Welcome

es
00:01:01 ¿Mîrko?
00:01:02 Soy Bilal, ya está,
00:01:05 ¿Mina esta ahí?
00:01:07 No, está en clase.
00:01:08 ¿Hasta qué hora?
00:01:09 ¿A qué hora termina Mina?
00:01:12 - A las 5h, creo.
00:01:16 Buenos días, hijo.
00:01:18 ¿Mîrko? ¿Mîrko?
00:01:30 No puedo hablarte más,
00:01:32 Te llamaré después.
00:01:35 No llames más aquí.
00:01:38 No, no tiene móvil.
00:01:40 00... 44... 78... 10...506...759.
00:01:48 Dile a tu hermana que estoy en Calais...
00:01:51 que voy a coger un barco
00:01:53 Estaré en Londres mañana por la noche.
00:01:56 Bien, pero sobre
00:01:58 Pero se lo dirás, ¿verdad?
00:02:00 Sí. Adiós.
00:02:03 - ¿Recogiste el pan?
00:02:06 ¿Quién era?
00:02:07 Nadie. Un amigo.
00:02:35 ¡Por favor! ¡Por favor!
00:02:38 ¿Dónde está, la entrada del muelle?
00:02:39 Afganistán. No entender.
00:02:42 ¿La entrada del muelle?
00:02:44 ¿Por qué? ¿Dónde quieres ir?
00:02:45 A Inglaterra.
00:02:48 ¿Te ha invitado la reina?
00:02:52 - ¿Por dónde es?
00:02:55 Compra primera clase.
00:03:03 ¡Tenga, buen provecho!
00:03:10 ¡Buen provecho!
00:03:14 ¿Estás bien, no tienes demasiado frío?
00:03:45 ¡En la cola! ¡Sí, está bien!
00:03:48 No jodas. ¡Qué! ¡Ven!
00:03:52 ¡Tú, te vas atrás, atrás!
00:03:55 Tú, te quedas, quédate en la cola.
00:04:01 ¿Zoran?
00:04:04 - Tienes que hacer la cola.
00:04:08 ¡Koban, es un amigo!
00:04:10 - ¿Qué haces aquí?
00:04:12 Tu madre me dijo que estabas en Londres,
00:04:14 que la llamaste, que estás bien.
00:04:16 Era para que no se preocupara.
00:04:18 ¿Pero desde cuándo estás aquí?
00:04:22 2 meses y medio.
00:04:25 Yo, 3 meses.
00:04:27 - ¿Tienes dinero para los que te cruzan?
00:04:32 No necesito a esa gente.
00:04:34 Y para subir dentro de los
00:04:37 - ¿Cuánto piden?
00:04:40 ¿Euros? ¿Solamente por subirse dentro?
00:04:43 Sí. Si me los prestas,
00:04:47 ¿Y los trenes? ¿El túnel?
00:04:50 ¡Pues claro! Me agarré a uno de los
00:04:53 Aquí, los trenes andan a 160.
00:04:55 Los que probaron, el tren
00:05:03 ¡Hola! ¡Tú eres nuevo!
00:05:08 - Sí.
00:05:11 Hoy, ahora mismo.
00:05:12 ¿Cómo te llamas?
00:05:13 Bilal.
00:05:15 Ten. ¡Buena suerte!
00:05:16 Gracias.
00:05:21 - ¿Y los barcos?
00:05:24 Los barcos de pesca, los veleros...
00:05:26 ¿No se puede robar uno?
00:05:28 Hay policías por
00:05:31 Y los barcos están cerrados.
00:05:32 La única solución es pasar.
00:05:37 A mí me falta solamente 50 euros.
00:05:45 ¿Entonces?
00:05:46 ¿Me los prestas?
00:05:54 ¿Podemos cruzar mañana?
00:05:55 Voy a ver. Te los devuelvo,
00:06:02 ¿Hay un teléfono, cerca?
00:06:07 ¡Aran! ¡Aran!
00:06:11 ¿Para dónde?
00:06:13 ¡Inglaterra!
00:06:15 Un minuto, 10 euros.
00:06:20 En Pizza Hut buscan repartidores.
00:06:24 No conoces las calles.
00:06:28 Sí, las conozco.
00:06:36 Si te digo...
00:06:37 ¿Osborne Road, cómo llegas?
00:06:40 Miro el mapa.
00:06:42 Tienes que tenerlo en
00:06:44 Me las arreglaré.
00:06:46 Será siempre mejor
00:06:52 Come.
00:06:56 Amed Darash.
00:07:00 ¿De parte?
00:07:06 Mîrko...
00:07:07 Bilal.
00:07:08 ¡No se puede comer tranquilo!
00:07:13 ¡Te dije que no llames aquí!
00:07:16 Sale el buzón de voz. ¿Mina esta ahí?
00:07:18 No puede hablarte.
00:07:22 ¿Tú quieres?
00:07:26 ¿Tú también?
00:07:38 ¿Quién es, Bilal?
00:07:40 Un amigo.
00:07:56 ¿Quién es?
00:08:02 El hijo de Kayani.
00:08:08 ¿Y qué quiere?
00:08:39 Hay que respirar por el agujero
00:08:44 Cuando te lo diga, vete a esconderte...
00:08:47 Ponte esto sobre la cabeza,
00:08:51 ¡Callaos, silencio!
00:08:58 Está bien, me quedo para dormir.
00:09:32 ¡Vamos, rápido!
00:09:42 ¡Deprisa!
00:09:49 ¡Rápido!
00:10:52 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
00:10:55 Me he hecho daño.
00:10:58 ¡Ponte la bolsa en la cabeza!
00:11:43 ¡Vamos, bajad rápido!
00:12:05 ¡Vamos, baja!
00:12:11 ¡Deprisa!
00:12:14 ¡Deprisa!
00:12:22 Ya, póntelo.
00:12:26 ¡Rápido!
00:12:27 ¡Vas hacer que nos agarren, idiota!
00:12:31 Póntelo.
00:12:35 ¡Apriétalo!
00:13:11 Documentación.
00:13:22 ¿De dónde viene?
00:13:24 Pelzni. Tchéquie.
00:13:43 Que se calle, nos van a atrapar.
00:13:44 ¡Póntelo o te mato!
00:13:53 - ¿Qué transporta? ¿Botellas?
00:13:57 ¡Hay gente!
00:14:03 ¡Sabe cuánto le va a costar esto!
00:14:09 ¿Dónde está tu amigo?
00:14:12 ¡Hijo de perra!
00:14:16 ¡Para, Koban! ¡Para!
00:14:19 ¡Vamos, fuera todo el mundo!
00:14:27 ¡Eyaz!
00:14:29 ¡Eyaz!
00:14:32 ¡Vamos, fuera todo el mundo!
00:14:55 ¡Todo por tu culpa, idiota!
00:14:58 ¡Me debes 500 euros!
00:15:00 ¡Silencio!
00:15:01 ¡Deja eso!
00:15:03 Me los devuelve o lo mato.
00:15:05 ¿Entiendes lo que digo?
00:15:08 - Baños, por favor. Estoy enfermo.
00:15:14 Kayani, K..A..Y..A..N..I
00:15:17 - Bilal, Irak, 8 de diciembre de 1991.
00:15:27 812.
00:15:35 ¿Quién es? ¿Tu novia?
00:15:40 Contesta, ¿es tu novia?
00:15:43 625 euros 40 céntimos,
00:15:46 Devuélvemela.
00:15:48 - ¡Y qué más! - Por favor.
00:15:52 ¡Para, Francis!
00:15:55 - ¡Ya está! - ¡Ya es suficiente!
00:16:00 - Siguiente.
00:16:02 Caso siguiente,
00:16:08 Nacido el 8 de
00:16:11 Entrado ilegalmente en el territorio
00:16:13 y arrestado el 15 de febrero
00:16:15 embarcar de manera clandestina
00:16:17 ¿Reconoce los hechos?
00:16:20 - Di que sí.
00:16:24 De acuerdo a las disposiciones
00:16:27 que vienen de países en guerra,
00:16:28 usted escapa a las
00:16:32 pero debe saber que aquí
00:16:33 muy estrictas para instar
00:16:35 a las personas como usted a
00:16:38 ¿Me hago entender bien?
00:16:42 Dado que no tiene antecedentes
00:16:45 policiales, no le pongo en retención
00:16:49 No sé que le han contado, pero
00:16:52 no se cruza más,
00:16:55 para evitarle problemás graves,
00:16:56 Mi señoría, me permito decirle que
00:16:59 este joven es menor, y por eso,
00:17:00 puede beneficiarse de un lugar
00:17:02 Usted sabe muy bien que
00:17:04 no perdamos tiempo
00:17:07 Comparece Bafaoua Malmane.
00:17:27 ¿Perdón, Calais? ¿Es por allá?
00:17:32 ¡Calais es por allá, sí!
00:17:34 Gracias.
00:18:11 Vamos, abre bien las piernas. Así.
00:18:16 Como una rana.
00:18:23 No se agarre de las boyas, por favor.
00:18:27 ¡Eh, la línea, no debe agarrarla!
00:18:38 Vamos, de vuelta las piernas. así.
00:18:41 Pliegas, escartas, y das la vuelta.
00:18:44 Pliega, escarta, júntalas y de vuelta.
00:18:47 Está bien, una vez más.
00:18:51 Suave, suave, suave.
00:19:03 - ¡Perdón!
00:19:07 - ¿Cuánto cuestan, las lecciones?
00:19:11 Las lecciones. Igual como el niño.
00:19:13 ¿Quieres aprender a nadar?
00:19:16 Sí, crol.
00:19:19 Una lección, 15 euros.
00:19:22 - ¿Por una hora?
00:19:26 Y el paquete, son 120 euros.
00:19:29 Por diez lecciones.
00:19:32 ¿Podemos empezar ahora?
00:19:33 ¡Ahora, no!
00:19:38 Mañana por la tarde. A las 2h.
00:19:43 A las 2h, de acuerdo.
00:19:44 Gracias.
00:19:59 ¿Sí?
00:20:02 Dije 15. Un solo billete.
00:20:05 Pago 2 lecciones.
00:20:12 ¿De dónde eres?
00:20:16 Irak, señor... Kurdistán.
00:20:35 ¡No te pago para hacer llamadas!
00:20:48 ¡Está bien!
00:20:50 ¡Eh, tú!
00:20:51 ¡Una sola llamada!
00:20:53 ¡Párate, ya!
00:20:59 Me debes todavía 500 euros.
00:21:02 ¡Está bien, déjame!
00:21:03 ¡Vas a ver si te voy a dejar!
00:21:05 Mañana, los quiero.
00:21:51 Cuando me fui de Irak,
00:21:53 los soldados turcos me atraparon.
00:21:57 Me ataron las manos y pusieron
00:22:06 Me dejaron la bolsa durante 8 días.
00:22:22 ¿Te bañaste?
00:22:29 Huele a jabón. ¿Dónde te bañaste?
00:22:36 ¡Por favor! Tenemos dinero...
00:22:38 - ¡Es imposible!
00:22:41 Por favor, sólo una ducha.
00:22:44 - Nada de ducha.
00:22:46 He dicho que no. ¡Fuera!
00:22:48 - ¿Por qué?
00:22:49 Fuera, si no llamo a la policía.
00:22:52 Está prohibido.
00:22:54 ¡Fuera!
00:22:56 Vengo por la lección.
00:22:58 ¡Ah, sí! ¡Una lección, está pagada!
00:23:07 Mañana son 50.
00:23:08 Pero tus amigos... que no vuelvan.
00:23:11 ¡Si vuelvo a ver uno aquí,
00:23:14 Tu ticket.
00:23:36 No está bien, en absoluto.
00:23:41 Debes soplar dentro del agua.
00:23:44 Así,... uno, dos... y respiras.
00:23:48 Cada tres movimientos, respiras.
00:23:51 Bien alto. Así...
00:23:53 Una vez a la izquierda...
00:23:56 una vez a la derecha.
00:23:59 Y soplas en al agua, boca cerrada.
00:24:01 Como para hacer burbujas.
00:24:03 ¿De acuerdo?... ¿Qué es eso?
00:24:08 Nada.
00:24:13 Muéstrame.
00:24:35 Señoras y señores, cerramos en 20 minutos,
00:24:56 ¿Está bien?
00:24:57 No, la cabeza no va bien,
00:25:01 y los pies tampoco,
00:25:03 Es hora de salir.
00:25:04 ¡Una sola más!
00:25:26 ¡Vamos, cerramos!
00:25:35 ¿Mañana, a las 2h?
00:25:39 ¿Qué edad tienes?
00:25:43 17 años.
00:25:47 ¿Y... por qué deseas
00:26:00 Vamos, te estamos
00:26:24 ¡Simón! ¡Simón!
00:26:35 Lo siento, estamos juntos.
00:26:51 ¿Estás bien?
00:26:52 - ¿Y tú?
00:26:56 38,30 por favor.
00:26:58 - ¡Déjalo, pago yo!
00:27:04 - Gracias...
00:27:08 Del juez... yo, la recibí ayer.
00:27:10 No miré el correo, no.
00:27:13 Compareceremos el jueves.
00:27:16 Ya está, gracias. Adiós.
00:27:20 Tengo que pensar en recoger mis libros,
00:27:23 los necesito para mis cursos.
00:27:25 - ¡Sólo un minuto!
00:27:27 Solo para comida y jabón.
00:27:28 ¡Vamos, ahora salgan! ¡Vamos!
00:27:31 ¿Qué han hecho?
00:27:33 ¿Por qué los impide entrar?
00:27:34 Disculpe señora, pero hago mi trabajo.
00:27:37 No pero, contésteme,
00:27:38 Déjalo, no sirve hablar con este tipo.
00:27:40 Señora, por favor,
00:27:43 ¿Ah sí? ¿Y de quién? ¿Podemos saberlo?
00:27:45 De la dirección,
00:27:47 Pero, no nos molestan a nosotros.
00:27:51 ¿A usted, señora, le molesta
00:27:54 Por favor, dejen a
00:27:56 Salid ahora, o llamo
00:28:01 ¡Bravo!
00:28:08 ¡Tú por supuesto, no dices nada!
00:28:11 ¿Tú bajas la cabeza y regresas
00:28:14 ¿Qué quieres decirles?
00:28:17 - ¡Dame!
00:28:20 ¿Sabes lo que eso quiere
00:28:21 impedir a la gente entrar en una tienda?
00:28:22 ¿Quieres que te
00:28:26 ¿Qué quieres hacer?
00:28:28 Enfadarme, contra el odio de toda esa
00:28:39 Para el libro, iré pasado mañana,
00:28:40 mañana tengo una inspección.
00:28:41 Te los pondré en una caja.
00:28:43 ¿Está bien el jueves,
00:28:47 Ah sí, está bien.
00:28:51 Pues nos vemos pasado mañana,
00:28:57 Me gustaría tener un pequeño
00:28:59 escritorio en la habitación
00:29:01 Claro, por supuesto.
00:29:06 ¿Dónde vas ahora? ¿Vuelves a tu casa?
00:29:08 Voy a cenar, con Alain.
00:29:11 Dale un abrazo.
00:29:26 Aquí está.
00:30:46 ¿Está bien?
00:30:52 Hace falta ser un muy buen
00:30:55 ¿Lo sabes?
00:30:59 Son diez horas mínimo para cruzar.
00:31:02 ¿Entiendes?
00:31:05 Y el agua está a 10 grados.
00:31:07 ¿Crees que puedes nadar
00:31:13 ¿Entiendes lo que digo?
00:31:15 - ¡Sí!
00:31:19 Pago por las lecciones, señor.
00:31:24 ¡OK, nada!... ¡Vamos, nada!
00:32:16 ¿Dónde vais?
00:32:22 Al muelle.
00:32:25 Venid.
00:32:27 Le conozco.
00:32:38 Gracias.
00:32:45 ¿Quieres también ir a Inglaterra?
00:32:48 Inglaterra, sí.
00:32:49 Te has bañado,... te había
00:32:54 No entiendes lo que te digo.
00:33:16 ¿Le esperamos a usted?
00:33:18 Venid.
00:33:20 Vamos, venid.
00:33:49 - ¿Os gusta la pizza?
00:33:55 ¡Sentaos!
00:34:14 7ª, mañana.
00:34:17 - ¿Usted?
00:34:21 - ¿Es campeón?
00:34:24 ¿Qué tomáis? ¿Cerveza, vino, agua?
00:34:26 Cerveza, sí.
00:34:28 Agua.
00:34:29 ¿Oro, Señor?
00:34:31 ¿Medalla de oro?
00:34:33 Sí,... deja eso...
00:34:44 ¿Cuánto tiempo se tarda
00:34:49 - Tres meses.
00:34:53 ¿Caminando?
00:34:58 - ¿Te fuiste a causa de la guerra?
00:35:03 Y para enviar dinero
00:35:09 ¿Cómo estáis tan seguros
00:35:12 Un trabajo, sí...
00:35:18 Su hermano trabaja en
00:35:21 Le encontrará un trabajo.
00:35:24 ¿Y tú?
00:35:26 Encontraré.
00:35:29 ¿Qué quieres hacer?
00:35:31 Fútbol.
00:35:33 ¿Quieres jugar al fútbol en Inglaterra?
00:35:37 Sí, hay buenos clubes.
00:35:40 Intentaré entrar.
00:35:43 Buen jugador. Veloz...
00:35:45 ¡Bazda!
00:35:48 En Mossoul, me llaman Bazda.
00:35:51 El corredor.
00:35:52 ¿Bazda?
00:35:54 Sí, Bazda, el corredor.
00:35:58 En mi casa, tengo muchos
00:36:00 Diez, quizás.
00:36:02 Eres un campeón, entonces.
00:36:08 Mi equipo favorito, es el Manchester.
00:36:11 - ¿Manchester United... conoce?
00:36:15 Beckham, Ronaldo... Son los mejores.
00:36:19 Voy a intentar jugar allí.
00:36:38 Olvídate de cruzar nadando, sabes.
00:36:42 Sólo los buenos nadadores hacen eso.
00:36:46 En verano, con un buen equipo...
00:36:48 y un barco que te siga,
00:36:51 y un año de entrenamiento.
00:36:53 Para ti es imposible.
00:36:56 El agua está demasiado fría,
00:37:00 ¿Entiendes?
00:37:03 Grandes barcos de carga.
00:37:08 Cada 10 minutos.
00:37:09 Y tú, pequeño así, solo frente a ellos.
00:37:14 - ¿Entiendes?
00:37:20 Esta noche, puedes
00:37:23 - Pero solo esta noche.
00:37:27 Vamos, ayúdame, no te quedes
00:37:36 Empujad la mesa... la mesa.
00:38:01 Ya está, ¿OK?
00:38:03 - ¿Vale?
00:38:07 Y no digas "gracias"
00:38:13 Los baños están por allí.
00:38:14 - ¿Dejadlos limpios, OK?
00:38:18 - Buenas noches.
00:39:48 ¿Qué esta mierda?
00:39:52 Lo siento...
00:39:56 ¿Qué?
00:40:00 Si quieres matarte,
00:40:05 ¿Qué quieres tú?
00:40:10 ¿En qué me metí con vosotros?
00:40:12 Lo siento, intento quedarme con la bolsa
00:40:18 ¡Te vas a acostar solo
00:40:23 Los camiones para Inglaterra.
00:40:25 Para los controles de CO2.
00:40:28 Debemos quedarnos con la bolsa.
00:40:32 No lo lograré jamás, señor.
00:40:35 Jamás.
00:40:57 - ¿No tienes tus llaves?
00:41:00 ¿Con quién quieres que esté?
00:41:04 ¿Quieres un café?
00:41:11 - Ten, toma el mío.
00:41:12 Me encargaba de tus libros.
00:41:29 ¿Quién es?
00:41:32 - Buenos días.
00:41:36 Son chicos que ayudo.
00:41:40 Mi mujer, Marion.
00:41:47 ¿Qué hacen aquí?
00:41:49 Nada, van a la piscina,
00:41:52 ¿Estos, los coges también?
00:41:56 ¿Y están en tu casa desde cuándo?
00:41:58 No sé, 3 ó 4 días, tal vez.
00:42:00 Estaban fuera congelados, me dio pena.
00:42:08 Nos vamos.
00:42:12 Adiós. Nos vemos.
00:42:15 ¿De dónde sois?
00:42:17 Irak, señora. Kurdistán.
00:42:22 Gracias.
00:42:33 ¡Está medio loco, el alto!
00:42:35 - Quiere ir nadando.
00:42:39 Bah, a Inglaterra.
00:42:46 ¿Para el pequeño escritorio,
00:42:48 No sé... No puedo cogerlo ahora.
00:42:55 ¿Por qué lo haces, Simón?
00:42:57 ¡Por nada, así!
00:43:04 ¿Sí?
00:43:07 ¿Sí... por qué?
00:43:24 ¿Sabes que puedes tener
00:43:27 - ¿El qué?
00:43:29 Claro que no. El único problema
00:43:31 - No, pero está Bruno abajo, déjalo.
00:43:35 Y te puedes lastimar la espalda,
00:43:49 - Hola.
00:43:57 ¿Y el escritorio,
00:43:59 No sé, ¿sábado por la mañana?
00:44:05 - Adiós.
00:44:14 ¿Qué hay?
00:44:17 - Recogió Kurdos.
00:44:20 Ah, vi salir a dos.
00:44:22 ¿Sabe que se arriesga haciéndolo?
00:44:26 No sé.
00:44:29 ¡Qué tontería!
00:44:40 Discúlpeme.
00:44:44 Sí... aquí está.
00:44:51 Recibimos eso del cuartel.
00:44:53 Visto, martes 18 de
00:44:56 ¿Un vehículo de marca
00:44:59 matriculada 5433 RS 62, es suyo?
00:45:02 - Tal vez, no sé.
00:45:05 Cargando 2 individuos
00:45:09 ¿Usted lo confirma?
00:45:12 ¿Qué?
00:45:13 Haberlos recogido.
00:45:16 ¿Y por qué?
00:45:18 Ayudar a personas en situación
00:45:22 ¿Adónde los llevó?
00:45:23 ¿Me está diciendo que no se puede
00:45:26 A esta no,
00:45:29 costa que buscan la
00:45:31 Llagan todos los días.
00:45:33 A mí me pagan para que
00:45:35 un campamento de refugiados
00:45:37 - Entonces, le pregunto otra...
00:45:41 No soy yo quien los trae,
00:45:43 No, pero ayudándoles, llegarán más.
00:45:46 Tenemos reglas estrictas para que los
00:45:48 Calaisianos no
00:45:51 ¿Entonces, le pregunto otra vez,
00:45:57 Al cine.
00:46:00 ¿A ver qué?
00:46:03 Pues, una película inglesa,
00:46:07 ¡Rodilla, codo! Vamos, señoras,
00:46:15 - Puedo seguir si quieres...
00:46:17 - ¡Señoras!
00:46:23 Vamos con los abdominales ahora.
00:46:26 Acuéstense para atrás,
00:46:28 las piernas, nos quedamos así
00:46:31 1...2...3...4...5...6...7...8...9...10
00:46:45 ¡Otra vez! 1... 2...
00:46:50 De hecho, me gustaría que
00:47:02 Ven conmigo.
00:47:08 Simón, soy yo, escucha, lo pensé bien,
00:47:13 No tienes idea en qué te metes,
00:47:17 Hacen todo para atraparnos para que
00:47:18 paremos la donación de
00:47:20 El lunes pasado,
00:47:22 refugiados en su casa,
00:47:25 ¿Es la tarifa, ahora ya lo sabes?
00:47:26 Así no seré más una carga para ti.
00:47:28 Para...
00:47:31 No sé qué quisiste probar
00:47:33 Recogerlos en tu casa
00:47:35 muy generoso pero debes dejarlo
00:47:37 Espera...
00:47:42 ¿No puedo hablar más,
00:47:45 - Sí. - Un abrazo.
00:48:04 ¿Ya has terminado?... ¡Muy bien!
00:48:09 ¡Mucha corriente!
00:48:11 ¿Entiendes, ahora?
00:48:12 Imposible. ¡Te lo dije!
00:48:15 Buen traje.
00:48:17 ¡Claro que no está frío, estás azul!
00:48:20 Y no tengo toallas.
00:48:28 Dime, ¿quieres ir allá por una chica?
00:48:41 Mina... Mina.
00:48:46 La conocí hace tres años.
00:48:49 Es la hermana de un amigo.
00:49:14 Se ve guapa.
00:49:16 Es muy guapa.
00:49:20 Su padre trabaja en Inglaterra
00:49:24 Le dieron el visado, hace 6 meses.
00:49:27 ¿Ella sabe que tú vas?
00:49:31 Sí. Pero no pude hablar con ella
00:49:39 Ten, llámala.
00:49:40 - No, no, gracias.
00:49:43 No, de verdad.
00:49:44 Llamaré desde una cabina.
00:50:05 ¿Dónde quieres ir?
00:50:07 - ¿Al centro de la cuidad?
00:50:20 ¿Hay corriente de todas partes?
00:50:22 ¿Qué?
00:50:23 ¿Los corrientes, en la costa?
00:50:25 De todas partes, sí.
00:50:39 El Sr. Calmat puso de común acuerdo el
00:50:44 En la ausencia de niños...
00:50:47 no hay lugar para una pensión
00:50:52 Queda la prestación compensatoria,
00:50:56 que no hubo grande
00:51:00 entonces, que tan poco había
00:51:02 ¿Tiene algo más que agregar, abogada?
00:51:04 No, Señoría.
00:51:06 - ¿Señora?... ¿Señor?...
00:51:33 - Respira un poco.
00:51:42 ¿Cómo te sientes?
00:51:46 No valía la pena.
00:51:49 Estoy triste.
00:51:54 ¿No te pones más tu anillo?
00:51:59 No lo encuentro,
00:52:02 qué hice con él, busqué en todas
00:52:08 De todas maneras,
00:52:11 - ¿Se acabó mi turno, puedo cobrarles?
00:52:19 Disculpe, vuelvo enseguida.
00:52:27 ¿Qué hiciste con tus Kurdos, entonces?
00:52:31 Hicimos una prueba en el mar,
00:52:35 Debemos insistir mucho más en el
00:52:39 Y después, entrenaré otro
00:52:42 y otro más,
00:52:49 Este verano,
00:52:55 - ¡Tonterías!
00:53:07 ¿Sabes por qué quiere cruzar?
00:53:12 Hizo 400 Kms. caminando para
00:53:15 ¡Y ahora quiere cruzar el Canal
00:53:20 Yo, cuando te fuiste, ni fui capaz
00:55:04 ¿Qué haces aquí?
00:55:07 Lo siento, señor.
00:55:08 ¡No, pero tú no entiendes nada!
00:55:11 La puerta estaba cerrada.
00:55:12 ¡No, no quiero escuchar nada,
00:55:16 Y no quiero verte más aquí, ¿OK?
00:55:19 - ¿Qué haces aquí tú?
00:55:22 ¿Durmió aquí? ¡Mierda, qué abusador!
00:55:26 Está bien, no pasa nada.
00:56:36 Se fue Marion.
00:56:38 ¿Qué pasó aquí?
00:56:41 Pues, la policía vino
00:56:43 atraparon a 2 ó 3 y se fueron.
00:56:46 Sólo para impedirles comer.
00:56:48 - ¿Puedes ayudarme?
00:56:52 - ¿Y los chicos, dónde están?
00:56:56 ¿Podrías ayudarme a poner el otro?
00:56:59 Ya son 2 restaurantes.
00:57:04 Van a abrir otro en Brick Lane.
00:57:06 Y quieren que yo sea el director.
00:57:09 ¿Está bien, no?
00:57:10 Así, vendrás conmigo.
00:57:12 ¿Genial, no?
00:57:13 En la sala. No en la cocina.
00:57:15 Claro, en la sala. Se acabó fregar.
00:57:18 - ¿Dónde está Brick Lane?
00:57:21 Una calle genial, llena de restaurantes.
00:57:23 Hasan, es un tipo formidable.
00:57:27 ¿Yo también iré contigo?
00:57:29 Ya veremos.
00:57:30 ¿Estaré en la sala también?
00:57:32 ¡Claro, en la sala!
00:57:41 Buenas noches.
00:57:44 ¡Buenas noches, un placer!
00:57:45 - ¿Cómo estás?
00:57:48 Hasan, tu primo.
00:57:50 ¿Te acuerdas?
00:57:52 No importa.
00:57:53 Mi casa es vuestra casa.
00:57:54 Hola.
00:57:56 Hola.
00:57:58 Hola, bienvenidos.
00:58:02 Entrad. Sentaos.
00:58:16 Para las personas que nos
00:58:19 Estoy buscando chicos,
00:58:24 ¿Y tú tienes?
00:58:29 Creía que no tenías más.
00:58:32 Me las arreglé.
00:58:35 Pero tú no puedes venir.
00:58:37 Van más personas que tú
00:58:43 ¿Estás aquí?
00:58:46 ¿Estás aquí, cabrón?
00:58:47 - ¡Para, Koban!
00:58:49 ¡Déjame con eso!
00:58:50 - ¡Me los vas a dar!
00:58:52 - ¡Te prometo que me los vas a dar!
00:58:54 ¡Para, Koban!
00:58:55 ¡Coño, me vas a pagar!
00:58:58 ¡Está bien!
00:59:01 ¡Para, Koban!
00:59:10 ¿Qué?
00:59:11 ¿Quién es Bilal?
00:59:49 Amed Darash.
00:59:55 Ve a acostarlos, por favor.
00:59:59 Mina... Ayuda a tu madre.
01:00:06 Escucha: Deja de llamar ya.
01:00:08 Mina no te va a hablar más.
01:00:10 ¿Entendido? ¡Está harta!
01:00:13 ¡Déjala en paz!
01:00:15 ¡Se acabó! ¿Entendido?
01:00:25 ¿Quién era?
01:00:27 ¿Con quién hablabas?
01:00:30 ¿Quién era?
01:00:33 Ven aquí.
01:00:36 Vamos, ven.
01:00:41 ¡Ven!
01:00:44 ¡Entra!
01:00:47 Siéntate.
01:00:49 ¡Siéntate!
01:00:52 ¡Siéntate!
01:01:15 ¿No comes?
01:01:17 ¿Eres el Bazda, no? El corredor.
01:01:20 Tienes que comer.
01:01:25 - Gracias.
01:01:30 ¿Por qué no aprendes el francés
01:01:36 No sé si lograrás
01:01:39 Pero en el agua, si te entrenas mucho,
01:01:42 estoy seguro que puedes lograr
01:01:45 Y llegar a ser un buen nadador.
01:01:47 Uno muy bueno. Créeme.
01:01:52 Olvidas el corredor...
01:02:01 ¿Si soy un buen nadador,
01:02:41 ¿Mí medalla, dónde está?
01:02:44 ¿Mí medalla de oro, dónde está?
01:02:47 - ¿Dónde está?
01:02:49 ¿Te burlas de mí?
01:02:53 ¡Joder, te doy de comer y un techo,
01:03:04 ¡Ten, ponte la bolsa en
01:03:08 vas a coger tu camión de mierda
01:03:09 ¡Vamos, póntela,
01:03:11 Tienes que saber que quieres,
01:03:13 ¡Pues vete!
01:03:49 ¡Espera!
01:03:51 Perdona, lo siento.
01:04:00 Estoy nervioso. También tengo problemas.
01:04:10 Vamos, ven, perdóname.
01:04:16 ¡Ven!
01:04:20 ¿Son ustedes que gritan así?
01:04:22 Está bien, se acabó. Disculpe.
01:04:24 - ¿Y traes otra vez a este tipo al edificio?
01:04:27 ¡Sí, bueno, está prohibido! Aquí estamos
01:04:29 ¿Qué problema?
01:04:31 - No tiene derecho a traerlo aquí, punto.
01:04:34 ¿Qué pasa?
01:04:35 Pasa que este señor
01:04:37 Ya está, basta.
01:04:39 No, no basta. Mire
01:04:41 Son sucios,
01:04:43 Le aviso, voy a llamar al encargado.
01:04:44 ¡Llámalo!
01:04:45 ¡Ah, y llama también a la
01:04:48 ¿Pero usted no entiende lo que digo?
01:04:50 no sé qué hace con él,
01:04:52 ¿Perdón? ¿Qué dices?
01:04:55 ¿Puedes repetir lo que has dicho?
01:05:02 Entra.
01:05:08 Va a tener problemas por mi culpa.
01:05:10 Túmbate. Vamos.
01:05:18 Buenas noches.
01:05:43 ¿Sí?
01:05:44 Buenas noches, señor. ¿Puedo hablar
01:05:48 ¿Cómo?
01:05:49 ¿Bilal Kayani está en su casa?
01:05:51 Ah, sí, un minuto.
01:05:58 Es para ti.
01:06:03 - ¿Sí?...
01:06:06 Mi padre quiere casarme.
01:06:09 ¡Casarme con un primo!
01:06:12 ¿Qué?
01:06:14 Un primo que tiene un restaurante.
01:06:18 ¿Bilal, qué voy a hacer?
01:06:21 Voy a ir. Tranquilízate.
01:06:23 ¿Pero cuándo?
01:06:26 No sé. Voy a ir.
01:06:29 Dime qué tengo que hacer.
01:06:31 ¡No quiere que nos
01:06:36 - ¡Tengo que colgar, cuelgo!
01:06:53 ¿Buena noticia, no?
01:06:57 Hace una hora, creías
01:07:01 Y ahora, sabes que te espera.
01:07:04 Es una buena noticia.
01:07:13 Tal vez puedas hablar con su padre.
01:07:17 Si quiere casarla, lo hará.
01:07:21 Es así.
01:07:42 Para que llegues con un regalo.
01:07:45 Y para impresionar al padre.
01:07:49 Es un anillo antiguo.
01:07:52 Precioso.
01:07:54 Diamantes y zafiros.
01:07:57 Le va a encantar.
01:08:01 Tómalo.
01:08:04 Encontrarás una manera de cruzar.
01:08:08 ¡Vamos, cógelo, no me jodas!
01:08:13 Pero... es de su mujer.
01:08:16 Cógelo y dáselo.
01:08:19 Me invitarás a tu boda.
01:08:41 - ¿Sr. Calmat?
01:08:43 Nos gustaría hacerle
01:08:46 - ¿Está solo?
01:09:03 ¡Paul!
01:09:10 ¡Por favor!
01:09:15 ¿Puede decirnos quién durmió ahí?
01:09:19 Yo. Veía la tele, ¿está prohibido?
01:09:24 Se dice que tiene clandestinos.
01:09:28 ¡Pues pueden ver que no!
01:09:30 ¿Les llamó el idiota?
01:09:32 Parece que también quiso pegarle.
01:09:34 Claro que no, es un burro,
01:09:47 ¡La próxima vez, volveremos
01:10:03 ¿Bilal?
01:11:11 Quiere que lo tire.
01:11:15 ¿Dónde recogió eso?
01:11:16 No sé, por allí.
01:11:31 - ¿Está seguro que se fue?
01:11:36 2 horas, tal vez 3, no sé.
01:11:40 A la playa,
01:11:43 ¿Quién es usted? ¿Su apellido?
01:11:47 Simón Calmat C,A,L,M,A,T.
01:11:51 - ¿Y él?
01:11:54 ¿Es su apellido, Bilal?
01:12:00 ¡Calmat también! Es mi hijo.
01:12:03 - ¿Cuántos años tiene?
01:12:09 Espero, sí.
01:12:17 ¡Me has olvidado!...
01:12:22 ¡Oh sí, mierda!
01:12:25 ¿No has dormido aquí?
01:12:32 ¡Muy amable, como siempre!
01:12:46 Te dije que lo dejarás.
01:12:55 ¿Y todo para qué?
01:13:04 Cuándo se dará cuenta de
01:13:08 Cuando se dé cuenta,
01:13:19 ¿A quién llamaste? ¿A la policía?
01:13:20 Y a la cruz roja y asuntos marítimos.
01:13:25 Por un clandestino,
01:13:43 No lo soporto más, Marion.
01:13:50 Comer sin ti, dormir sin ti,
01:13:53 Sólo hago tonterías.
01:13:56 Simón, para.
01:14:22 Para, por favor.
01:14:33 ¡Simón!
01:14:42 ¡Simón!
01:15:23 ¡Hola!... Sí...
01:15:28 ¿Otra vez, por qué?
01:15:31 No sé, más tarde. Cuando pueda.
01:16:08 ¿Qué es?
01:16:10 La dirección de la pequeña, su novia.
01:16:13 Además, se fue sin eso.
01:16:33 No debemos vernos más, Simón.
01:16:36 No quiero más.
01:17:03 ¡Parece que hay un buen ambiente
01:17:11 Tengo una buena noticia para usted.
01:17:13 ¡Pescamos a su hijo!
01:17:15 ¿Es una adopción reciente, no?
01:17:19 ¿Cómo está?
01:17:21 Como un tipo que se
01:17:24 Fue un pescador quien lo recuperó.
01:17:26 No quería subirse, tuvieron
01:17:30 ¿A qué juega con este niño, Sr. Calmat?
01:17:33 ¿Qué quiere decir?
01:17:34 Le entrena en la piscina,
01:17:37 Le di 2 lecciones.
01:17:39 Sí, y un traje de piscina también.
01:17:41 Lo cogió de mi casa.
01:17:44 ¿Entonces reconoce
01:17:47 Tengo el testimonio de
01:17:53 Hasta dijo que usted
01:17:57 con el niño, si usted
01:18:02 Le vamos a arrestar, Sr. Calmat.
01:18:08 Y por ayudarle a cruzar también,
01:18:14 ¿Su mujer es una benévola
01:18:17 Deje eso, no tiene nada
01:18:19 ya no es mi mujer,
01:18:22 Y nos divorciamos hace 2 días.
01:18:24 Su vecino les vio en su casa, juntos.
01:18:29 Hace meses que me piden
01:18:31 Sr. Calmat, no me dejan con eso.
01:18:35 Y ahora, gracias a usted, voy a poder
01:18:39 Entonces, legalmente,
01:18:42 le prometo que no cambiará nada.
01:18:44 Habrá complicidad, no cambiará nada.
01:18:51 OK, le recogí y le entrené.
01:18:53 Le di el traje y las aletas,
01:18:56 ¿Mil euros, le conviene así?
01:19:01 Me acosté con él también.
01:19:03 Tiene razón el otro, me acuesto
01:19:08 Entonces, a ella la deja en paz ahora,
01:20:11 Ya está, usted esta bajo control judicial,
01:20:14 le llamen frente al juez,
01:20:17 Y debe firmar aquí todos los días.
01:20:23 Vamos, largo.
01:20:29 No tan rápido, abre bien las piernas,
01:20:33 ¡No corráis, niños!
01:20:36 Vamos, así, abre la piernas.
01:20:42 - ¡Simón!
01:20:45 Tocas allí, y me haces otra
01:20:47 Ten, échale un vistazo, por favor.
01:20:51 Buenos días señor, querría
01:20:55 Lo siento, pero no está aquí.
01:20:57 - ¿Eres Mina?
01:21:00 ¿Sabe cuándo
01:21:03 Está en un centro de retención.
01:21:07 ¿Qué?
01:21:08 Un centro de retención. Es...
01:21:11 Como una cárcel para refugiados.
01:21:13 ¿Por qué?
01:21:15 Porque intentó cruzar el canal.
01:21:21 ¿Sabe cuándo saldrá libre?
01:21:24 Espero que pronto.
01:21:25 Una semana, tal vez. No lo sé.
01:21:28 ¿Tienes un mensaje para él?
01:21:33 Dígale que no venga.
01:21:35 Me voy a casar.
01:21:38 Tienes que aguantar, Mina.
01:21:41 Logrará cruzar. Lo sé.
01:21:44 Dígale que se quede en
01:22:47 ¿Cómo estás, Bazda?
01:22:51 Pareces cansado.
01:22:54 Tienes que estar en forma
01:23:00 Escuché que tiene problemas por mi culpa.
01:23:02 Lo siento.
01:23:04 No te preocupes.
01:23:10 Así que ya eres nadador.
01:23:14 Perdí su traje. Se lo devolveré.
01:23:22 Te llamó Mina.
01:23:25 ¿Cuándo?
01:23:27 El lunes pasado.
01:23:30 ¿Qué dijo?
01:23:33 Tienes que llamarla.
01:23:36 ¿Nada más?
01:23:38 ¡No puedes quedarte aquí, Simón!
01:23:40 Si la poli te ve,
01:23:42 ¿Qué dijo?
01:23:43 ¡Vete, por favor!
01:23:47 No pudo esperarte.
01:23:50 Se va a casar. Estaba muy triste...
01:23:54 Pero dijo que no debías ir.
01:23:56 Vete ahora, no debemos verte más
01:23:58 Déjame en paz, sé gentil.
01:24:00 No pero, lárgate, Simón, nos vas a
01:24:04 Tienes frío.
01:24:06 No, para.
01:24:08 me encargo de él, le voy
01:24:13 Llámame.
01:27:54 - ¿Así?
01:27:57 Vamos, dale.
01:28:44 ¡Hay alguien en el agua!
01:28:50 - ¡Un tipo en el agua!
01:28:51 ¡Allí!
01:28:54 ¿Dónde?
01:28:56 ¡Allí!
01:28:57 ¡Allí mismo! ¡Allí!
01:29:22 A 200 metros.
01:29:25 ¡Derecho!
01:29:30 ¡Aquí!
01:30:27 ¡Para los motores!
01:30:30 ¡Apágalos!
01:31:33 Buenos días.
01:31:36 Espere un minuto, por favor.
01:31:38 ¿Qué?
01:31:40 Espere, es todo.
01:31:49 Usted fue campeón de Francia de
01:31:52 Ahora lo sabe.
01:31:54 ¿En 1984, fueron los de Los Ángeles,
01:31:57 ¡Porque el entrenador era un poli!
01:31:59 ¿Era para preguntarme eso
01:32:05 Hemos encontrado esto con
01:32:10 ¿Un tal Zoran Makman
01:32:18 Se la he dado.
01:32:25 ¿Logró cruzar?
01:32:27 No sé, puede.
01:32:33 No le tengo una
01:32:38 ¿Dónde está?
01:32:40 Aquí. Los ingleses no
01:32:46 ¡En una bolsa de plástico!
01:32:50 Lo encontraron a 800
01:32:56 ¡Es la primera vez que uno cruza así!
01:33:05 Llevaba esto.
01:33:10 Supongo que se lo ha dado también...
01:34:33 - ¡Mina!... ¿Eres Mina?
01:34:40 Soy el amigo de Bilal.
01:34:42 Soy francés.
01:34:44 ¿Puedo hablarte?
01:34:48 Un minuto.
01:34:50 Iré a casa más tarde.
01:35:09 ¿Cómo le conoció?
01:35:12 En la piscina.
01:35:14 Venía a entrenarse.
01:35:25 Compró esto para ti.
01:35:34 Es un anillo antiguo. Muy antiguo.
01:35:37 Diamantes y zafiros.
01:35:43 No podré ponérmelo...
01:35:47 La boda es dentro de 10 días.
01:36:04 ¿Por qué no le dijo que no viniera?
01:36:10 Se lo dije.
01:36:32 Tengo que irme.
01:37:07 - ¡Hola!
01:37:10 La policía acaba de llamarme, parece que
01:37:12 Tenía otra cosa que hacer.
01:37:14 - ¿Dónde estás?
01:37:17 Te buscan por todas partes,
01:37:23 Lo sé, pero ahora tienes que volver.
01:37:25 Tienes que dejar eso.
01:37:30 ¿Sí?
01:37:31 ¿Vas a volver?
01:37:33 Claro que voy a volver.
01:37:37 Bien.
01:37:42 ¿Sabes qué?
01:37:44 Encontré tu anillo.
01:37:46 No puede ser. ¿Dónde?
01:37:49 En los cojines del sofá.
01:37:52 ¿Estás contenta?
01:37:56 Sí.
01:37:58 Voy a volver. Vuelvo.
01:44:40 Get@s correcciones