu
00:35:06 - Ben tamam oldum.
00:35:09 Hallettiğin için sağol. Mesajımı
00:35:12 Bana Caspar de.
00:35:15 Kanal 9 haberlerine hoş geldiniz.
00:35:17 Zavallı Shel.
00:35:18 Sana yalan söylemedim.
00:35:21 Dargın mı?
00:35:22 "Dargın olmak" ve
00:35:24 Fabrika işçilerini kazıkladığı
00:35:27 Ben, annenler içeri gelmek ister mi?
00:35:30 Bir müddet karavanda yalnız
00:35:33 Oldukça zor bir gündü.
00:35:34 Pekala, bu Shel'in genleri ile ilgili.
00:35:38 Kot pantolonuyla iligisi yok yani.
00:35:40 Hep çok dar giydiğini
00:35:44 Vay canına.
00:35:46 Zavallı Shel onlara birlikte
00:35:51 Şimdi de senin bir kaltak
00:35:52 ...daha açık fikirli gruplar.
00:35:54 Vali Welling ve rakibi
00:35:57 evlilik müessesesinin yalnız
00:36:00 düzenleyen anayasal
00:36:03 Fakat Valilik grubundan
00:36:05 insanların harekete geçmesi
00:36:07 Caspar Tisdale bize konuyla
00:36:11 Caspar.
00:36:12 Ben Caspar Tisdale,
00:36:15 Şu anda alışılagelmedik bir
00:36:18 Shel Grandy, kardeşi ile Valinin
00:36:20 nikah töreninin hazırlıkları ile
00:36:22 Vali eşcinsel evliliğe karşı
00:36:26 Valinin karşı çıkmasından
00:36:28 bu olayı protesto etmeye
00:36:33 Şu an konuşuyor muyum?
00:36:34 Konuşmasaydınız iyi bir
00:36:38 Valinin adil davranmadığını
00:36:43 Protestonuz pek ilgi çekmiş
00:36:46 Size burada katılan kimse
00:36:47 Hayır, kendi başımayım.
00:36:51 Sizce bu valinin fikrini değiştirir mi?
00:36:53 Hayır, hayır hiç sanmıyorum.
00:36:55 Fikrini değiştirmeyeceğini
00:36:58 Yani bu durumda siz gerçekten
00:37:01 Hayır, ben...
00:37:02 Ben.....
00:37:03 inançlarım uğruna protesto
00:37:07 Ben düşüncelerime kalben
00:37:10 Sanırım aileniz siyasetle
00:37:13 Bunu daha önce hiç yapmamıştı.
00:37:15 Sizin eli baltalı bir kaçık
00:37:17 insanlara ne söylemek istersiniz?
00:37:20 Kapa çeneni!
00:37:23 Biz sadece takım taraftarı
00:37:25 Dışarıda bizlerden daha çok
00:37:28 İlginç fikir.
00:37:29 Peki, dünyanın tüm çiçekçileri,
00:37:32 eylem yapsaydı biz ne yapardık?
00:37:36 Ben Kanal 9 Haberlerden
00:37:38 Valilik konutundan canlı
00:37:41 Harika televizyon çocuğu.
00:37:46 Kaltak.
00:37:48 Shel'i tam bir aptal gibi gösterdi.
00:37:50 - Gösterdi değil mi?
00:37:56 Ben kesinlikle kuaförümü
00:37:57 Ben kesinlikle kuaförümü
00:37:58 Umarız ki saç maşasını sıcak
00:38:02 Şimdi de doğrudan hava
00:38:05 karşınızda Arlo Donovan.
00:38:08 Arlo nerede?
00:38:09 Az evvel çıktı.
00:38:11 Görünüşe göre Arlo haritadan
00:38:15 Bir sonraki haberimiz....
00:38:18 "Ben de protestoya katıldım,
00:38:27 Katie?
00:38:30 Matt sana dönüyoruz.
00:39:01 Tatlım!
00:39:04 Pizza götürdüğüm şu eşcinsel
00:39:07 Jerome, konuşmamız lazım.
00:39:18 Kendine karşı çok acımasızsın.
00:39:22 Annem kendini kötü hissetmesin
00:39:24 Gelip sana kendi söylemeliydi
00:39:28 Neden bu kadar erken çıkmaya
00:39:33 Aman Tanrım. Şaka yapıyorsun.
00:39:38 İyi misin?
00:39:39 Evet.
00:39:41 Eğer televizyona çıkarsam
00:39:44 ama tıpkı senin tahmin ettiğin gibi
00:39:48 O kadar da kötü değildin.
00:39:50 Buraya kadar koşup bana
00:39:51 inanması daha kolay olurdu.
00:39:54 Şu an önemli olan bunların
00:39:57 Hadi, eve gidelim.
00:40:04 Bütün bu arabaların burada işi ne?
00:40:44 Olamaz.
00:41:14 - Bu ne protestosu?
00:41:17 Açık olan biryer var mı?
00:41:18 - Neler oluyor?
00:41:22 İnanamıyorum! Neler oluyor?
00:41:25 Bu eylem bambaşka birşey!
00:41:27 Shel'e destek!
00:41:29 Eşcinsel evliliğe destek!
00:41:31 Valiye mesajınızı gönderin.
00:41:34 Shel'e destek!
00:41:38 Shel'e destek!
00:41:42 Welling'i yeniden seçin.
00:41:43 Ben, iyi ki buradasın.
00:41:45 Beyaz Saraydan gelen öncü
00:41:47 Onları almaya giden olmamış.
00:41:49 Angela limuzin ayarlamıştı halbuki.
00:41:50 Limuzin kiralama şirketi
00:41:52 Peki o zaman başkasını neden
00:41:54 Angela da eylemde.
00:41:58 Alo? Welling'i yeniden seçin.
00:42:00 Alo? Anne. Şimdi olmaz.
00:42:02 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:42:06 Bir, iki, üç, dört.
00:42:09 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:42:13 Bir, iki, üç, dört.
00:42:16 Beş, altı, yedi, sekiz.
00:42:20 Bir, iki, üç, dört.
00:42:23 Doğal olarak dünyevi işler
00:42:27 Başkanın eşine en iyi dileklerimi
00:42:31 Acil bir Orta Doğu toplantısı çıkmış.
00:42:34 Başkan düğüne katılamayacak.
00:42:36 Yani eğer acilse...
00:42:38 Lütfen.
00:42:42 "çok gelmek istiyorum ama
00:42:59 Vay canına!
00:43:06 Eylemi onurlandırıyorum.
00:43:11 Selam, Nikah Dünyası mı?
00:43:13 Evet, nikah koordinatörü için
00:43:17 Bu Cumartesi valilik konutunda,
00:43:21 Hayır, nikah aslında bu Cumartesi.
00:43:24 Valilik konutunda.
00:43:27 Alo?
00:43:28 Selam, ben bir nikah koordinatörü
00:43:32 Alo, ölüm ayırana dek?
00:43:35 Evet, bu Cumartesi, valilik konutunda.
00:43:42 Bu Cumartesi, valilik konutunda.
00:43:44 Merhaba, yardım edebilir misiniz
00:43:46 Bana bir nikah koordinatörü lazım.
00:43:49 Demek, bir çok koordinatörünüz var.
00:43:52 Bu çok iyi.
00:43:56 Bu kadar kısa bir zamanda
00:43:58 Fairfield, canım, Fairfield.
00:44:01 Sizi temin ederim ki emin ellerdesiniz.
00:44:03 Bana
00:44:06 Maine'de mi?
00:44:08 Tony Orlando ve Dawn'ı
00:44:11 Ha, o şeydi...
00:44:13 Pekala, kapıda ne halt dönüyor?
00:44:16 Şey, yani....birşey yok.
00:44:18 İşin aslı, o bizim eski düğün
00:44:20 Eşcinsel hakları için oldukça
00:44:24 Ya, benim ikinci kocam
00:44:27 Evet. Günsel gibi eşcinsel.
00:44:30 Havuzcu çocukla kaçtı, Javier.
00:44:34 Çok yakışıklı bir çocuk, Javier.
00:44:36 Her zaman beyaz tokyo giyerdi.
00:44:39 Tek kelime İngilizce konuşmadı.
00:44:45 Azaleas!
00:44:46 Afedersin?
00:44:47 Azalea çiçekleri gibi
00:44:54 Aslına bakarsan, biz Shel'in
00:44:57 - Senin sadece koordine etmeni
00:45:00 Devasa çiçek buketleri,
00:45:04 ...üç, dört, dolabın kapağını kapat.
00:45:07 Beş, altı, yedi, sekiz, kapıyı aç...
00:45:09 Bırakın geçsin.
00:45:15 Shel bu düğünü sensiz yapmak
00:45:18 Ertelemek istiyorum ama
00:45:20 Babam da kampanyaya zarar
00:45:23 Önemli değil, Maggie. Anladım.
00:45:24 - Seni seviyorum.
00:45:33 Harika bir düğün kaçıracaksın, Shel.
00:45:36 Bayan Fairfield'in bir sürü güzel
00:45:38 buzdan heykeller, şampanya
00:45:42 Çocuk menüleri?
00:45:43 Evet.
00:45:48 Şaşalı?
00:45:50 Şaşadan daha kötü tek şey
00:46:01 - Wayne?
00:46:05 Sağdıcını böyle mi selamlıyorsun?
00:46:13 Verdi Otel'de kalıyorsun diye
00:46:15 Ben de öyle ama rezervasyon-
00:46:17 Galiba eşcinsellerin eylemi
00:46:20 Görünüşe göre buraya senin ve...
00:46:25 Maggie'nin yanına çökeceğim.
00:46:35 Tek bir adamın başlattığı
00:46:38 bütün eyaletleri etkiledi.
00:46:40 Augusta Maine'den
00:46:43 hiç bir Amerikan şehri bu
00:46:45 Bu destek dalgası bir çok
00:46:49 Shel Grandy'nin evlilik hakları
00:46:52 Bu eşcinsel protesto bir hafta
00:47:14 Sen de?
00:47:16 Eylemin ülkeyi sürüklemesi
00:47:20 Eşcinsellik galiba şöyle birşey...
00:47:22 "deli gibi kızgınım, daha fazla
00:47:24 Mükemmel benzetme.
00:47:25 Kavrayabildiğin için teşekkür
00:47:27 Demek eşcinsel evlilik
00:47:30 Binlerce evlilik teklifi
00:47:33 Peki sizin etkilendiğiniz
00:47:36 Dışarıda bir sürü harika
00:47:39 ama hiç birisi erkek arkadaşım
00:47:41 Bu durumda...
00:47:42 biraz hayalkırıklığına uğrayan
00:47:46 Los Angeles'ten canlı bildirdim.
00:47:48 Teşekkür ederim.
00:48:27 Bir tane alabilir miyim?
00:48:35 Sağol.
00:48:44 - Ne istiyoruz?
00:48:46 - Ne zaman istiyoruz?
00:48:57 - Ne istiyoruz?
00:48:58 Tek istediğimiz evlilik hakkı.
00:49:01 Faturalarımızı ödüyoruz,
00:49:10 Saygın kurumlarımızdan
00:49:13 eşcinseller evlilik isteklerini
00:49:15 Sırada ne var?
00:49:17 Ensest evlilik mi? Yoksa
00:49:24 Aklına bile getirme.
00:49:32 Dow-Jones yüksek ciro
00:49:36 İyi görünen sadece borsa değil.
00:49:37 Perakende piyasaları da
00:49:40 müthiş satış rakamlarından
00:49:43 Geçen haftasonu gerçekleşen
00:49:45 İşçi Bayramı ile başlayacak
00:49:48 İndirimli satışlar yıl sonu
00:49:52 Sıradaki haber, eylemci
00:49:55 Augusta savcısı Ted Moore
00:50:02 Hey, Ted. Tebrikler.
00:50:10 "Endless Love" adlı bu şarkıyı
00:50:14 Şimdi sırada Celine Dion var...
00:51:02 Tek istediğimiz evlilik hakkı.
00:51:07 Millet, bu Ted!
00:51:08 Pekala, Ted!
00:51:12 Tebrikler!
00:51:18 Protesto yapmak, iyi bir
00:51:21 Önemli olan herkesi içten
00:51:23 insanları hareket halinde tutmak.
00:51:27 Afedersiniz. Bir saniye lütfen.
00:51:30 Selam. Ne söyleyeceğinizi
00:51:33 Bunu özel konuşabilir miyiz, lütfen?
00:51:36 Tabi.
00:51:39 Merhaba! Ben Wanda.
00:51:43 Seni gazetelerden tanıyorum.
00:51:47 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:52:01 Hiç komik değil. Bunları Shel'in
00:52:05 Yani, gelenler bunlar.
00:52:07 Teslim ederken yüzlerindeki
00:52:09 Üzgünüm!
00:52:12 Boş ver.
00:52:13 Bak canım, sana şöyle güzel bir
00:52:21 Belki de mavi Armani'yi giysen
00:52:23 Dostum, ısmarladığın şu
00:52:33 Tanrım.
00:52:37 Tanrım.
00:52:40 Beğendim.
00:52:46 - Bunun için üzgünüm.
00:52:49 Şu yaklaşan düğünle ilgili
00:52:50 annen tarafından sorguya çekil-
00:52:53 Senden hoşlanmış görünüyordu.
00:52:55 İkimizin evleneceğine dair
00:52:58 Sadece bir ropörtaj sırasında
00:53:01 - Hepsi o mu?
00:53:03 Muhafız gazetesi bekarlığa
00:53:04 Medyayı biliyorsun, abartırlar.
00:53:06 Yarın Britney bir bebek daha
00:53:10 Unutulsa iyi olur.
00:53:12 Peki ya insanlar bizim evlenmek
00:53:16 Bu kötü birşey mi?
00:53:21 Henüz altı ay önce birlikte
00:53:23 Sekiz ay önce.
00:53:27 - Ben ve Maggie'den daha uzun
00:53:30 Sen ne söylüyorsun?
00:53:32 Benimle evlenebileceğine rağmen
00:53:35 - Bil... Bilmiyorum.
00:53:38 Bilmiyorum.
00:53:40 Hayatımda bir an bile
00:53:44 Eşcinsel olmanın bir avantajı da...
00:53:47 evliliği bir an bile düşünmek
00:53:50 ...şu ana kadar, teşekkürler.
00:53:52 Zaten seninle kim evlenmek ister ki?
00:53:55 Peki.
00:53:57 Güzel.
00:54:05 Nedimeler sola dönüyor.
00:54:08 Çiçekçi kız yerini alıyor.
00:54:11 Herkes yerleşiyor.
00:54:12 Burada bir sus var ve ben söylüyorum...
00:54:14 Bazen dokunduğumuzda...
00:54:18 Vali, Maggie'yi getiriyor...
00:54:20 dürüstlük her yanımızda...
00:54:22 Maggie, Ben'i selamlıyor.
00:54:23 Gözlerimi yumup, saklanmalıyım.
00:54:27 Maggie, şöyle dönsün.
00:54:29 Ben, kızı kendine doğru
00:54:31 Ölene kadar sana sarılmak
00:54:34 Kızın sol elini tutuyor.
00:54:36 İkimizde ayrılıp ağlayana kadar
00:54:38 Kız, oğlanın elini tutuyor.
00:54:40 Sarılmak istiyorum...
00:54:42 Korkuyu içinde hissedene kadar
00:54:44 Maggie'nin sırası...
00:54:46 Ben...
00:54:50 Sükunet
00:54:56 "Mack the Knife"ı da müthiş söylerim...
00:54:58 ama onu pasta kesme
00:55:01 Evet?
00:55:03 Çok iyi.
00:55:05 Evet.
00:55:06 Ama sen çok meşgul olacaksın.
00:55:08 DJ getirsek daha iyi olur belki.
00:55:12 Sen ne konuşuyorsun ya?
00:55:14 Canlı müzik gibi olur mu hiç?
00:55:18 - Yaşıyor mu?
00:55:20 Bunu düşünürüz....
00:55:22 ama önce yemek provası için
00:55:26 Öyle mi?
00:55:31 Üzgünüm, Sayın Vali.
00:55:33 Ne yazık ki teslimatçı çocuk da eylem...
00:55:36 Bilirsin..
00:55:37 Evet, biliyoruz.
00:55:39 - Balık, patates ve burgerler geliyor.
00:55:42 Finique'de rezervasyonum vardı
00:55:46 Ayıp birşey.
00:55:49 Tuhaf olan şey, aradığın diğer
00:55:52 Bahse girerim Shel'in yüzünden
00:55:55 Ama oğlun meşhur oldu.
00:55:59 Yani, en azından biri.
00:56:01 Shel'in her zaman tonla arkadaşı
00:56:04 Kendi arkadaşları ve aileleri içinde
00:56:08 Maggie, bir dakika yalnız
00:56:10 Tabi.
00:56:12 Afedersiniz.
00:56:19 Dostum.
00:56:23 Bak canım, şu birkaç hafta içinde...
00:56:26 yanlış giden herşeyden dolayı
00:56:29 Baba, aslında tamamen Ben'i
00:56:33 Öyle ya da böyle...
00:56:36 bütün gece Ben'e saldırıp durdun.
00:56:39 Biliyorum. Üzgünüm.
00:56:43 Sadece onun beğenmediğim
00:56:47 Belki de onun beğendiğin
00:56:48 hatırlasan iyi olur.
00:56:51 Hepsinden öte, onunla evlenmeyi
00:56:53 Evet, çünkü ona aptal gibi aşığım.
00:56:56 Eminim ki o da sana aptal gibi
00:56:59 İnsanı hayal kırıklığına uğratıyor.
00:57:02 Anneni hayal kırıklığına
00:57:04 onun yaptığını yapsana.
00:57:06 Dikiş, nakış bana göre değil.
00:57:09 Yani demek istediğim olayları
00:57:13 Dikiş-nakış mı?
00:57:15 Evet.
00:57:18 Geçen Ocak ayında anneni...
00:57:21 Hawai'ye valiler konferansına
00:57:24 demek şu küçük yastıkları
00:57:27 Bunu şimdi farkettiğine inanamıyorum.
00:57:30 Pekala, bu konuşma pek de
00:57:34 Hadi masaya geri dönelim de
00:57:38 Ne iyi haberi?
00:57:39 Görünüşe göre onu bu kış
00:57:43 Senin problemini çözdüğümüze
00:57:45 Kafana takma. Sanırım senin
00:57:50 - Öyle mi?
00:57:53 - Nasılsın?
00:57:55 Ben, düşünüyordumda...
00:57:58 Şöyle Shel'le beraber otursakta...
00:58:14 Yemek provası nasıldı?
00:58:16 Finique rezervasyonu karıştırmış
00:58:20 - Sanırım bu işi bitirecek bir
00:58:23 Bunu duymak istersin.
00:58:27 Peki.
00:58:28 Hadi daha sakin bir yere gidelim.
00:58:43 Ekmek kırıntılarından iz bırakayım mı?
00:58:46 Planın beni buraya getirmek ve
00:58:50 Yok, ben ciddiyim. Vali, beyan-
00:58:53 Eğer eylemi bitirirsen eşcinseller
00:58:57 - "Medeni Kanun Uyarlaması" mı?
00:58:58 Anlaşma yok.
00:59:00 Ne demek "anlaşma yok" ?
00:59:02 Vali kocaman yardım kolunu
00:59:05 Senin istediğin şeyi istiyorum.
00:59:07 Kanun uyarlaması demek
00:59:09 Ha otobüsün arka koltuğunda
00:59:13 Evlilik demek yalnızca güzel bir
00:59:15 Bazı hukuki meseleler de var...
00:59:16 vergi muafiyeti, sağlık sigortası
00:59:20 ve bunlara benzer diğer kanunlar
00:59:23 - Sahiden mi?
00:59:24 Bütün bunları kızgın olduğum için
00:59:27 Fark yaratmak istiyor musun?
00:59:29 Git Valiyle konuş ve onun
00:59:31 Yapamam.
00:59:33 Senin şarkının "Ben" olması
00:59:36 Çünkü şarkı bir fare ile ilgili ve
00:59:40 O şarkıdan nefret ediyorum!
00:59:41 Sana içimi dökeceğimi söylediğim
00:59:45 O fare yüz ifadesini takınmıştın!
00:59:46 Fare yüzü değildi o.
00:59:49 "Kardeşim bir homo!" ifadesiydi.
00:59:51 Gülüp, oynayıp, dans etmediğim
00:59:55 Herşeyi benim üzerime atıyorsun.
00:59:58 Ben değişmedim. Sen birden
01:00:02 - Bazen var ya...
01:00:06 Sana teşekkür ederim.
01:00:08 Annem bile kötü kötü bakıyor.
01:00:10 Sen bile öyle.
01:00:13 Durma, vur bana.
01:00:16 Hadi, vur!
01:00:21 Bana vurdun.
01:00:24 Vurmamı sen söyledin.
01:00:27 Vurabilirsin demedim.
01:00:30 - Sen gerçekten vurdun.
01:00:39 Eşcinsel için fena değil, ha?
01:00:52 - Dur. Babam geliyor.
01:00:55 Hala buna kandığına inanamıyorum.
01:00:59 Ayrılın, ayrılın!
01:01:02 O başlattı.
01:01:03 Hayır, sen başlattın.
01:01:04 Kesinlikle sen başlattın.
01:01:05 Sen.
01:01:07 Hey, sen şu eylemci eşcinsel
01:01:12 Evet.
01:01:15 - Senin arkandayız, dostum.
01:01:17 Evet, memnuniyetle.
01:01:24 - Al bakalım.
01:01:28 Eşcinsel olduğumu nereden çıkardın ?
01:01:30 Afedersin, öyle sandım.
01:01:32 Şimdi oldu işte,
01:01:36 Grandy, kefaletin verilmiş.
01:01:40 Erkek olan.
01:01:45 Eşcinseller de çıkıyor.
01:01:51 İkimizin de kamuflaj şapkası
01:01:55 Lütfen, buraya kadar Shel'in
01:01:59 Evet, iyi bir fotoğraf olur.
01:02:00 "Valinin kızı ve Bölge Savcı
01:02:03 değerli arkadaşlarına kefil olup
01:02:07 Shel, eşcinsel evlilik için
01:02:09 tam olarak bunu kastettiğini
01:02:11 Bunun eşcinsel evlilikle alakası
01:02:15 Aynen.
01:02:16 Sence bunlar büyüyüp
01:02:19 Söylemesi zor.
01:02:21 Harika saçların yanında,
01:02:26 Niye her ikisi de mülayim olmamış ki?
01:02:31 Benim hatam değil.
01:02:33 Kanunda uyarlama demek
01:02:35 Duydun mu?
01:02:36 O haklı. Benimle bir sözleşme
01:02:40 Pes ediyorum.
01:02:41 Pes ediyorum.
01:02:43 Sen Shel'e destek olurken...
01:02:45 o bana eylemi bırakması için
01:02:48 Senin için yapmadım Ben,
01:02:51 Açıkçası senin bir hıyar olduğunu
01:02:53 Hadi çıkalım buradan, olur mu?
01:03:07 Şu evlilik olayı hakkında
01:03:09 Baskıyı sevmiyorum.
01:03:12 Ted, birini seversen eğer...
01:03:14 birlikte yaşama fikri,
01:03:17 Bunu düşünüp duruyordum.
01:03:19 Eğer uzun bir maraton için birlikte
01:03:24 Dur bakalım, Shel.
01:03:31 Çünkü ben...
01:03:34 eskisi gibi değilim artık.
01:03:40 Shel, arabaya bin.
01:05:04 Maggie, birşeyler söyle.
01:05:07 Ben, şu anda hiç kimseyle
01:05:09 Kimseyi görmek istemiyorum.
01:05:18 Magpie, düğün organizatörü
01:05:22 Kumruları ayarlayamamış ama
01:05:25 Bir grup eğitilmiş güvercin
01:05:36 İki haftalık bu eşcinsel eylemin
01:05:39 Seçmenlerin %60' ından
01:05:42 valinin kararını destekliyor.
01:05:44 Gördün mü? Al işte.
01:05:45 Sağduyulu çoğunluk benim tarafımda.
01:05:48 Conrad, kalan insanların bu
01:05:52 onların sağduyusuz olduklarını
01:05:55 Ben mesela.
01:05:57 Sen mi?
01:06:00 Mesele onlar ya da biz değil.
01:06:02 Hepimiz aynıyız.
01:06:03 Açıkçası senin şu şeyi unutmuş
01:06:08 Dikiş-nakış mı?
01:06:10 Evet, Yemek masasının
01:06:13 12'sini birden.
01:06:15 Biraz hava alayım.
01:06:20 Üşütme.
01:06:36 Vali.
01:06:37 Afedersin ben...şey..
01:06:39 ben şey...yani...
01:06:43 Genellikle siyasi rakiplerimle
01:06:47 ama kolay kolay ağaç bulamam.
01:06:52 Dokuz banyon var ama hala
01:06:55 Daha eve dönmek istemedim.
01:06:59 Karımla aram pek münasebetli
01:07:01 Ne oldu da ailenin karavanını
01:07:03 Babamla da aram pek iyi değil.
01:07:05 Siyasetin içinde olmanın zor
01:07:07 Sevdiklerini hüsrana uğratmak
01:07:11 bazen kaçınılmaz oluyor işte.
01:07:12 Bazı şeylere yürekten inansan
01:07:15 onların anlaması için dua etmen
01:07:17 Kendimize karşı dürüst olalım.
01:07:18 Nahoş olsa bile, ha?
01:07:20 Nahoş olsa bile.
01:07:21 Shel, burada keyifli bir sohbet
01:07:26 Biliyorum. Ben...
01:07:28 - Görüşürüz.
01:07:32 Yapılan anketler...
01:07:33 Welling'in eşcinsel eylemcilere
01:07:36 kendisini rahatlıkla liderlik
01:07:37 Umarız eşcinseller bu
01:07:41 işlerine geri dönerler
01:07:47 Evlat.
01:07:49 Biliyorum. Duydum.
01:07:51 Eylemim Valiyi her zamankinden
01:07:54 Galiba seni boş yere utandırdım.
01:07:57 Bak, benim için kolay olduğunu
01:08:02 yani, şu eşcinsellik olayı.
01:08:03 Bilmiyorum.
01:08:06 Ama seninle gurur duyduğumu
01:08:08 inandığın birşey uğruna orada
01:08:12 Kaybettim ama.
01:08:16 Bak sana birşey anlatacağım.
01:08:19 86 yılında sendikamız greve gitmişti.
01:08:23 Altı ay kadar grevdeydik.
01:08:25 Sonunda da kaybetmiştik.
01:08:27 Pankartımı bıraktım ve işe
01:08:30 Yani, düğün işine geri dönmem
01:08:33 Bu seninle vicdanın arasında
01:08:35 Demek istediğim,
01:08:40 orada dikildiğim için hiç pişmanlık
01:08:46 Sağol baba.
01:08:49 Bak...
01:08:51 bir kaç yıl sonra tekrar çıktık
01:08:55 Yani bir cephede kaybetsen bile
01:08:59 Bunu unutma.
01:09:03 Sana ve anneme zamanında
01:09:08 Üzgünüm.
01:09:10 Söyleyemeyeceğini hisettiğin
01:09:15 Ne kadar büyük olursa olsun
01:09:19 bir daha aramıza girmeyecek.
01:09:22 Sen benim oğlumsun,
01:09:32 Hey, Ben?
01:09:32 Hey, Ben?
01:09:36 Magpie.
01:09:38 Telefonda ahbap, telefonda.
01:09:41 Selam, tatlım.
01:09:43 Merhaba, canım.
01:09:45 Gelini nikahtan önce görmenin
01:09:48 bildiğin için mi gizli gizli gözetliyorsun?
01:09:50 Kendimi bir süre dışarı atacağım.
01:09:52 Çok iyi. Hey, düğün iptal
01:09:54 gene de güzel smokinimi
01:09:57 Düğün işini nereden biliyorsun?
01:09:59 Paraleldeydim.
01:10:06 Yoldan çekilin lütfen.
01:10:09 Teşekkürler.
01:10:12 Afedersin canım.
01:10:14 Elinde süs fili olan Panamalı
01:10:17 Yok, görmediğime sevindim.
01:10:19 Burada ne işin var?
01:10:21 Sen niye güruhunla birlikte
01:10:24 Medya yapılan anket için tepkimi
01:10:29 Onlara yalnızca bir tek konuda
01:10:32 yani düğünün iptal edildiğini
01:10:33 Görünüşe bakılırsa Maggie
01:10:36 ve nerede olduğunu bilen yok.
01:10:38 Maggie düğünü iptal mi etmiş?
01:10:40 Benden duymamış ol.
01:10:49 Teşekkürler.
01:10:58 Sağol.
01:11:00 Günaydın.
01:11:01 Biliyorum uzun bir gece oldu
01:11:05 burada bulunanların...
01:11:07 ve ülke çapında bizi destekleyen
01:11:10 bir fark yarattığını bilmesini
01:11:12 Düşünebildiğimizden çok daha
01:11:16 Ben bu kadarını beklemiyordum.
01:11:19 Bu muharebeyi kaybetmiş olabiliriz...
01:11:23 ama günün birinde savaşı
01:11:29 Kazanacağız çünkü gayretliyiz.
01:11:31 İnsanlara, arkadaşlarımıza,
01:11:34 ve meslektaşlarımıza bir söz verdik.
01:11:37 Artık ikinci sınıf insan
01:11:40 Bunu sevdiklerimiz için yapacağız.
01:11:42 Eğer hayatınızdaki tüm insanlara
01:11:47 Çünkü eşcinsellerin...
01:11:49 evlilik kurumunu tahrip edeceğini
01:11:51 bizleri pek iyi tanımıyorlar.
01:11:53 Biz tahrip etmiyoruz.
01:11:55 Biz yeniliyoruz.
01:11:59 Evliliği daha güçlü kılıp...
01:12:02 her zamankinden daha güzel
01:12:07 Her zaman ailemle hemfikir
01:12:11 onlar benim ailem.
01:12:13 Ve tüm bu olaylar niye başladı...
01:12:15 çünkü ben herkesin güzel bir
01:12:19 Daha iyi ya da daha kötü
01:12:23 Bugün burada bir düğün
01:12:25 ama yardımımız olmadan
01:12:27 Şimdi..
01:12:30 sizlerden küçük bir ricam olacak.
01:12:33 Şu an iptal etmenin ne kadar
01:12:36 Bunu bana nasıl yapabildi?
01:12:39 Ve buna sen de dahilsin Ben.
01:12:42 Pekala, konukların hepsini
01:12:44 düğünün belki iptal edileceğini...
01:12:46 kesin olarak ertelendiğini söyledim.
01:12:51 Hemen geliyorum.
01:12:52 Tekrar cebinden ara.
01:12:55 Telefonum her iki dakikada bir
01:12:59 Muhtemelen düğün öncesi gerginlik.
01:13:02 Biliyorum, ben de balayı gecesi
01:13:05 Tabi ki bu iş onun için sorun
01:13:08 Mesele gerginlik değil.
01:13:10 Maggie, kendisinin hislerinden
01:13:12 bir öküzle evlenmek istemiyor.
01:13:15 Yapma ya. Dediğin doğru olsa
01:13:19 Eyalet güvenliğini arıyorum.
01:13:22 Telefonunda GPS olmaması...
01:13:24 çok tuhaf.
01:13:27 Böyle acil durumlarda yerini
01:13:30 Tanrım, var tabi ki.
01:13:32 - Sen bir dahisin!
01:13:35 Güvenliği arıyorsan eğer,
01:13:54 Bekle biraz.
01:14:03 Daha serin olabilirdi.
01:14:05 Aman Tanrım.
01:14:07 - Ne?
01:14:09 Çekil yoldan.
01:14:14 Bütün lameler ortadan kalksın!
01:14:40 Pekala baylar. Dikkatinizi toplayın.
01:14:42 Tenorlar biraz sola.
01:14:44 Yerinizi alın ve unutmayın
01:14:49 Tamam.
01:14:52 Ted?
01:14:53 Ne yapıyorsun burada?
01:14:56 sabote etmekten başka işin
01:14:58 Seni seviyorum.
01:15:01 Seni çok seviyorum ve kaybetmek
01:15:09 Ben de seni seviyorum.
01:15:14 - Fakat evlenmeye hazır değilim.
01:15:17 Zaten birlikte yaşamak yeterince
01:15:20 Biliyorum.
01:15:21 - Bana biraz zaman tanı.
01:15:24 Benim adım Bay Zaman.
01:15:26 - Ne kadar lazım?
01:15:28 - Ne?
01:15:30 Zaman içinde, şey...
01:15:32 Tamam. Belki de bir işaret
01:15:38 Yani o şekilde değil.
01:15:41 - Tamam.
01:15:46 Vay canına. Güzel olacak.
01:15:49 Kesinlikle.
01:15:51 Ben ve Maggie heyecanlı olmalı.
01:15:55 Maggie!
01:16:03 Gel de benim arabaya binelim!
01:16:07 Bu karavanı kim sürüyor.?
01:16:23 Maggie.
01:16:26 Ben, hay....
01:16:28 Telefonundaki GPS'ten.
01:16:30 Etrafta bir tek sen dolanıyordun.
01:16:34 Bak tatlım.
01:16:36 Biliyorum, ben bir ahmağım.
01:16:40 Ben....evlenmek istemiyorum.
01:16:43 Ta ki ben dahil herkes için mutlu
01:16:46 Ayrıca kardeşine karşı cephe
01:16:49 evlendiğimde mutlu olur muyum
01:16:52 Bak, Shel, eşcinsel olmakla
01:16:55 Kabul etmemekle seni onu yıktın.
01:16:58 Ama kabul ediyorum.
01:17:00 Tamam, sana sahiden inanmak
01:17:02 ama bana karşı daha açık
01:17:04 Tamam. Bu sabah düğünü
01:17:07 hayatımın en mutlu gününün
01:17:10 Ve sonra yüzüme çarptı.
01:17:12 Bu yüzden Shel'i uzak tutuyordum.
01:17:14 Artık O ve ben aynı şey uğruna
01:17:18 Ve sana yemin ederim ki...
01:17:20 senden af diler dilemez ona
01:17:23 O yüzden lütfen şu uçağa binme.
01:17:27 Ne...ne uçağı?
01:17:29 Bineceğin uçak.
01:17:31 Ha, aslında ben Stephanie'yi
01:17:34 Ama o da uçağı kaçırmış.
01:17:36 baş nedimeye gerek kalmadı.
01:17:39 Ben, Shel seni affetse bile
01:17:46 - Bu şekilde evlenemeyiz.
01:17:49 Aman Tanrım.
01:17:53 Maggie!
01:17:55 Maggie!
01:18:23 - Bonnie, teşekkürler!
01:18:30 - Sağolun, kızlar!
01:18:36 Vayy!
01:18:39 Sen nasıl...? Ne ?
01:18:41 İnanamıyorum.
01:18:42 - Yaptım işte, Ben.
01:18:44 Yani bunu benim için yaptığına
01:18:48 Biliyorum. Zamanımız olduğunda
01:18:51 Ama şimdi, saç ve makyaj!
01:19:21 Bekle.
01:19:24 Birşey daha var.
01:19:26 Yüzükler bende.
01:19:38 Vay canına.
01:19:49 Üzerinde mavi birşeyler görene
01:20:08 Selam.
01:20:13 Bir saniye.
01:20:25 Bizler burada....
01:20:28 Margaret Welling ve Benjamin
01:20:30 şahitlik etmek ve kutlamak üzere
01:20:33 #Biri tarafından sevilmek
01:20:38 #Biriyle eğlenmek müstesna
01:20:44 #Ama seni başkasıyla beraber
01:20:49 #Beni ağlarken görmek#
01:20:51 #Alışılmadık bir durum değildir.#
01:20:53 #Ölmek istiyorum#
01:20:57 Ed, yapmam gereken birşey var.
01:20:59 - Bayan Welling?
01:21:02 Vay canına.
01:21:03 #Başkası tarafından sevilmeyi
01:21:07 #benden kaçıp gittiğini görürsem
01:21:13 #Hergün ola gelmesi..#
01:21:15 #alışılmadık değildir.#
01:21:17 #Ne dediklerinin önemi yok#
01:21:19 Çiçeği fırlatıyorum!
01:21:21 #Her zaman olduğunu farkedersin#
01:21:24 Hadi, çılgınlar! Hadi!
01:21:27 - Ne yapmak istersin
01:21:30 Hadi, hadi, hadi!
01:21:31 #Bu çılgınca aşk neden benim
01:21:35 Hazır?
01:21:37 Bir!
01:21:38 İki!
01:21:39 #Birisine kızmak...#
01:21:41 #alışılmadık değildir.#
01:21:44 #Birinin sizi üzmesi alışılmadık
01:21:50 #Ama senin bir an değiştiğini
01:21:55 #Alışılmadık olmayan şey..#
01:21:57 #seni sevdiğimi farketmemdir#
01:22:01 Selam, bu Ted.....Shel'in...
01:22:06 sevgilisi.
01:22:12 Sonunda tanıştığımıza memnun
01:22:14 Bana Vern de.
01:22:15 Demek hukukçusunuz.
01:22:17 Aslında savcıyım.
01:22:18 Çok iyi.
01:22:20 Yani size her zaman iş var.
01:22:23 Lutheran değilsiniz değil mi?
01:22:28 Bu gece fena yatacağım.
01:22:30 Evet de.
01:22:34 Sizlerden dans pistini
01:22:37 zira çok özel bir dansımız var.
01:22:41 Lütfen pisti boşaltalım.
01:22:44 Hadi bakalım.
01:22:54 #Ben, ikimizin de...#
01:22:57 #daha fazla aramasına gerek yok.#
01:23:02 #İkimiz de aradığımızı...#
01:23:04 #bulduk.#
01:23:09 #Arkadaşım diyebileceğim biri#
01:23:13 #Asla yalnız kalmayacağın biri.#
01:23:17 #Ve sen arkadaşım göreceksin ki...#
01:23:20 #karşında bir arkadaşın var.#
01:23:24 #Karşında bir arkadaşın var.#
01:23:29 #Ben, sen sürekli...#
01:23:33 #oraya, buraya kaçıyorsun.#
01:23:36 #Hiçbir yere ait olmadığını
01:23:41 #Hiçbir yere.#
01:23:43 #Geriye dönüp baktığında hiçbir yere.#
01:23:48 Shel bu çok güzel.
01:23:52 Teşekkür ederim.
01:23:55 #Gideceğin bir yer var.#
01:23:59 - Ne?
01:24:02 - Ne istiyorsun, ne?
01:24:05 Seninle dans etmem.
01:24:06 Bir erkekle dans etmek seni
01:24:08 Hadi oradan!
01:24:10 Rahatsız filan etmiyor.
01:24:13 - Lider benim.
01:24:14 - Ben liderim.
01:24:21 Ben, birçok insan seni vazgeçirebilir.
01:24:26 Vazgeçirebilir.
01:24:28 Ne dedikleri beni ilgilendirmez.
01:24:34 Tek kelimesi bile.
01:24:36 Sana benim baktığım gibi
01:24:40 Keşke baksalar.
01:24:43 Eminim bir daha düşünürlerdi.
01:24:47 Eğer Ben gibi bir arkadaşları
01:24:53 Ben gibi.
01:24:54 Ben gibi.
01:24:56 Ben gibi.
01:24:58 Ben...
01:25:01 gibi.
01:25:25 Fakat evlilik kurumu uzun süredir
01:25:28 - Anlıyorum.
01:25:31 Hiç birşey her daim aynı kalmaz.
01:25:34 Ama bu fikrimi değiştirebilirim
01:25:38 Yani, neden olmasın, Vali?
01:25:40 Bir tek sebepten dolayı istemiyorum.
01:25:43 Demek eşcinsel evliliğe karşısınız...
01:25:50 çeviri : versatile