Welle Die The Wave

tr
00:00:21 Gerçek olaylara dayanmaktadır
00:01:11 Dalga
00:01:19 Çeviri: deLaBambi & Navyblue
00:02:06 Günaydın.
00:02:14 Günaydın.
00:02:21 Aman, dikkat edin de çocuklar okul
00:02:27 Merhaba, canım.
00:02:29 Ne haber, Rock'cı?
00:02:31 Öğretmenler tembeldir, imajımızı
00:02:33 Ödevler var da, birkaç fotokopi
00:02:35 Kohlhage ile görüştün mü?
00:02:36 Hayır, neden?
00:02:38 Hiç, seni soruyordu.
00:02:39 Yanına gideyim o zaman.
00:02:44 Otokrasi mi? Anarşi kursunu benim
00:02:47 Az önce Dieter Wieland gelip
00:02:49 Proje haftası boyunca neler yapacağı ile
00:02:52 Ben de hafta sonu hazırlık yapacaktım.
00:02:54 Evet, ama geç kaldınız.
00:02:56 Wieland. Wieland'ın hiçbir şeyden
00:02:59 Berlin'de okudum, beş yıl Kreuzberg'deki
00:03:03 Tüm 1 Mayıs'lara katıldım. Bu iş için
00:03:07 Madem bu kadar önemli,
00:03:12 Siz konuşsanız...
00:03:15 Kendi aranızda halledin.
00:03:22 Bay Wieland.
00:03:24 Bay Wenger.
00:03:26 Proje haftasındaki konu ile ilgili.
00:03:28 Eh, ne olmuş?
00:03:29 Acaba yerlerimizi değiştirebilir miyiz,
00:03:31 Benim konu otokrasi.
00:03:33 Alea iacta est.
00:03:37 Ok yaydan çıktı bir kere.
00:03:39 Anarşi kursunu ne kadar çok
00:03:42 Öyle görünüyor.
00:03:44 Proje haftasındaki amaç, öğrencilere
00:03:50 Molotof kokteylinin nasıl hazırlanacağı,...
00:03:53 ...icabında kimya dersinde öğretilir.
00:03:55 İyi günler.
00:04:00 Seni sevmiştim,...
00:04:02 ...sen ise beni sırtımdan vurdun.
00:04:03 Fakat bir zamanlar hayalini kurduğum
00:04:07 ...o gerçek hayalimi, asla unutmadım.
00:04:10 Hayallerimi servetimle
00:04:13 ...seni yok ederek geçmişi değiştireceğim.
00:04:15 Cancağızım!
00:04:17 Çalı çırpı için teşekkür ederim.
00:04:20 Ne de güzel durmuşlar sandığın üstünde.
00:04:23 Gülünç bu ya.
00:04:24 Değil mi?
00:04:26 Haberin olsun.
00:04:31 Capri'ye götüreceğim seni tabutunda.
00:04:34 Dur, ama bu başka şeyler söylüyor.
00:04:36 Canım öyle istiyor ama.
00:04:38 Of Ferdi, şunu bir kere başından sonunda
00:04:41 Sen durdun ama.
00:04:42 Kara, tiyatroda birinci kural:
00:04:44 "Oyuna devam et".
00:04:45 Dennis, eserin kapitalizme olan
00:04:47 ...bugüne uyarlamayı sen istemiştin.
00:04:50 İyi ya, ben de metni biraz daha
00:04:52 Uyarlama iyi hoş da, böyle saçma olmaz.
00:04:55 Sözünü dinletemiyor ki.
00:04:56 Evet, Dürrenmatt oynuyoruz, komedi
00:05:00 Çelenkler, krizantemler ve güller için
00:05:04 Çok zarif.
00:05:06 Kulağa çok saçma geliyor!
00:05:07 Kusura bakma ama o şekilde asla
00:05:10 Unutun gitsin.
00:05:11 Ferdi repliklerine uymazsa...
00:05:13 ...ben de oynayamam, bu kadar basit.
00:05:17 Acemi bu ya.
00:05:20 Of, hiç keyfim kalmadı.
00:05:22 Gidiyorum, geliyor musun?
00:05:23 Daha güzel olur, eğer...
00:05:24 Eğer daha ciddi oynanırsa.
00:05:26 Evet, herkes kafasına göre takılacaksa
00:05:30 Bugünkü maça gelecek misin?
00:05:32 Lisa ile İspanyolca çalışacaktık.
00:05:35 Akşama kadar vaktin var.
00:05:37 Eh, nereye kayıt yaptırdınız?
00:05:39 Kayıt mı?
00:05:41 Evet, proje haftası için.
00:05:42 Listeleri asılmış mı?
00:05:44 Elbette.
00:05:45 Ben otokrasiye katılacaktım.
00:05:46 Harika, ben de oradayım.
00:05:49 Gitmem lazım...
00:05:50 Beni de kaydımı yapar mısın?
00:05:51 Nereye?
00:05:53 Sen hangisine gireceksen, ona.
00:05:55 Tamam.
00:06:01 Sonra görüşürüz.
00:06:23 Haydi, sıkın dişerinizi, tamam mı?
00:06:25 Adamakıllı ve saldırgan bir oyun
00:06:27 Savunmayı sıkı tutun, kontra atak yemeyin,
00:06:30 Sekiz dakika kaldı, başarabiliriz.
00:06:33 Marco. Marco, bu senin için de geçerli.
00:06:35 Evet, böyle güzel, paslaşın.
00:06:38 Evet, savunmanıza dikkat edin.
00:06:42 Birlik olun, paslaşın. Tamam mı?
00:06:46 Haydi, bir kez daha. Haydi, haydi.
00:06:56 Dikkat!
00:06:59 Güzel, şimdi ileri.
00:07:05 Güzel, Marco!
00:07:09 Ver topu! Pas at!
00:07:11 - Marco, boşum!
00:07:17 Lanet olsun, ne yapıyorsun?
00:07:19 Sinan boştu!
00:07:21 Hediye edeceğin bir şey mi var?
00:07:51 Ne oldu sana?
00:08:50 Martin, şimdi sen söyle, tamam mı?
00:08:52 Söylesene, günümüzde neye ve kime
00:08:56 Zaten ne anlamı var ki?
00:08:58 Herkes kendi...
00:09:02 Neslimizin en büyük eksiği...
00:09:04 ...bizi bir araya getiren ortak bir
00:09:06 Zamanın ruhu, etrafına baksana.
00:09:09 Google'da en çok kim aranıyor?
00:09:13 Paris "Pislik" Hilton.
00:09:15 - Yok be.
00:09:19 Bırak kendini. Düzelecek.
00:09:30 Stolti.
00:09:35 Eh Stolti, malı getirdin mi?
00:09:37 Tabii ki.
00:09:43 Mal gerçek, değil mi?
00:09:45 Tabii ki,...
00:09:46 ...dün bir arkadaşım Hollanda'dan getirdi.
00:09:49 Kafayı mı yedin sen? Bu kadar otla
00:09:53 Aynasızlar yakalasın da görelim.
00:09:57 Ne kadar istiyorsun?
00:10:02 Hiçbir şey.
00:10:03 - Nasıl?
00:10:06 Dostlarım değil misiniz?
00:10:15 Pazartesi
00:10:38 Bebeğim!
00:10:39 Su harika, en az 16 derece vardır.
00:10:43 Biraz yüzmek istemez misin?
00:10:45 Hem rahatlarsın.
00:10:47 Belki daha sonra.
00:10:49 Nasıl oldu omzun?
00:10:50 Düzeldi.
00:10:51 Fazla yüklenme, tamam mı?
00:10:54 Tamam, tamam.
00:10:57 Kahve ister misin?
00:10:58 Evet. Sağ ol.
00:11:06 Günaydın.
00:11:09 Beleş bir şeyler mi dağıtılıyor burada?
00:11:10 - Taze mi hepsi, Rainer?
00:11:13 - Günaydın, Rainer.
00:11:17 Doğrusunu söylemek gerekirse, bu kadar
00:11:19 ...otokrasiye ilgi duyacağını
00:11:21 Yerinizde olsaydım anarşiyi seçerdim.
00:11:24 Uyuz Wieland'la mı?
00:11:25 Bunu sen dedin.
00:11:30 Peki, tamam.
00:11:43 Otokrasi nedir?
00:11:48 Haydi. Konuyu seçen siz değil miydiniz?
00:11:50 Aklınızdan bir şeyler geçmiş olmalı.
00:11:53 Umarım dert açmaz başımıza.
00:11:56 Ernst, otokratik yönetim şekli deyince,
00:12:00 Monarşi gibi bir şey mi?
00:12:02 Tam değil.
00:12:03 Ferdi, senin var mı bir fikrin?
00:12:05 Kraterlerde yapılan oto yarışına denir.
00:12:08 Çok ucuzdu, gerçekten.
00:12:12 Diktatörlük olabilir mi?
00:12:14 Evet, sayılır. Karo?
00:12:16 Bana göre otokrasi, biri veya...
00:12:19 ...birilerinin kitleye hükmetmesidir.
00:12:21 Doğru.
00:12:23 Otokrasi Yunancadan geliyor,...
00:12:25 ...saltıkçı yönetim demek.
00:12:26 Yani, "Oto" kendi, kendiliğinden demek
00:12:30 Otokraside yönetimi elinde bulunduran
00:12:34 ...o kadar güçlüler ki, kanunları bile
00:12:38 Aklınıza gelen örnekler var mı?
00:12:42 Haydi, aklınıza herhangi bir diktatörlük
00:12:44 Üçüncü Reich.
00:12:46 Olamaz, yine mi?
00:12:41 ...ama bu haftayı bir şekilde
00:12:52 Size birkaç kağıt getirdim.
00:12:54 Ağzımızda sakız oldu iyice.
00:12:55 Ama bu çok önemli bir konu.
00:12:57 Nazi Almanya'sı boktandı. Sonunda
00:13:00 Aynen, Pis Naziler.
00:13:02 - Bir daha öyle bir şey olmaz.
00:13:05 Yapmadığımız bir şey için durmadan
00:13:08 Mesele suçlu aramak değil ki,...
00:13:09 ...mesele tarihimize karşı belirli bir
00:13:12 Bana ne, ben Türküm!
00:13:15 Sorumluluk doğru da ama bunu herkes
00:13:17 Neyi biliyor herkes?
00:13:18 Belki doğudan gelen üç beş salak
00:13:19 Şimdi bu da ne demek?
00:13:22 Ne demek istediğimi biliyorsun,
00:13:24 Rainer, başka bir şey yapamaz mıyız?
00:13:25 - Ne?
00:13:28 Dur az, ilginç olmaya başladı.
00:13:30 Almanya'da bir daha diktatörlük olmaz,
00:13:34 Kesinlikle olmaz, bunun için fazlasıyla
00:13:37 Marco, sen dersin?
00:13:42 Bilmem.
00:13:54 Tamam, on dakika ara verelim.
00:14:18 Ne olmuş böyle ya?
00:14:20 Masa düzenini yeniden ayarladık, böylece
00:14:23 Masanızı en sona götürün.
00:14:33 Sanırım proje haftasını dilediğimiz
00:14:38 Bence biraz gevşeyelim.
00:14:40 Buna karşı çıkan var mı?
00:14:43 Çok iyi.
00:14:46 Otokratik bir sistemin temel şartı nedir?
00:14:50 Dennis?
00:14:51 İdeoloji.
00:14:52 Evet, başka?
00:14:54 Kontrol.
00:14:55 Gözetlemek.
00:14:56 Çok ilerisini düşünüyorsunuz.
00:14:59 Memnuniyetsizlik.
00:15:01 İlginç.
00:15:03 Asıl demek istediğim:
00:15:05 Az önce bahsi geçmişti.
00:15:07 Bir Führer.
00:15:08 Führer mi?
00:15:09 Evet, ama Führer sicili pek iyi
00:15:12 Her diktatörlüğün yol gösteren merkezi
00:15:15 Oynayalım bakalım. Bizde bu kişi
00:15:18 Öğretmen olarak tabii ki sen.
00:15:19 - Ben mi?
00:15:21 Aslında içinizden biri sazı eline
00:15:28 Ben yaparım, Führer'iniz olurum.
00:15:31 Boş versene.
00:15:32 Rainer, sen ol.
00:15:34 Tamam, oylayalım.
00:15:35 Proje haftası boyunca lideriniz
00:15:38 - Ne olacak ki?
00:15:41 Başka bir deyişle, kim karşı?
00:15:45 Çekimser?
00:15:48 Güzel.
00:15:49 Heil, Rainer!
00:15:51 Öyle bir lidere saygı da göstermek lazım.
00:15:54 O yüzden bu süre zarfında bana "Bay Wenger"
00:15:58 Bay Wenger.
00:15:59 Megalomanlaştı iyice.
00:16:02 Az önce oylama yapmadık mı?
00:16:04 Doğulu, sen ne diyorsun ya?
00:16:05 Sen de katıl.
00:16:07 Sen ne yağacağımı söyleyemezsin.
00:16:10 Ağzından çıkan kulağın duysun, hıyar.
00:16:12 Sessiz olun, lütfen. Haydi, masalardaki
00:16:16 Bundan sonra sadece kime söz veriyorsam
00:16:19 Başüstüne, Bay Wenger.
00:16:20 Sana söz verdim mi?
00:16:23 Hayır.
00:16:24 Bir şey daha, konuşan ayağa da kalkacak.
00:16:27 Biraz abartmıyor musun?
00:16:28 Mona.
00:16:33 Biraz abartmıyor musunuz,...
00:16:36 Hissettin mi?
00:16:37 Neyi?
00:16:38 Birden kalkmak kan dolaşımını
00:16:40 Bilirsiniz, nabız falan düştüğünde.
00:16:42 Ayağa kalkarsanız yorulmazsınız, hem daha
00:16:46 Oturabilirsin.
00:16:50 Marco, antrenmanlardan yorgun
00:16:53 Doğru düzgün otursana.
00:16:55 Doğrult belini, ayaklarını uzat...
00:16:58 ...ve derin bir nefes al bakalım.
00:17:01 Fakına vardın mı?
00:17:04 Evet.
00:17:05 Marco?
00:17:08 Evet, Bay Wenger, daha iyi nefes alıyorum.
00:17:11 Doğru, daha iyi nefes alıyorsun.
00:17:14 O halde hep beraber yapıyoruz.
00:17:16 Hep beraber kalkalım, lütfen.
00:17:19 Ne oluyor be?
00:17:21 Derin nefes alıyoruz.
00:17:23 Ayağın kalkın, herkes.
00:17:25 Nefes alın,...
00:17:28 ...ve verin.
00:17:32 - Siz ne yapıyorsunuz?
00:17:35 O zaman gideceksin.
00:17:37 Kimseyi zorlamıyorum, bu herkes için
00:17:43 - Sakin ol, Rainer.
00:17:46 Kevin, çok basit,...
00:17:48 ...ya katılırsın ya da gidersin.
00:17:52 Ne diyorsun?
00:17:56 Haydi millet, sıkıldım buradan.
00:18:00 Sinan, gel.
00:18:12 Güle güle!
00:18:16 Oturabilirsiniz.
00:18:20 Diktatörlükte başka nelerin önemi var?
00:18:26 Disiplin, Bay Wenger.
00:18:28 Çok iyi, Tim.
00:18:29 Disiplin aracılığıyla güç.
00:18:34 Haydi, gidip biraz bilardo oynayalım.
00:18:38 Yok,...
00:18:40 ...daha iyi bir fikrim var.
00:18:43 Dostum, bu ne böyle?
00:18:45 Mercedes ile geldiğini sanıyordum.
00:18:47 Annemin arabası bu, babamın evlilik yıl
00:18:50 V 8, 255 beygir gücü, 240 basıyor.
00:18:52 Şu bebekle yola çıkıp endamımızı
00:18:58 Ne oldu?
00:19:01 Hayır, ben gelmiyorum.
00:19:03 Ne demek gelmiyorum?
00:19:04 Derse döneceğim işte.
00:19:06 İyice sıyırdın mı ne?
00:19:07 Dostum, iki kez sınıfta kaldım.
00:19:10 Bu sene de mezun olmazsam çok kötü şeyler
00:19:14 Sanki senin durumun çok daha iyi.
00:19:18 İyi ki kararınızı değiştirdiniz.
00:19:20 Oturun bakalım arka tarafa.
00:19:23 Sağ ol Rai...,
00:19:27 Şu sorudaydık:
00:19:28 Bir diktatörlüğün oluşmasında hangi sosyal
00:19:38 Lisa?
00:19:44 Yani, hangi sosyal etkenler olmalı mı?
00:19:49 Yani, aşırı haksızlık varsa ve...
00:19:53 Ve insanlar ne yapacaklarını bilmezse...
00:19:57 Ferdi, ne yapıyorsun sen?
00:20:00 Lisa, otursana.
00:20:03 Derin derin nefes al,...
00:20:05 ...ayağa kalkmadan cevabını kısa
00:20:08 Yapabileceğini biliyorum.
00:20:10 Bir daha dene bakalım, tamam mı?
00:20:13 İşsizlik oranın yükselmesi ve
00:20:16 Güzel. Hiç şüphe yok ki, işsizlik oranının
00:20:20 ...diktatörlüklerin oluşmasına etken
00:20:24 Tim?
00:20:26 Yüksek enflasyon oranı, Bay Wenger.
00:20:28 Güzel, enflasyon.
00:20:29 Politik bıkkınlık.
00:20:31 Çok güzel, Karo.
00:20:32 Ulusal bilinç.
00:20:33 Yani, Dünya Şampiyonası'nda
00:20:35 Nasıl da her yer birdenbire Almanya
00:20:37 - Güzeldi ya.
00:20:40 İşte şampiyonanın en güzel yanı oydu.
00:20:43 Almanlar da tekrardan ülkeleri ile
00:20:46 ...diğer ülkeler gibi.
00:20:48 Bu sadece aksini körükler.
00:20:50 Bu yüzden de kendisinden faklı olanlardan
00:20:52 Sanırım Mona'nın demek istediği aşırı
00:20:56 Hemfikir miyiz bu hususta?
00:20:59 Güzel.
00:21:07 Bay Wenger?
00:21:09 Dersten sonra bana Rainer diyebilirsin.
00:21:11 Bugünkü dersten çok keyif aldım.
00:21:13 Derse katkı sağlamana sevindim,
00:21:15 Başüstüne...
00:21:30 Dikkat etsene, be adam!
00:21:31 Dikkat etmiş.
00:21:33 Ablana karşı biraz terbiyeli ol.
00:21:35 Sen ne diyorsun ya?
00:21:37 Senin sigara içmen yasak değil mi?
00:21:38 Babam izin verdi.
00:21:40 Al, bende var.
00:21:41 Torsten, bu senin meselen demiştir,...
00:21:42 ...ama kesinlikle içmene izin
00:21:44 En azında senin meselen değil.
00:21:49 Haydi gel, bırak şu salağı.
00:21:51 - Spastik.
00:21:53 Söylesene, evin yok mu senin?
00:22:03 Merhaba, canım.
00:22:04 Merhaba, tatlım.
00:22:06 Sen de bir şey içmek ister misin?
00:22:08 Evet.
00:22:21 Nasıl geçtiğini sormayacak mısın?
00:22:25 Eh, nasıl geçti?
00:22:27 Yani, çok ilginçti.
00:22:29 Bay Wenger, bize nasıl adam gibi
00:22:31 Yani, dik oturma, beli doğrultmak falan...
00:22:35 Bilirsiniz, hani hızla kalktığınızda
00:22:39 Nedeni nabzın düşmesi.
00:22:41 Biraz daha yemek?
00:22:43 Bir şey söylemek istediğimizde artık ayağa
00:22:46 Kan dolaşımı için iyiymiş.
00:22:47 Cevaplarımızı da artık kısa ve öz
00:22:50 İyi, hoş da, peki neden uygulamıyorsun?
00:22:55 Bir de baktık ki, hepimiz yapıyoruz,
00:22:58 ...acayip bir enerji alanı varmış gibi.
00:23:00 Acayip kelimesi durumu özetliyor.
00:23:03 Şimdi bu ne demek oluyor?
00:23:04 Disiplin aracılığıyla güçmüş.
00:23:07 Karo, tatlım, bilmiyorum.
00:23:09 Seni öyle yetiştirmedik.
00:23:11 Keşke öyle yetiştirseydiniz.
00:23:13 Leon, biraz disiplinli olsaydı
00:23:16 Kardeşin sınırlarını kendisi keşfetsin.
00:23:18 Ama herkeste işe yaramıyor.
00:23:21 Nasıl?
00:23:22 Örneğin Kevin, onu sınıftan kovmak
00:23:24 Şimdi çakacağım sana, ibne!
00:23:28 Dostum, sakinleş artık.
00:23:30 Şimdi de beni sırtımdan bıçakla, hain.
00:23:32 Ben olsam, ben de atardım seni.
00:23:34 Ayrıca seni Rainer atmadı, Bay Wenger attı.
00:23:38 Adam, oldum olası beni sevmez.
00:23:39 İbnelerden kurulu su topu takımında
00:23:42 Neler yapıyorsunuz?
00:23:45 Çok sıkı çalışıyoruz. Nedenini bilmiyorum
00:23:48 Ama bu defa Ernst-Barlach okuluna karşı
00:23:52 ...yoksa kümede kalmamız iyice zorlaşacak.
00:23:55 Bir ara uğrasana.
00:23:57 Bir sonraki maçınız ne zaman?
00:23:58 Marco, gel odama gidelim.
00:24:01 Şu etabın sonunu izleyecektik.
00:24:03 Tamam, benim orada da izleyebilirisin.
00:24:05 Ayrıca proje haftası için hazırlık
00:24:08 Nasıl, ama neden?
00:24:09 Lütfen, gelir misin?
00:24:12 Kusura bakma, Torsten.
00:24:14 Haydi bakalım, çalışın proje haftanıza.
00:24:19 Ne haber, balım?
00:24:22 Biz de şöyle küçük bir proje haftası
00:24:34 Hani, başka bir şey yapacaktık?
00:24:40 Baksana, ne dersin?
00:24:41 İşte buraya taşınacağız.
00:24:43 Gracia, Barcelona'nın en gözde semti.
00:24:45 Stadyuma kadar sadece yedi istasyon.
00:24:49 Sence de biraz uzak değil mi?
00:24:51 Yedi istasyon mu?
00:24:54 Barcelona.
00:24:56 Ne güzel işte, deniz kıyısı,
00:25:02 Sence ailen seni özlemez mi?
00:25:04 Şu sıralar zaten sinirime dokunuyor hepsi.
00:25:07 Torsten ve Biene harikalar.
00:25:09 Öyle de, ama ben bazen bundan
00:25:13 Bırak şimdi şu saçmalığı.
00:25:16 Yanıma gelsene.
00:25:18 Hiç keyfim yok.
00:25:21 Ne bu acele, yarın yola mı çıkacaksın?
00:25:23 Bu sıralar başvurmam lazım.
00:25:27 Başvur bakalım.
00:25:30 Haydi ya, biraz daha kalsana.
00:25:33 Antrenmana gitmem lazım.
00:26:19 Dur, bekle, gel.
00:26:33 Ne biçim boktan işler yapıyorsun?
00:26:42 Lanet olsun, burada kafana estiği gibi
00:26:44 Bunu ne zaman anlayacaksın?
00:26:47 Dinle, dostum.
00:26:47 Rahat bırak beni.
00:26:48 Dinle, bir kez olsun paslaşalım,
00:26:50 Zaten herkes topla tek başına
00:26:52 Sol tarafta boşa çıkarım, sonra verkaç,
00:26:57 - Tamam mı?
00:27:02 Çık, çık. Sen gir, evet.
00:27:22 Evet, Marco, çok güzel.
00:27:24 İşte hareket, harika.
00:27:27 Sonunda oldu işte!
00:27:30 Merhaba, tatlım, ben geldim.
00:27:37 Neler yapıyorsun?
00:27:40 Bir saniye, şunları yazdırmam lazım,
00:27:42 Kiki ve Alex, zamanla insanı yoruyorlar,
00:27:47 Biz de öyle miyiz?
00:27:52 Söylesene, ne bunlar?
00:27:53 Birkaç fikir işte, yarın denemek istiyorum.
00:27:57 Benim de bir fikrim var.
00:28:06 Hemşire kıyafetin yanındaysa.
00:28:07 Bir bakalım.
00:28:09 İğne ister misin?
00:28:12 - Senin için küçük bir iğnem var.
00:28:14 Dolu.
00:28:15 - Gerçekten mi?
00:28:16 Eh, haydi bakalım!
00:28:21 Salı
00:28:31 - Günaydın.
00:28:38 Herhalde beni ciddiye almıyorsunuz,
00:28:40 Tabii ki, alıyoruz.
00:28:42 Herkes kalksın, lütfen.
00:28:44 Dört kez tekrarlayın.
00:28:47 Birkaç ısınma hareketi.
00:28:49 Kasları gevşetmek için.
00:28:52 Özellikle ayaklar, lütfen.
00:28:55 Pekala, şimdi de uygun adım.
00:28:58 Sol, sağ, sol, sağ...
00:29:06 Yani, ne bu?
00:29:08 Yapın, size bir şey göstermek istiyorum.
00:29:11 Evet, çok güzel.
00:29:12 Hissediyor musunuz?
00:29:14 Nasıl da yavaş yavaş tek vücuda
00:29:17 İşte bu, birliğin gücü!
00:29:23 Daha ne kadar yapacağız?
00:29:25 Herkes ayak uydurana kadar.
00:29:27 Mona, dans etmek gibi bir şey.
00:29:29 Sol, sağ, sol...
00:29:32 Böyle bir salınım ile köprüleri bile yıkıma
00:29:36 - Kaschi, senin yüzünden ayak uyduramıyorum.
00:29:39 Sanırım yavaş yavaş anlıyoruz, Bay Wenger.
00:29:41 Hiç sanmıyorum.
00:29:43 Bu hareketlerin başka bir amacı daha var.
00:29:46 Neymiş?
00:29:47 Altımızda Wieland'ın anarşi kursu var.
00:29:50 Şimdi de tavandaki sıvanın düşmanlarımızın
00:29:55 Tempo!
00:30:08 Bunlar kafayı mı yemiş ne?
00:30:12 Disiplin aracılığıyla güç.
00:30:14 Birlik aracılığıyla güç.
00:30:17 Hepiniz, neden sizleri farklı farklı
00:30:20 Alışkın olduğunuz dostlukları
00:30:23 Hepinizin arkadaşı var,
00:30:27 Tek başına hayatla mücadele edemeyiz...
00:30:29 ...ama birlik olursak, işte o zaman
00:30:32 Yeni oturma düzenimiz belirli bir
00:30:35 ...hangi sisteme olduğu hakkında bir
00:30:37 Yok mu?
00:30:39 Karo, sence neden Marco'nun yanında değil de
00:30:43 Marco ve ben, belki birbirimizin dikkatini
00:30:45 Öyle mi yapıyorsunuz?
00:30:48 Wieland, "tek başına savaşan" öğrenciler
00:30:51 ...böyle yaparak daha iyi bir performans
00:30:53 Biliyorsunuz, kopya çekmek yasak,
00:30:57 Bana göre bu şekilde rekabetçi bir
00:31:00 ...ve ben eminim ki, eğer birbirimiz
00:31:02 ...çok daha güçlü oluruz.
00:31:04 Bu, artık kopya çekebiliriz anlamına
00:31:07 Sonunda notların yükselecekse, evet.
00:31:10 Bu yüzden derslerimde notu kötü
00:31:13 ...notu daha iyi olan bir öğrencinin
00:31:15 Birbirinize yardım etmenizi istiyorum.
00:31:17 Saçmalığını daniskası.
00:31:19 - Mona?
00:31:21 Ayağa kalk, lütfen.
00:31:26 Bu rezalete inanamıyorum.
00:31:28 Şimdi bütün kötü öğrencileri ifşa
00:31:32 Mona, kötü öğrenci kelimesini asla
00:31:34 ...ben kötü notlardan söz ettim.
00:31:37 Bana göre kötü öğrenci yoktur.
00:31:39 Örneğin sen, benim derslerimde çok iyisin
00:31:43 Güzel işte, Lisa'nın matematiği pek iyi.
00:31:47 Birbirinize destek olursunuz.
00:31:49 Bunun başka bir yararı daha var.
00:31:52 Kurs olarak aşağıdaki anarşistlerden,...
00:31:54 ...çok daha iyi bir durumda oluruz!
00:31:59 Biliyorum, bu kulağa tuhaf geliyor,...
00:32:02 ...ama neden yeni bir şeyler
00:32:08 Hey Domi, bayağı gürültülüydü,
00:32:11 Eh, siz ne yapıyorsunuz bizim
00:32:14 Ben de anarşi ilgimi çeker diyordum...
00:32:16 ...ama o herifle olacak iş değil bu.
00:32:18 Adam resmen uyku hapı gibi ya.
00:32:20 Siz o gürültüyü koparmasaydınız
00:32:23 Ne yapıyordunuz siz öyle?
00:32:25 Bir kaç ısınma hareketi yaptık,
00:32:27 Isınma hareketi mi?
00:32:28 Okul binası yıkılacak sandım.
00:32:30 Dersime müdahale ediyorsunuz.
00:32:32 Öğrencilerim de haklı olarak
00:32:34 Yardımcı olabilir miyim?
00:32:36 Evet, acaba otokrasi kursuna geçebilir
00:32:40 Mümkünse hemen.
00:32:48 En son birlik hakkında konuşuyorduk.
00:32:50 Bir birliği nasıl tanırsınız?
00:32:55 Birlik beraberlik ruhundan, Bay Wenger.
00:32:56 Bu doğru ama ben daha çok görüntü
00:32:59 Lisa?
00:33:01 Kılık kıyafet, Bay Wenger.
00:33:02 Doğru, ortak kıyafet.
00:33:06 Tek tip üniforma denilebilir.
00:33:08 Üniformalar çok boktan ama.
00:33:10 Dominik.
00:33:14 Yani, bana göre üniforma çok faşistçe.
00:33:17 İlla ki askeri üniforma demiyorum.
00:33:19 Üniforma her yerde var,...
00:33:21 ...süpermarkette, Mc Donalds'da,
00:33:24 Hatta takım elbiseler bile bir
00:33:26 Ya da senin şu giydiğin şey üniforma
00:33:29 Sen de o kıyafetle bir gruba ait oluyorsun,
00:33:33 Lisa?
00:33:36 Ama üniformanın başka bir amacı daha var.
00:33:38 Her tür sosyal farklılığı ortadan
00:33:41 Evet, ama birey olma olgusunu da
00:33:45 Mona, lütfen ayağa kalkar mısın?
00:33:48 Lisa, konuyu biraz daha açar mısın?
00:33:51 Yani, diyorum ki,...
00:33:52 ...hepimiz her sabah ne giyeceğiz
00:33:56 Herkes üniforma giyse bu telaşı
00:33:59 Karo?
00:34:00 Hamburg, okul üniformalarına geçişi
00:34:04 Peki, bu mantıklı mı?
00:34:07 Sinan?
00:34:09 Herhalde, ama herkes alabilsin diye
00:34:15 Marco, bizimle de paylaşabilirsin.
00:34:24 New York Knicks'den Stephon Marbury...
00:34:27 ...$ 14,99'a bir basketbol
00:34:30 Adı da "Starbury One".
00:34:34 Kendisi de yoksulluk içinde büyüdüğü için
00:34:36 ...bir ayakkabı yapmak istedi. Gidip de
00:34:40 Bu çok güzel bir örmek. Peki, nasıl oluyor
00:34:43 Çin'deki ucuz iş kamplarında üretildikleri
00:34:47 Hayır, reklam için fazla para harcamıyorlar.
00:34:49 Nike, reklam için yüz milyonlar ayırıyor.
00:34:53 Beckham, Adidas'tan tonla para aldı.
00:34:57 Şu proje haftası boyunca okul üniforması
00:35:01 Ne dersiniz?
00:35:03 Ne?
00:35:04 Peki, ne?
00:35:05 Ne bileyim, beyaz gömlek, kot.
00:35:09 - Benim beyaz gömleğim yok.
00:35:12 Kusura bakma ama öyle saçma sapan bir
00:35:14 Haydi ya, kaç para ki?
00:35:16 Jens, ayağa kalkar mısın, lütfen?
00:35:19 Bende iki tane var. Birini sana
00:35:23 Jens, işte ben buna takım ruhu derim.
00:35:25 Çok güzel.
00:35:28 Pekala, öyle yapıyoruz.
00:35:48 - İki tane aynı gömlek.
00:35:50 Az önce de bir tane satmıştım.
00:35:52 110, lütfen.
00:35:54 Teşekkür ederim.
00:35:55 - İyi günler.
00:35:56 - Hayır, yok, böyle iyi, sağ olun.
00:36:03 - Merhaba!
00:36:05 Bunlar şu sıralar pek moda herhalde.
00:36:07 45, lütfen.
00:36:19 Özür dilerim ama benim de eşyalarım burada.
00:36:24 Nereye gidiyorsun?
00:36:27 Neden?
00:36:28 Manastırda okuyanlara benzemişsin.
00:36:32 Ben böyle seviyorum.
00:37:11 Çarşamba
00:37:13 Hani beyaz gömleğin?
00:37:16 Canim giymek istemedi.
00:37:17 Neden?
00:37:18 Beyaz yakışmıyor işte.
00:37:21 Tahmin etmiştim.
00:37:22 Yine şu Kendini başkalarından üstün
00:37:24 Boktan bir gömlek için üstüne üstlük
00:37:28 Gördün mü, işte bu Bay Wenger'in
00:37:31 Bu bencil bir davranış.
00:37:51 Karo, bu kararı hepimiz ortaklaşa
00:37:52 Rahat bırak beni!
00:37:55 Beyaz yakışmıyormuş.
00:38:03 - Günaydın!
00:38:06 Mona kursu değiştirdi ama onun
00:38:09 Boş olan yerlere oturun.
00:38:11 Böylece tamamen dolduk.
00:38:13 Daha Jules Baumann ve
00:38:16 Maalesef doldu.
00:38:17 Dennis?
00:38:19 O kadar kişi olduk, artık bir adımız
00:38:23 Güzel, zaten bir sonraki konum bu olacaktı.
00:38:28 Sinan?
00:38:30 Terör Takımı.
00:38:32 Ciddi olsun, lütfen.
00:38:34 Dennis?
00:38:35 Hayalperestler Derneği.
00:38:38 Marco?
00:38:38 Dalga.
00:38:39 Bunu başka kim söyleyebilirdi ki?
00:38:41 - Harika, değil mi? Uydu da.
00:38:43 Tim?
00:38:45 Tsunami.
00:38:47 Biraz ağır oldu.
00:38:49 Kaschi?
00:38:50 Üs.
00:38:52 Pakt.
00:38:53 Beyaz Dev.
00:38:55 Dahili Çember.
00:38:56 Dirilenler.
00:38:59 Merkez.
00:39:00 Merkez, o da iyi.
00:39:04 Var mı başka önerisi olan?
00:39:08 Yok mu?
00:39:14 Karo?
00:39:17 Değişimciler?
00:39:19 Değişimciler.
00:39:23 Güzel, birkaç şey toparladık.
00:39:31 Hayalperestler Derneği,...
00:39:35 ...Üs.
00:39:38 Ve en son önerilen isim:
00:39:40 Değişimciler.
00:39:45 Sonuç ortada. Bundan böyle adımız "Dalga".
00:39:55 Bu bayağı iyiymiş.
00:39:57 Derse daha iyi konsantre oluyorum,
00:39:59 Hayır, ciddiyim, bu çok iyi. Belki de
00:40:02 - Öyle mi?
00:40:06 Bir sonraki aşamaya geçiyoruz:
00:40:09 Tüm o güzel fikirler eyleme dönüşmedikçe
00:40:13 Bütün yaratıcılığınızı Dalga için,...
00:40:16 ...birliğimiz için kullanmanızı istiyorum.
00:40:17 Tamam, o halde ben kendimize MySpace'da
00:40:19 - Harika!
00:40:22 Beraber de yapabilirsiniz.
00:40:23 Yok, tek başına bir şeyler yaparım.
00:40:26 Baksana, sen de bir Web sayfası hazırla.
00:40:28 Sinan da amblemimizi yaparsa çıkartmalar
00:40:31 Teyzemde öyle bir makine var.
00:40:33 Dövme yaparız kollarımıza falan.
00:40:36 Kartpostallar, sonra onları...
00:40:37 Biz de şapka yaparız.
00:41:05 Nasılsın, moruk?
00:41:08 Baksana, ben bir dostum var, durumu
00:41:11 Duydum ki, sen de mal buluyormuşsun.
00:41:15 Parasını da öderim, moruk.
00:41:16 Metro istasyonuna git.
00:41:23 Orada ne oluyor ya?
00:41:28 Stoltefuss ile dalga geçiyorlar,
00:41:30 Sizin gibi anarşistlere yok bir şey.
00:41:33 Ne dedin sen?
00:41:39 Gömleğin de ne kadar güzelmiş.
00:41:41 Annen mi aldı?
00:41:42 Rahat bırakın beni, yavşaklar!
00:41:43 Sakin ol bakalım.
00:41:50 Bir sorun mu var, ne var?
00:41:52 Al, iki tane daha.
00:41:54 Ne oluyor?
00:41:55 Ne o, çete falan mı kurdunuz?
00:41:57 Tim'i rahat bırakmazsanız yersiniz dayağı,
00:42:00 Tamam, tamam.
00:42:03 Faşist götler!
00:42:08 Anarşist ibneler gömleğimi yırttı.
00:42:11 Ne diye sataşmalarına müsaade ediyorsun
00:42:15 Yetiştiniz ya.
00:42:16 Ama her zaman yanında olamayız ki.
00:42:20 Bak Tim, numaramı veriyorum, tamam mı?
00:42:23 Eğer bu ibneler seni rahatsız ederse beni
00:42:30 Tamam.
00:42:39 Az önce ne oldu?
00:42:42 Bilmem, bir şeylere kızmış.
00:42:46 Son zamanlarda hep böyle, yaklaşmama
00:42:49 Bunu ben de fark ettim.
00:42:52 Emrivaki tavırları beni sinir ediyor bazen.
00:42:55 Her şeyi kafasına göre planlıyor, benim ne
00:43:01 Bir de peşinden neden İspanya'ya
00:43:04 On ay sonra gittiğimde kendisine çoktan bir
00:43:15 Kaybederim diye çok korkuyorum.
00:43:26 Karo, Dennis ben, nerede kaldın?
00:43:28 Ortalık karman çorman, herkes seni bekliyor.
00:43:29 Mesajımı aldığında lütfen ara, olur mu?
00:43:43 - Mesaj bıraktım.
00:43:45 Bugün prova yapacağımızdan haberi vardı ama.
00:43:48 O kadar da büyük bir kayıp değil bence.
00:43:50 Önerdiği "Değişimciler" için oy vermedik ya,
00:43:54 Burada oturup prensesi beklemekten daha
00:43:58 Ben de geliyorum.
00:44:00 Bir durun.
00:44:01 Lisa, ben gidiyorum, bu çok saçma.
00:44:06 Şimdi giderseniz oyunu tamamen unutabiliriz!
00:44:09 Bu mu istediğiniz?
00:44:12 İstersek çok güzel bir oyun
00:44:15 İçeriği olan güzel bir eser.
00:44:19 Sadece eğlendiren değil aynı
00:44:21 Ama Karo olmadan olmaz ki.
00:44:24 O rolü oynamasını siz istemiştiniz!
00:44:26 Şu salak oylama işine başından beri
00:44:29 Mülakat gibi bir şey yapsaydık keşke.
00:44:32 Oylama falan yapmadık ki hiç.
00:44:35 Biraz susar mısınız!
00:44:40 Bir kez olsun bırakın da benim
00:44:46 Maja, al sana fırsat. Claire Zachanassian'ı
00:44:49 - Harika.
00:44:52 Ben mi?
00:44:53 Evet, replikleri zaten biliyorsun.
00:44:56 Ferdi, sen de repliklere uyacaksın.
00:45:01 Evet, efendim!
00:45:20 Moruk, bugünü de bitirdik ya,
00:45:22 Rainer bizimle gerçekten güzel
00:45:26 Sen de katıl bize. Ciddiyim. Dalga'nın
00:45:30 Moruk, sanki geri adım atıyormuşum gibi...
00:45:33 Siktir et.
00:45:34 Derse girmezsin. Öylesine
00:45:44 Hey, biz de yapalım!
00:45:46 Ne istiyorsunuz ya?
00:45:47 Kayacağız be, başka ne isteyelim?
00:45:49 Şu gelen, orospu Caro'nun
00:45:51 İtirazın mı var?
00:45:52 Ablan tam bir amcık!
00:45:55 Bilmediğim bir şey anlatsana.
00:45:58 Bu rampa Dalga'ya ait.
00:45:59 Burada kaykay yapmak istiyorsan
00:46:06 Oturmuş herkes vahşi ormanda son kez.
00:46:11 Ahali bu akşam toplanıyor.
00:46:15 Dennis, çok iyi olduğumu söyledi.
00:46:17 Sen bana ihanet ettin.
00:46:18 Eh, Maja'da benim rolümü mü oynuyor?
00:46:20 ...yaşamanın hayali...
00:46:22 Evet, öylesine bir denemeydi.
00:46:24 ...vaktiyle gerçek olan bir hayal...
00:46:26 Niye gelmedin ki?
00:46:27 ...ki unutamadığım.
00:46:29 Kendimi iyi hissetmiyordum işte.
00:46:30 Çelenkler, krizantemler ve güller
00:46:37 Ferdi de repliklere uyuyor, öyle mi?
00:46:39 Dedim ya, Dennis öyle bir bağırdı
00:46:42 Şimdi de beyaz gömleklerinizle bana komplo
00:46:46 Saçmaladın
00:46:47 Ben yokum ve her şey yolunda.
00:46:50 Caro, sabahki önerini kabul etmediğimiz
00:46:53 Anlamadım?
00:46:53 Emri vaki tavırlarınla herkesi sinir
00:46:56 Kafayı mı yedin sen ya?
00:46:57 Belki de Marco senin peşinden...
00:46:59 ...İspanya'ya gelmek istemiyor, bunu
00:47:01 Bunu da nereden çıkardın?
00:47:03 Bana anlattı da.
00:47:04 Demek sana anlattı, öyle mi?
00:47:06 Başka, hangi sıklıkta seks yaptığımızı
00:47:09 Acayip boktansın, bunu biliyor musun?
00:47:11 Boktanım, öyle mi?
00:47:12 Sevgilinle ilişki sorunlarınızı konuşsaydım
00:47:15 İlişki sorunum falan yok. Çünkü herhangi
00:47:18 Eğer bilmiyorsan söyleyeyim,
00:47:20 Ama sen her zaman her şeyin senin etrafında
00:47:23 Biliyor musun, Maja bugün çok iyiydi.
00:47:27 Ama senin derdin zaten rol değil ki.
00:47:29 Dalga'da borun ötmüyor ya. O yüzden
00:47:33 Çok boktan bir his, değil mi?
00:47:34 Buna alışsan iyi edersin.
00:47:43 - Selam.
00:47:45 Dur bir saniye,
00:47:48 - İşte.
00:47:50 Kaschi'nin nasıl bir çocuk olduğunu
00:47:52 Bugün öğleden sonra Myspace'te hepimizin
00:47:54 - Bu harika.
00:48:02 Aşkım?
00:48:03 Efendim?
00:48:04 Kaschi kendini kaptırmış.
00:48:06 Çocuklar şu anda tam bir değişim
00:48:08 Belli. Üstlerindeki beyaz gömleklerden...
00:48:11 ...her şey anlaşılıyor.
00:48:13 Üstümü değiştirmeyi unutmuşum.
00:48:15 Kurulda da senden bahsediyorlar.
00:48:17 Umurumda değil, zaten hakkımda
00:48:20 Ama ne zamandan beri bu
00:48:21 Sadece söylüyorum.
00:49:23 - Bu bizim simgemiz.
00:49:25 Bir dalga gibi bütün şehri
00:49:45 Duvarda acayip görünüyor, beyler.
00:49:49 Bunun burada ne işi var?
00:49:50 Sana ne oluyor be, spastik?
00:49:52 Bugün gelmene izin verildiği için
00:49:54 Hey, sakinleşin biraz!
00:49:55 Dalga, kendisini ona bağlı
00:49:58 ...katılabileceği bir harekettir.
00:49:59 Evet, Tim haklı.
00:50:00 Kevin başından beri katılmak istememişti,
00:50:03 Huysuzluk yapıp durmasana.
00:50:04 Kevin 5000 tane çıkartma bastırdı.
00:50:06 Bu da onun değerli bir
00:50:08 Evet, babası tarafından sponsor edilen.
00:50:10 Bence Bay Wenger onun
00:50:13 Bay Wenger bize birliktelikten söz etti.
00:50:15 Ancak birlikte olursak, güçlü oluruz.
00:50:17 Ne yaptığınız pek anlamış değilim...
00:50:18 ...ama Bay Wenger duysa şehri dağıttığınızı,
00:50:21 Evet, bence de siz işi
00:50:23 Yani, eğlenmek istiyoruz, değil mi?
00:50:26 Haydi.
00:50:39 Haydi, malzemeleri toplayın
00:50:43 Tüm çıkartmaları aldınız mı?
00:50:46 Şablonları al.
00:50:53 - Haydi gidelim!
00:50:55 Yanıma, arabaya gelin.
00:52:09 Burada ne oluyor?
00:52:19 Çocuklar, bekleyin.
00:52:22 Ne var, özürlü?
00:52:24 Şu anarşist yavşaklarının işaretinin
00:52:27 Herhalde...
00:53:02 Çok fazla kafana takma,
00:53:10 - İti an, çomağı hazırla.
00:53:12 Sürekli emre amade olursan
00:53:15 İnan bana, ben de bir kızım ve neye nasıl
00:53:20 Haydi, gel Marco!
00:53:39 Moruk, acaba ne yapsak harika olurdu?
00:53:43 Şuranın tepesine Dalga'ya boyamamız.
00:53:44 Ne kadar güzel olur!
00:53:46 Haydi yaylanalım.
00:53:47 Ben yapacağım.
00:53:50 Ne?
00:53:54 O yüksekliğe tırmanabilirim.
00:53:55 Moruk, bırak saçmalamayı!
00:53:57 Unut gitsin, buradan gitmeliyiz.
00:54:34 Telefonunu ver.
00:54:35 - Kamerası var mı?
00:54:44 Bu çocuk tam bir psikopat.
00:54:46 Hem de nasıl!
00:54:48 En son kız kardeşini sevişirken çekmişti.
00:54:51 Aslında kız kardeşi yok.
00:54:52 Neyi var peki?
00:54:53 Stoltefuss'u eskiden tanırım.
00:54:55 Gençlik kampının daha ilk gününde
00:54:59 Bir ağabeyi var.
00:55:01 Bilgisayar gibi beyni var.
00:55:20 Tim, dostum! Yapma!
00:55:41 Kahretsin, çocuklar!
00:56:15 Perşembe
00:56:23 Anne!
00:56:25 Bu resmen rezalet!
00:56:31 Harika, moruk, ciddiyim!
00:56:34 Ben tramplenden bile atlarken
00:56:36 O yükseklik beni korkutmaz.
00:56:40 - Alın, gençler.
00:56:44 Olmaz, sadece Dalga üyelerine.
00:56:47 Ne?
00:56:50 Şaka yaptım, al.
00:56:51 Dondurmanı al götüne sok,
00:56:58 Ben de katılıyorum.
00:56:59 Ama katılım şartlarının neler
00:57:04 Sen o salağa bakma.
00:57:05 Hey Türk, beyaz gömleği giyince
00:57:14 Hey gençler,...
00:57:15 ...burada ne bekliyorsunuz?
00:57:19 Dalga için acayip fiyakalı bir selam.
00:57:22 Selamımız mı yani?
00:57:23 Elbette, bütün grupların kendine özgü
00:57:26 - Batı Yakası!
00:57:28 Bu Eminem'im işareti.
00:57:29 Hayır, Eminem'inkisi böyle.
00:57:31 - Hang Loose.
00:57:33 Evet, Vulcanlıların bile var.
00:57:36 Bu harika.
00:57:37 Nasıldı?
00:57:39 Hareketin sonunda el yüksekte olmayacak.
00:57:44 Haydi birlikte yapalım.
00:57:46 - Günaydın!
00:57:49 Oturabilirsiniz.
00:57:53 Dün en son ticaret aracılığıya güç
00:57:57 - Toz ol, seni içeri almayacağız!
00:57:59 Çünkü Dalga'ya ait değilsin.
00:58:04 Leon!
00:58:07 Ne oluyor burada?
00:58:08 Buradan geçmeme izin vermiyorlar.
00:58:10 Ne demek bu?
00:58:12 Selam vermezsen senin de
00:58:14 Nasıl bir selammış?
00:58:22 Günaydın, Bay Wenger.
00:58:24 Özel görüşebilir miyiz?
00:58:26 Karo, seni derste göremedim.
00:58:28 - Vaktiniz var mı?
00:58:32 Peki ne yapabilirdin?
00:58:34 Onu vurdun, daha ne olsun?
00:58:36 Güzel. Ben de kardeşine bir nutuk çekerim.
00:58:40 Peki ya dalga?
00:58:41 Dalga'yla ne alakası var?
00:58:43 Böyle devam etmesini mi istiyorsunuz?
00:58:45 Bu yüzden her şeyi bir kenara bırakmamızı
00:58:47 Sadece bir gün, hep birlikte yapacağız.
00:58:50 İstersen beyaz gömlek de giyme.
00:58:52 Üzgünüm Rainer,...
00:58:54 ...ama artık kontrolün sende
00:59:01 Pekala, öyleyse katıldığın kursu
00:59:19 Her şey yolunda mı?
00:59:27 Buralarda ne var ne yok?
00:59:30 Umurunda olmadığını sanıyordum.
00:59:35 Bay Wenger, biraz vaktiniz var mı?
00:59:38 Tabii, elbette.
00:59:46 Doktor Kohlhage, inanın ki
00:59:50 Görmelisiniz çocuklar nasıl da
00:59:52 - Gerçekten çok motive oldular.
00:59:55 Az önce Bay Westerhofen aradı, sizi
00:59:58 Jens değişmiş gibi, sizi yere
01:00:02 Bunu size öğretmenler odasında
01:00:04 Meslektaşlarınızdan bir kaçının...
01:00:06 ...karakterleriyle ilgili sorunları
01:00:09 ...siz benim korumam altındasınız.
01:00:11 Yaptığınız şeyi beğeniyorum.
01:00:15 Öğrenci gazetesinin bir sonraki
01:00:18 ...başka bir şey alamayız.
01:00:19 Haklısın, belki de zamanımız yetmez.
01:00:21 Tüm öğrencilere e-posta göndermemiz lazım.
01:00:24 Kişisel bilgiler verilmez.
01:00:25 Tam bir saçmalık! Pekala, ben
01:00:29 Dürüst olmak gerekirse,...
01:00:30 ...bence bu işi çok fazla ciddiye
01:00:34 Evet ama, öylece oturup hiçbir şey
01:00:36 Hayır, Kaschi'ye gideceğim.
01:00:40 Bilgi İşlem partisi, of Tanrım!
01:00:43 Kaybetmeyin, tamam mı?
01:00:58 Kafayı mı sıyırdınız siz?
01:01:00 - Bunlar, onlar mı?
01:01:03 Siz Dalga faşistlerisiniz, değil mi?
01:01:05 Dalga faşistleri mi?
01:01:07 Salak Bay Wenger hepinizin beynine
01:01:10 Hey, hangi cesaretle işaretimizin
01:01:13 Neden bahsettiğini bile bilmiyorum,
01:01:23 Tim, manyak mısın?
01:01:24 Tim! Tim!
01:01:34 Aptallık yapma, dostum.
01:01:36 Yaşamak istiyorsan koş yoksa
01:01:40 Öyle olsun.
01:01:45 Öyle olsun.
01:01:50 Tim?
01:01:53 Gittiler, aferin sana.
01:01:57 Kafayı mı yedin sen?
01:01:59 Ortalıkta nasıl silahla dolaşırsın?
01:02:00 Kurusıkı silah, bununla ateş edilemez.
01:02:06 İnternetten satın aldım,
01:02:15 Dalgayı durdurun!
01:02:16 - Amaca giden yol mübahtır.
01:02:17 ...çocukları patakladıklarını yazmamam.
01:02:19 Uyanmalarını istiyoruz, değil mi?
01:02:22 Ben doğrunun yanındayım.
01:02:23 Harika, boşu boşuna uğraşmayalım hiç.
01:02:26 Gir.
01:02:28 Her yerde seni aradım.
01:02:31 - Ne yapıyorsunuz?
01:02:40 Bugün ufak bir plaj partisi yapacağız,
01:02:44 Biz derken?
01:02:47 Evet, birkaçı zaten orada olacaktır.
01:02:49 Hayır, sağ ol. Beyaz gömlek giymedğim için
01:02:53 Çok saçma.
01:02:54 Evet, saçma. İşte bu yüzden canım istemiyor!
01:02:58 Kötü kokular alıyorum, sanırım gitsem
01:03:00 Kalabilirsin.
01:03:02 Olmaz, koro provam var.
01:03:04 Dalga partisinde iyi eğlenceler.
01:03:06 - Hoşça kal.
01:03:15 Dalga'ya karşı niye önyargılısın?
01:03:17 Of Marco, gözlerini aç.
01:03:19 Dalga, gerçekten çok garip bir
01:03:23 Kendini bir şeylere kaptırıyorsun
01:03:25 Ya, öyle mi?
01:03:30 Sayfanın göründüğü kadar yalnızsın.
01:03:32 Haklısın, sayfayı Tim hazırladı.
01:03:34 Bazen kendisini öyle bir aşıyor ki.
01:03:37 Bak,...
01:03:38 "Dün dolaşırken beyaz gömlekli biri
01:03:41 Eğer Dalga'ya katılmazsam tüm dostlarımı
01:03:44 Çünkü yakında herkes Dalga'ya katılacakmış.
01:03:46 Ben de bunu düşüneceğimi söyledim.
01:03:47 Ve o çok agresif bir şekilde, umarım
01:03:51 Ne için çok geç, Marco?
01:03:53 Burada olup biteni görmüyor musun?
01:03:56 Evet ama kimin yazdığı belli değil.
01:04:00 - Sahte olmadığını nereden bileceksin?
01:04:03 Leon, saçma sapan Dalga selamını
01:04:05 ...6. sınıftan bir çocuğun
01:04:09 Özür dilerim ama
01:04:12 Ama öyle değil,...
01:04:13 ...ayrıca ben de beyaz gömlek giymediğim
01:04:17 Sen de niye giymiyorsun?
01:04:19 Çok basit; çünkü istemiyorum.
01:04:21 Ama ben giymek istiyorum, çünkü Dalga
01:04:25 Peki ne?
01:04:27 Beraberlik.
01:04:31 Belki bu duyguyu bilirsin, çünkü
01:04:40 Şimdi, geliyor musun, gelmiyor musun?
01:04:48 Yardımcı olabilir miyim?
01:04:50 Burada ne yapıyorsun?
01:04:51 Sizi korumalıyım.
01:04:53 Ne yapmalısın?
01:04:54 Korumanız olmak istiyorum.
01:04:56 Korumayla işim olmaz!
01:04:59 Evde ne yapayım?
01:05:01 Ne de olsa kimse benimle ilgilenmiyor.
01:05:11 Problemlerin olduğunda
01:05:12 ...ama korumaya ihtiyacım yok, tamam mı?
01:05:18 Gel benimle.
01:05:32 - Merhaba, aşkım!
01:05:35 Kohlhage ne istiyormuş?
01:05:40 Merhaba, Tim.
01:05:41 Merhaba, Bayan Wenger.
01:05:42 - Rainer, bir saniye konuşabilir miyiz?
01:05:48 Bu da ne?
01:05:50 Benim fikrim değildi, onu ben davet etmedim.
01:05:53 Evde kendisiyle ilgilenecek kimsesi yok.
01:05:56 Ben de farklı hayal etmiştim.
01:05:58 Haydi beraber yemek yiyelim.
01:06:03 Bay Wenger,...
01:06:04 ...biraz daha zencefil var mı?
01:06:06 Varsa, çok lezzetli olacak.
01:07:01 - Burası gerçekten harika bir yer.
01:07:05 - Anlatsana, Karo'yla aranız nasıl?
01:07:09 Karo redaksiyondaydı ve
01:07:12 Dalga yüzünden mi?
01:07:13 Evet, tüm öğrencilerin bilgilerini alıp
01:07:17 - Şaka mı?
01:07:31 Elektronik postanız gönderiliyor.
01:07:33 Elektronik posta gönderilemedi.
01:07:50 Ağ bağlantısı yok.
01:07:51 Kahretsin!
01:07:53 Önce Paris'i düşündük...
01:07:55 ...ve sonra da Balaton'u.
01:07:58 İtalya'da, harika yemekler,
01:08:02 İnsan daha ne ister ki!
01:08:03 Ben de düşündüm ki, siz de rehber
01:08:07 Bakalım, Tim.
01:08:09 Toscana, harika olacak.
01:08:11 Rainer henüz öyle bir karar vermedi, Tim.
01:08:14 Evet ama, bütün öğrencilerin benimle
01:08:16 Olmazsa imza kampanyası falan yaparız.
01:08:22 Güzel bir akşamdı, Tim.
01:08:24 Ama Anke ile biraz yalnız kalmamız gerek.
01:08:28 Tabii ki.
01:08:37 Teşekkürler, Tim.
01:09:09 "Altı Gezgin" hikayesini biliyor musun?
01:09:11 Hayır.
01:09:13 Babam anlatmıştı.
01:09:14 Büyük göllerin bir araya geldiği yerde,...
01:09:17 ...halen bulunamayan en az yarım düzine
01:09:21 Dalgıçlar hep bir şeyler görürmüş ve
01:09:25 Ta ki kıyafetlerinin seksenlerden kalma
01:09:30 Çoğu intihar etmiş.
01:09:32 Ama en acayibi,...
01:09:34 ...akıntı onları hep zamanında denize
01:09:39 Sanki kurtuluşlarını bekliyorlar ya da
01:09:43 Bu yüzden balıkçılar onlara "Altı Gezgin"
01:09:47 Anladım.
01:10:05 - Hey, gelebilir miyim?
01:10:14 - Şerefe!
01:10:29 Burası güzelmiş, değil mi?
01:10:33 Buradan hiç gitmek istemiyorum.
01:10:36 Buradan gitmen gerektiğini kim söylüyor ki?
01:10:39 Kimse söylemiyor da, öyle işte.
01:10:43 Mezun olduktan sonra başka bir yerde
01:10:46 Daha karar veremedim.
01:10:50 Hayal ediyorum da, ileride,...
01:10:52 ...sıradan bir işim olsa,...
01:10:56 ...doğru kadınla evlensem, birkaç
01:11:02 ...ve ömrümün kalan günlerini bir apartman
01:11:09 - Çok mu saçma?
01:11:35 Hey, müziği kapatın ve
01:11:42 Marco nerede?
01:11:44 Marco!
01:11:48 Haydi, gelin!
01:11:50 Marco!
01:11:53 Ne var?
01:12:01 Pekala! İlk önce
01:12:05 Gerçekten çok güzel!
01:12:08 İkincisi de, bildiğiniz gibi yarın...
01:12:11 ...şu Ernst-Barlach Okulu'ndaki
01:12:15 Hepiniz gelmelisiniz!
01:12:17 Yarın gelip bizi desteklerseniz
01:12:19 Yarın saat 15'te, yüzme havuzunda.
01:12:23 Harikasınız!
01:12:24 Tanıdığınız herkese
01:12:27 Herkese!
01:12:28 Düşman, Dalga'nın gücünü hissetmeli.
01:12:32 Dalga!
01:14:31 Cuma
01:15:01 Bu işaretin anlamı ne?
01:15:13 Günaydın, Bay Wenger.
01:15:17 Söylesene, senin neyin var?
01:15:19 Bütün gece ayakta kalamazsın.
01:15:21 Bunun benim için ne tür sonuçlar
01:15:27 Hassiktir!
01:15:30 Anarşist ibnelerinden biri bu.
01:15:32 Şimdi bana inanıyor musunuz,
01:15:35 - Hey serseri, devam edecek misin?
01:15:41 ...hepsini topladık.
01:15:43 Güzel.
01:15:44 Bunu kimin yaptığını
01:15:48 Elimizde hiç ipucu yok.
01:15:50 Marco, yapma.
01:15:55 Marco,...
01:15:57 ...Dalga'nın devam etmesini
01:16:01 Evet, onunla konuşacağım...
01:16:04 ...ama maçtan sonra, tamam mı?
01:16:08 Bu kağıtları ne yapacağız?
01:16:10 Yok edin.
01:16:19 İyi misin sen?
01:16:25 Kim olduğunu bilmiyorum!
01:16:27 Hem o kadar yükseğe nasıl çıktığını
01:16:28 ...ama bir şey çok açık;
01:16:34 İnanın ben de geçmişte kötü şeyler yaptım.
01:16:38 Ama her şeyin bir sınırı var!
01:16:41 - Anlaşıldı mı?
01:16:49 Oturun!
01:16:53 Dalga ile yaşadığınız tecrübeleri
01:16:58 ...ve ders sonunda masamın üstüne
01:17:04 Haydi, başlayın!
01:17:36 Zaman doldu.
01:17:45 Görüşmek üzere, Bay Wenger.
01:17:46 Bu arada, yaptığım bu şey sizleri maçta...
01:17:49 ...görmekten mutlu olmayacağım
01:17:52 Desteğe ihtiyacımız olacak.
01:17:59 Bay Wenger, belediye binasına o işareti
01:18:04 Tim, yapanı bana söyleyin dedim mi?
01:18:08 Kimin yaptığını bilmek bile istemiyorum...
01:18:09 ...çünkü bilirsem okul yönetimine gidip
01:18:12 Eğer bilmişyorsan, buna özel mülkiyete
01:18:15 Umarım bu hafta, birlikte
01:18:17 ...hareket etmekten daha iyi
01:18:20 Bunu dikkate almalısın ve yalnız savaşçı
01:18:26 Bugünkü maça gelirsen çok sevinirim.
01:18:29 Tamam mı?
01:18:33 Tamam.
01:19:10 Gelsene!
01:19:11 İleriye at!
01:19:13 Marco, ileri git!
01:19:18 İşte!
01:19:27 Sizi böyle içeri alamam.
01:19:28 Ne, neden peki?
01:19:29 Dışarıdaki Dalga gömleklerinden giyin.
01:19:31 Saçmalıktan ibaret olan Dalga gömleğinizi
01:19:34 Herkes giyiyor, nazlanıp durma.
01:19:36 Kafayı yemişsen sen!
01:19:38 Sağ tarafı bizimkiler kapadılar.
01:19:40 Hepiniz birlikte kafayı yemişsiniz.
01:19:58 Defans, yapış adama!
01:20:02 Haydi, şimdi ileri!
01:20:14 İşte böyle!
01:20:18 - Peki şimdi ne diyeceksin?
01:20:20 Sakın hata yapmayın!
01:20:24 Şimdi ne yapacağız?
01:20:27 Bu işten bu kadar kolay vazgeçmem.
01:20:36 Haydi şimdi geriye, öndesiniz!
01:20:43 Daha hızlı!
01:21:06 Def ol git, dostum!
01:21:09 Serseri!
01:21:26 Tamam mı?
01:21:30 Dalga'yı durdurun!
01:21:34 Dalga'yı durdurun!
01:21:47 Bunun olacağı belliydi!
01:21:49 Haydi, broşürleri toplayın!
01:22:19 Niye?
01:22:31 Delirdiniz mi siz?
01:22:35 Söylesene, kafayı mı yediniz?
01:22:38 Ne yapıyorsun?
01:22:41 Sinan, birdenbire sana ne oldu böyle?
01:22:49 İnan bana, ben de anlamıyorum.
01:22:51 Sen de bu felaketi harekete geçirdin!
01:22:54 Rakiplerinizin ağzını burnunu
01:22:56 Elbette demedin,
01:22:59 Öyleyse bana ne anlatmaya çalışıyorsun?
01:23:00 Derste kendini Tanrılaştırmak ve
01:23:03 Bana ne anlatmaya çalışıyorsun?
01:23:05 Sen de öğretmensin. Öğrencilerin ağzından
01:23:07 Niye kendini kandırıyorsun?
01:23:08 Konumuz bu değil!
01:23:10 Öğrenciler seni örnek alıyorlar ve sen de
01:23:13 Sadece kendi egonu tatmin ediyorsun,
01:23:16 - Biliyor musun, bir kez daha
01:23:19 En iyi diplomalara sahip olduğun halde
01:23:22 Dar görüşlü pedagog sana bu işin nasıl
01:23:25 Demek ki sorun; dar görüşlü pedagog,
01:23:27 Benim hakkında aynen böyle düşünüyorsun!
01:23:29 Açıköğretim Spor ve Siyaset
01:23:33 Bu kadar önyargılı olabileceğini
01:23:35 Demek bu kadar önyargılı olamayacağımı
01:23:38 En azından okuldan korktuğum için her
01:23:58 Anke...
01:24:03 - Öyle demek istemedim.
01:24:05 Demek istediğin şeyleri söyledin!
01:24:07 Son günlerde tam bir yavşak oldun sen!
01:24:10 Sakın ha, rahat bırak beni!
01:24:19 Karo, dur biraz!
01:24:20 Az önce olanlar neydi öyle,...
01:24:21 ...kafayı mı yediniz siz?
01:24:23 Bunu yapamazsın.
01:24:25 Kendini ne zannediyorsun?
01:24:26 Size ne olduğunu, ilk önce kendine sor.
01:24:30 Havuz ilk defa ağzına kadar doluydu.
01:24:32 Ya kavgaya ne diyeceksin?
01:24:33 Kavga bu saçmalığın yüzünden çıktı.
01:24:35 Hiçbir şey anlamıyor musun, değil mi?
01:24:36 Ortalığı karıştırmasaydın
01:24:40 Bu seni kızdırdı, değil mi?
01:24:41 İlk defa kendi şovumu yapıyordum.
01:24:44 Salak!
01:24:46 - Karo!
01:24:47 ...olduğun yerde kal!
01:25:01 Dokunma bana!
01:25:04 - Bana dokunma!
01:25:07 Def ol!
01:25:52 Marco, burada ne işin var?
01:25:56 Kötü bir şey yaptım.
01:25:57 Gel içeri.
01:26:04 Ne oldu?
01:26:07 Ben...
01:26:09 ...Karo'ya tokat attım.
01:26:11 Ne yaptın?
01:26:13 Karo'ya tokat attım.
01:26:15 Niye?
01:26:19 Ben de bilmiyorum.
01:26:22 Tartıştık...
01:26:25 Bütün bu saçmalıklar beni çok değiştirdi.
01:26:29 Karo'yu seviyorum!
01:26:30 Ama buna rağmen ona tokat attım.
01:26:33 Sözde disiplin falan, bunların hepsi
01:26:37 Bu işten vazgeçmelisin.
01:26:39 Rainer.
01:26:45 Bir düşüneyim.
01:26:46 Bu işten vazgeçmelisin.
01:26:48 - Derhal!
01:27:06 Evet, Bayan Kohlhage, biliyorum.
01:27:09 Evet, biliyorum.
01:27:11 Olup bitenlerden bahsetmek bile istemiyorum.
01:27:14 Hayır, bütün sorumluluğu ben alıyorum.
01:27:16 Ama öğrencilerimle bir kez daha
01:27:18 Bunu sizden talep etmenin tek sebebi
01:27:36 Hey millet, yeni mesaj geldi.
01:27:38 Yarın 12'de, toplantı salonunda.
01:27:40 Dalga'nın geleceği söz konusu.
01:27:42 Sadece Dalga üyeleri ile
01:27:44 3 ünlem işareti mi?
01:28:27 Pazar.
01:28:46 Bay Wenger, saat 12'yi çeyrek geçiyor.
01:28:49 Öyleyse kapıları kilitleyin,
01:28:52 Anlaşıldı.
01:28:54 Konuşmanız sırasında önde olmamın
01:28:58 Böylece salonu daha iyi görebilirim.
01:29:00 Sakıncası yok.
01:29:09 Her şey yolunda mı?
01:29:14 Öyleyse girişi kapat.
01:29:16 Bay Wenger konuşması sırasında
01:29:20 Herkes içeri, başlıyoruz!
01:29:51 Şimdiye kadar ne istedimse elde ettim;
01:29:56 ...ama hep canım sıkılırdı.
01:29:58 Bunu ben yazdım.
01:29:59 Ama son günlerde
01:30:03 Artık kimin güzel, kimin en iyi ya da
01:30:08 Dalga hepimizi aynı seviyeye getirdi.
01:30:12 Köken, din ve sosyal çevrenin
01:30:17 Hepimiz bir oluşumun parçasıyız.
01:30:19 Dalga hepimize bir şeyler kattı.
01:30:21 Uğruna mücadele edebileceğimiz idealler.
01:30:24 Eskiden başkaları ile dalga geçerdim.
01:30:26 Dürüstçe söylemem gerekirse yaptığım
01:30:29 İyi bir şeylere katkıda bulunmak
01:30:33 Herkes birbirine güvenirse daha
01:30:37 Bunun için birçok şeyden
01:30:44 Hepinizin de fark ettiği gibi...
01:30:46 ...bu okuduklarım sizin geçen haftadan
01:30:51 Dalga'nın bizi getirdiği nokta
01:30:53 Bu nedenle bu projenin bu kadar basit
01:31:01 - Rainer, bu saçmalık da ne?
01:31:04 Evet ama, insanlar...
01:31:06 Sana otur dedim!
01:31:11 Yıllardan beri Almanya tepetaklak
01:31:13 Bizler, küreselleşmenin kaybedenleriyiz...
01:31:16 ...ama siyaset, krizden kurtulmanın
01:31:19 ...daha çok çaba göstermek olduğunu
01:31:21 Ama siyasetçiler ekonominin sadece
01:31:24 İşsizlik oranı düşecekmiş!
01:31:26 Bir de ihracatta dünya lideriyiz.
01:31:29 Ama gerçekte durum şöyle;...
01:31:31 ...fakirler daha fakirleşirken
01:31:37 En büyük tehdit terör.
01:31:40 Kendimiz yarattığımız. Yapılan haksızlıklara
01:31:47 Yavaş ama emin adımlarla dünyamızı
01:31:51 ...bazı multi milyonerler oturup
01:31:54 Kendilerine uzay mekiği yapıyorlar ve
01:32:00 Ne yapmayı çalıştığını anlamıyor musunuz?
01:32:03 Hepinizi kullanmak istiyor!
01:32:05 Tamam, tamam, otur yerine.
01:32:06 Burada gerçeği söylememe engel
01:32:09 Asıl sorun Dalga'nın kendisi!
01:32:12 Hayır. Dalga, bu gelişmelere
01:32:17 Çünkü birlikte her şeyi başarabiliriz!
01:32:21 Hep beraber!
01:32:23 Bugün burada tarih yazma şansımız var!
01:32:32 Sevgilin seni bize karşı kışkırttı,
01:32:35 - Bu doğru değil!
01:32:38 Kafasındaki saçmalıkları sana bulaştırdı.
01:32:40 Bizi durduramayacaksın!
01:32:42 Dalga buradan bütün Almanya'ya yayılacak!
01:32:49 Ve her kim yolumuza çıkarsa...
01:32:51 ...Dalga tarafından yerle bir edilecek!
01:32:54 Aynen öyle!
01:32:59 Haini öne getirin!
01:33:17 Marco, şimdi herkesin önünde sana soruyorum:
01:33:20 Bizimle misin, yoksa bize karşı mısın?
01:33:23 Siz tamamen kafayı mı yediniz?
01:33:26 Ne yapacağız şimdi bu haini?
01:33:29 Bu haine ne yapalım?
01:33:34 Bomber, sen söyle!
01:33:36 Haydi, söyle!
01:33:40 Onu buraya sen getirdin.
01:33:44 Evet ama, siz söylediğiniz için getirdim.
01:33:46 Ben dediğim için, öyle mi?
01:33:50 Peki, ben birini öldür desem öldürür müsün?
01:33:54 Onu asabilir ya da boynunu vurabiliriz.
01:33:58 Ya da kurallarımıza uyması için...
01:34:01 ...ona işkence edebiliriz!
01:34:04 İşte, diktatörlükte aynen böyle yapılır!
01:34:13 Az önce burada olan şeyi fark ettiniz mi?
01:34:18 - İyi misin, Marco?
01:34:25 Geçen hafta sınıfta...
01:34:27 ...sorulan soruyu hatırlıyor musunuz?
01:34:30 Ülkemizde diktatörlük olabilir mi?
01:34:35 Faşizm işte böyle bir şeydi.
01:34:41 Hepimiz kendimizi en iyi zannederiz.
01:34:43 Diğerlerden daha iyi.
01:34:45 Ve daha da kötüsü...
01:34:48 ...bizimle aynı fikirde olmayanları
01:34:53 Onları incitiriz.
01:34:57 Ve daha neler yapabileceğimizi
01:35:05 Hepinizden özür dilemek gerek.
01:35:08 Çok ileri gittik.
01:35:14 Çok ileri gittim.
01:35:19 Olay burada bitmiştir.
01:35:22 Peki, bu Dalga için ne anlama geliyor?
01:35:25 Artık bittiği.
01:35:27 Bu kadar basit mi?
01:35:29 Evet, bu kadar basit.
01:35:32 Hayır, bitmedi.
01:35:34 Evet Tim, bitti.
01:35:36 Ama Dalga'daki her şey kötü değildi ki!
01:35:39 Hepimiz bunun farkına vardık.
01:35:41 Evet, hata yapmak ama
01:35:44 Hayır Dennis,...
01:35:45 ...böyle bir hata düzeltilemez.
01:35:50 Şimdi herkesin evine gitmesini istiyorum.
01:35:52 Eminim ki düşünmeniz gereken
01:36:14 - Maja, ben...
01:36:19 Durun!
01:36:21 Herkes otursun ve kapıları kapatın!
01:36:24 Kimse eve gitmeyecek!
01:36:31 - Silahı bırak.
01:36:37 Dalga yaşıyor, ölmedi.
01:36:41 Tekrarlayın: "Dalga yaşıyor!"
01:36:45 Elindeki kurusıkı tabanca.
01:36:56 Öyle mi?
01:36:58 Artık beni ciddiye alırsın!
01:37:00 Benimle dalga geçtiğini bilmediğimi
01:37:05 Tıpkı sizin dalga geçtiğiniz gibi!
01:37:13 Dalga,...
01:37:15 ...benim hayatımdı.
01:37:23 Tim, sakin ol.
01:37:28 Sakin ol.
01:37:30 Silahı bırak.
01:37:35 Bir adım daha atarsan
01:37:39 Peki sonra?
01:37:42 Sonra ne olacak?
01:37:44 Dalga'yı yönetebilecek
01:37:49 İstediğin şey bu mu?
01:41:16 Çeviri: Navyblue & deLaBambi