Wendy And Lucy

br
00:01:28 Tradução e Revisão: robertimtpc
00:01:41 Pega, Lu.
00:01:44 Dê-me a vareta.
00:01:50 Solta.
00:01:54 Solta.
00:01:56 Solta.
00:01:57 Isso garota!
00:02:31 Solta.
00:03:03 Lucy.
00:03:28 Volta aqui, garota.
00:03:30 Lu, onde você foi?
00:05:10 Belo cão, como se chama?
00:05:12 Lucy.
00:05:14 Você é uma gracinha, Lucy!
00:05:16 Qual a raça dela?
00:05:17 Na verdade nem sei. É uma mistura
00:05:23 Há alguma loja
00:05:27 Não sei.
00:05:29 Só estou de passagem.
00:05:32 Para onde?
00:05:33 Para o Alaska.
00:05:36 Estou indo para o sul.
00:05:39 Icky trabalhou lá numa fábrica
00:05:42 Ei, Icky!
00:05:47 King Salmon!
00:05:49 É maravilhoso lá.
00:05:52 Para onde vai?
00:05:54 Ketchikan.
00:05:56 Ketchikan.
00:05:58 Nada mau para principiantes. Mais ao
00:06:02 Tem muito trabalho
00:06:04 Deveria ir ao
00:06:06 porque suas habitações
00:06:09 Diga ao Mike Murphy que
00:06:14 Ok, talvez eu vá.
00:06:16 Quanto a dinheiro,
00:06:19 Não há muitas despesas, sabe?
00:06:23 Bem, seja
00:06:25 ...não diga ao velho
00:06:29 Porque ele ficou um pouco arruinado
00:06:33 Houve um acidente...
00:06:35 ...envolvendo uma escavadeira
00:06:39 ...na qual eu estava
00:06:42 Alguns amigos meus...
00:06:44 ...estavam atoa ali...
00:06:46 ...e resolvemos colocar a coisa para
00:06:50 Conduzimos-a até
00:06:53 Parar a escavadeira,
00:06:57 Então, tivemos que pular...
00:06:59 ...e a máquina saiu rolando
00:07:02 Não conseguimos pará-la.
00:07:04 Ela arrebentou a cerca.
00:07:07 Saíram faíscas gigantescas.
00:07:09 Ela atravessou a colina,
00:07:12 ...capotou novamente,
00:07:15 Provavelmente cem mil dólares em
00:07:17 em malditos quatro minutos.
00:07:19 Mas não puderam me prender, cara,
00:08:38 Boa noite, bebezinha.
00:09:18 Levante-se.
00:09:27 Madame!
00:09:37 Não se pode dormir aqui, madame.
00:09:39 Não se pode dormir aqui,
00:09:41 Ok.
00:09:44 Certo, para trás, Lu.
00:10:09 Meu carro não quer ligar.
00:10:12 Posso ouvir.
00:10:14 Não se pode estacionar aqui.
00:10:17 É, entendi,
00:10:22 Não sei o que é isso.
00:10:26 Você só precisa tirá-lo dessa
00:10:32 Bem, e levar para onde?
00:10:35 Rua. A rua é pública.
00:10:46 Certo, entre.
00:11:12 Lu!
00:11:14 O que sabe sobre...
00:11:17 ...aquela oficina ali?
00:11:19 Parecem fazer negócios.
00:11:22 Está fechado.
00:11:25 Tem alguma mercearia
00:11:28 Descendo ali tem o Jack's.
00:11:30 Muito bom e barato.
00:11:39 Fica aí, Lu.
00:13:29 Ei, Lu.
00:13:37 Olha.
00:14:01 Eu sei.
00:14:03 Eu sei.
00:15:07 Ok.
00:15:54 Está com fome, não?
00:15:58 Venha, vamos lá.
00:16:24 Não posso me calar,
00:16:26 Então eu disse, cara, não
00:16:31 É, tipo um a menos?
00:16:35 Encontro algumas latinhas,
00:16:39 ...e deito sob uma árvore
00:16:42 Lu.
00:16:43 Senta aqui.
00:16:45 Há uma grande fila.
00:16:46 Acho que uma das máquinas deles
00:16:51 Por que você não
00:16:52 Não tenho dinheiro
00:16:55 Mas, te digo uma coisa,
00:16:58 Ficarei com elas e depois
00:17:04 Digo, tem apenas...
00:17:08 Não são muitas latinhas.
00:17:11 Te encontrarei mais tarde.
00:17:13 Ok, pode ficar com elas.
00:17:16 - Tem certeza?
00:17:18 Obrigado.
00:17:20 - Isso.
00:17:24 Não incomode
00:17:27 Já volto com a comida.
00:17:33 Ei.
00:17:35 O que foi que eu disse?
00:17:41 Não seja irritante,
00:19:40 Ei, Lu.
00:19:42 - Com licença? Madame?
00:19:45 - Acho que está esquecendo algo.
00:19:48 - Mas você tem algo aí.
00:19:50 Certo, terei que te pedir para que
00:20:00 Sente aqui, por favor.
00:20:02 O que foi, Andy?
00:20:04 Essa cliente se nega a pagar
00:20:08 Eu vi tudo, desde o momento em
00:20:12 Não. Desculpa, isso
00:20:15 Certo, e sobre o que
00:20:18 Com licença.
00:20:26 Senhor, eu ainda não
00:20:30 Eu caminhei para fora da loja
00:20:34 ...porque fui dar uma olhada
00:20:37 ...em frente a loja.
00:20:38 Sr. Hunt, é óbvio o
00:20:40 Sr, seu empregado
00:20:43 As regras se aplicam
00:20:53 Se uma pessoa não pode comprar comida
00:20:57 Andy.
00:21:00 Sr, só cometi um erro.
00:21:03 Isso não acontecerá novamente,
00:21:06 A comida não é o problema.
00:21:10 Não sou dessa região, senhor,
00:21:14 Temos uma política, madame.
00:21:31 Oi, aqui é o Andy Mooney
00:21:56 Sr, meu cão está amarrado
00:22:02 - Sr, meu cão está amarrado lá fora.
00:22:08 Fique de frente.
00:22:15 Esquerda.
00:23:39 Posso ter minha bolsa
00:23:41 Ainda não.
00:23:47 Essa máquina
00:23:50 Temos que fazer de novo.
00:23:54 Ok.
00:24:32 50 dólares.
00:24:36 Como?
00:24:38 Pode pagar sua fiança
00:24:39 ou voltar em duas semanas para
00:24:42 E então pagar os 50
00:24:48 Eu não moro aqui.
00:24:51 Se for
00:24:53 acabará bem aqui,
00:24:57 Pode usar o cartão de crédito.
00:25:10 Em dinheiro.
00:25:13 ...seleções online no
00:25:16 "Mundo dos Colchões". Em Clackamas,
00:25:19 No centro na 18ª com a Burnside,
00:25:23 "Mundo dos Colchões"!
00:25:25 Nunca é tarde para durmir
00:25:29 Se não cobrirmos qualquer
00:26:18 Lucy!
00:26:23 Lu!
00:26:28 Alguém viu um cachorro?
00:26:31 Com licença, alguém viu um cachorro?
00:26:35 Amarelo-ouro.
00:26:37 Quer dizer tipo um
00:26:40 Tamanho médio,
00:26:44 Me lembro de ver uma van branca
00:26:48 Viu?
00:26:50 Por volta do meio-dia?
00:26:52 Meio-dia? Você nem começou
00:26:55 Poderia ser mais tarde.
00:26:56 Perdão, uma van branca,
00:26:59 Não sei.
00:27:01 Ela não viu nada.
00:27:04 Lucy!
00:27:08 Lu!
00:27:19 Lucy!
00:27:22 Venha cá, Lu!
00:27:24 Lucy!
00:27:30 Lucy, apareça agora!
00:27:34 O que está fazendo aqui?
00:27:37 Procurando meu cachorro, ele se foi.
00:27:41 Lucy, vem!
00:28:02 Lucy!
00:28:08 Vamos, garota. Apareça, garota!
00:28:14 Tenha uma ótima noite, ok?
00:28:22 Sabe, seu filho
00:28:25 Lucy!
00:28:27 Venha, agora!
00:28:35 Lucy!
00:29:21 Você viu meu cão?
00:29:24 Não, desde a última vez.
00:29:28 Essa maldita oficina
00:29:36 Na maioria dos dias, sim!
00:29:45 Há um canil por aqui? Deve haver
00:29:50 Não fica tão longe.
00:29:53 Tudo bem, querida?
00:29:57 Sim, só preciso
00:30:00 Bem, isso é fácil.
00:30:02 É só pegar aquela rua
00:30:05 Vá reto até o fim....
00:30:10 ...depois à direita, e
00:30:15 Perdeu sua cadela,
00:30:17 É...
00:30:20 ...é o que parece.
00:30:22 Que pena!
00:30:25 Sim, na loja.
00:30:27 Jack's?
00:30:29 Certeza que alguém a pegou.
00:30:32 Ela não poderia ir muito longe.
00:30:34 Eu a deixei por
00:30:37 Estou certo de que não foi
00:30:45 Ok.
00:30:52 Então é só descer essa rua,
00:30:57 Acho que está fechado agora,
00:31:01 Mas sabe, você pode pegar
00:31:03 Te pega bem aqui.
00:31:06 Acho que vou para
00:31:12 Está fechado.
00:31:15 Bem, foda-se!
00:31:20 Bem, se ela está lá, estará também
00:31:23 Uma noite no canil não
00:31:30 Sabe, há um ótimo hotel
00:31:34 Quartos bons e limpos.
00:31:41 Se ver algo
00:31:54 Alô?
00:31:56 Oi, Dan.
00:31:58 Wendy? Espera,
00:32:05 Onde você está?
00:32:08 Em Oregon.
00:32:10 Está chovendo?
00:32:13 Sim, um pouco, quase nada.
00:32:17 E o que foi?
00:32:20 Nada. Só estou ligando
00:32:27 Nada?
00:32:31 O carro quebrou.
00:32:34 Não sei.
00:32:40 Lucy está sumida.
00:32:43 Quem é?
00:32:45 Sua irmã.
00:32:47 Oi, Deb.
00:32:49 Oregon?
00:32:54 Nada.
00:32:57 Ela só está ligando.
00:32:59 Não podemos fazer nada, estamos
00:33:03 Não quero nada,
00:33:05 Não posso falar com todos
00:33:07 Falarei com você depois
00:33:12 Está tudo bem?
00:33:15 Sim, tudo ótimo.
00:33:18 Parece estar meio ocupado aí,
00:33:22 Certo, se está tudo bem.
00:33:25 Sim, até mais, adeus.
00:34:23 Lu!
00:34:32 Lucy!
00:34:46 Costumava a ser o único
00:34:50 Isso é tão estranho.
00:34:51 Por que essa garota
00:34:53 Vi ela num time de torcedoras. Madison
00:34:59 Cara, tem uma
00:35:02 Sua mãe está sempre cansada.
00:35:04 Sim, minha mãe está
00:35:18 Só um minuto!
00:35:41 Bom dia.
00:35:43 Olá, Mike.
00:35:45 Como está
00:35:47 Bem, muita atividade ao nordeste na 53ª
00:35:51 ...portanto, está engarrafado.
00:36:18 Ela possui um tamanho médio.
00:36:21 18 kilos.
00:36:23 Cor amarelo-ouro.
00:36:27 Deixei-a amarrada
00:36:28 e quando voltei ela não
00:36:30 Bem, não encontro nada aqui
00:36:34 Mas vamos dar uma olhada
00:36:37 Siga-me.
00:36:47 Ok, vá reto e vire ali.
00:38:38 WENDY CARROL
00:38:53 Ok, sem endereço?
00:38:57 Nem telefone?
00:38:59 Não.
00:39:05 Só estou de passagem.
00:39:07 Tem um endereço
00:39:11 Minha irmã e seu marido.
00:39:14 ...leste, 73ª East Jackson...
00:39:19 ...Muncie, Indiana, nº 47603.
00:39:24 Ok.
00:39:26 Acha que a encontrarão
00:39:28 Bem...
00:39:32 ...você terá que estar
00:39:34 Será por sua conta agora.
00:39:37 Ok.
00:39:40 Obrigada.
00:40:35 Acho que não.
00:40:40 Ok, coloque o voltímetro
00:40:45 Meça a voltagem
00:40:48 Deve medir
00:40:52 ...sabe, mas deve aparecer 14.
00:40:54 Ok?
00:40:56 Se aparecer menos que 12
00:41:01 Ok, vou dizer o que fazer...
00:41:04 ..ligue o aquecedor...
00:41:07 ...ligue o desembaçador...
00:41:09 ...ligue o rádio,
00:41:12 ...está ligando tudo o
00:41:14 ...daí quando ligar o motor
00:41:18 ...e se o voltímetro marcar
00:41:22 ...seu alternador provavelmente
00:41:26 Bem, boa sorte.
00:41:29 O que foi?
00:41:31 Comece a falar, estou ouvindo.
00:41:34 Acho que tem algum problema
00:41:37 Quê?
00:41:38 A correia do alternador. Acho
00:41:43 Ah, sim.
00:41:47 Um homem em Salt Lake City disse
00:41:50 ...e que uma nova custaria
00:41:54 Estava dirigindo com o ar
00:41:58 Saiu fumaça?
00:42:00 Não, apenas não liga.
00:42:08 Pronto?
00:42:11 Oh, cara!
00:42:12 Você me faz perder a cabeça.
00:42:16 Você me faz mesmo
00:42:19 Ok, te direi o que fazer.
00:42:21 Isso, é.
00:42:24 Dou 50 nele.
00:42:27 Não, é isso.
00:42:30 É, sabe, você me
00:42:35 É, ok!
00:42:37 Isso.
00:42:44 De que tipo de carro
00:42:47 Bem, é um Accord.
00:42:49 Ano 1988.
00:42:52 Bem...
00:42:54 É fácil trocar a
00:42:56 Apesar de não saber porque
00:42:57 Quem sabe pode ser a correia
00:43:01 Quanto custa uma nova correia
00:43:05 100 dólares.
00:43:07 125. Depende se temos uma nova.
00:43:12 E 50 pela mão-de-obra.
00:43:16 É o melhor que encontrará,
00:43:19 Ok. E quanto a correia
00:43:22 Pode ser um pouco mais, mas não
00:43:27 Ok.
00:43:29 E parece que teremos que rebocá-lo,
00:43:36 Mas está bem ali.
00:43:38 Bem, é sempre 50, não importa
00:43:48 30 dólares.
00:43:53 Sim?
00:45:40 Como está o cão?
00:45:45 Nenhuma novidade.
00:45:47 Não teve sorte no canil?
00:45:51 Ainda não.
00:45:56 Eu tive um Collie que se foi por
00:46:00 Eles a encontrarão.
00:46:04 É, espero que sim.
00:46:08 Podemos trocar um dinheiro?
00:46:13 Tudo o que tenho são
00:46:17 Tenho vários minutos,
00:46:18 Não, não.
00:46:20 Vamos, ninguém mais
00:46:27 Obrigada.
00:46:46 Oi, meu nome é Wendy Carroll.
00:46:53 Isso, é, oi!
00:46:56 Só estou ligando para checar se
00:47:04 Ok, certo, eu entendo. Continuarei
00:47:30 Até que horas fica
00:47:31 Até as oito.
00:47:33 Ok.
00:47:35 Melhor que meu último emprego.
00:47:38 Eu trabalhava a noite toda e
00:47:43 Não há muito
00:47:46 Eu que o diga.
00:47:48 Não sei o que as pessoas
00:47:51 Havia uma fábrica, mas foi fechada
00:47:55 Não sei o que fazem.
00:48:02 De qualquer forma, não se pode
00:48:05 ... ou telefone.
00:48:07 Não se pode ter um endereço
00:48:09 Não se pode ter um emprego
00:48:12 Tudo pré-determinado.
00:48:13 Por isso estou indo para o Alaska.
00:48:18 Ouvi que lá precisam
00:48:21 Ouvi que lá
00:48:23 É.
00:48:27 Sabe, se precisar de um contato para
00:48:29 ...estou aqui atoa
00:48:35 Pode usar o número do meu
00:48:40 É.
00:48:44 Talvez eu faça isso.
00:49:09 ORELHAS CAÍDAS
00:49:36 ESTOU PERDIDA!!!
00:49:44 Perdeu seu cão?
00:49:47 Que azar!
00:49:49 Onde o perdeu?
00:49:52 Não sabe? Bem, se soubesse acho
00:49:54 É, acho que sim.
00:49:56 Isso é uma pena. Se eu achar
00:49:59 Obrigada.
00:50:54 Lucy!
00:51:10 Alguma coisa?
00:51:12 Temo que não.
00:51:15 Vieram e levaram seu carro
00:51:21 Estava me lembrando hoje
00:51:25 ...e às vezes perdiamos
00:51:27 ...então meu pai deixava seu casaco
00:51:30 ...da floresta em que
00:51:33 E após o jantar ele voltava
00:51:38 ...e na maioria das vezes
00:51:43 Posso usar seu
00:51:45 Claro.
00:51:48 Obrigada.
00:51:59 Olá, estou ligando para saber
00:52:06 É, desculpa, tenho ficado longe do meu
00:52:11 Ok.
00:52:12 Certo.
00:52:22 Espera.
00:52:25 Disse que um cão pode
00:52:29 Sim, sem dúvidas!
00:52:30 É o que me lembro.
00:53:08 Lucy!
00:53:12 Lu!
00:53:39 Lu?
00:54:52 Por favor, por favor, por favor.
00:56:13 Cara!
00:56:58 Não olhe para mim.
00:57:07 É uma colina inclinada, não?
00:57:10 Não é?
00:57:12 Algumas crianças deslizam
00:57:17 ...e se divertem muito.
00:57:21 Claro que se esses papelões não
00:57:24 eles deslizam melhor, certo?
00:57:43 Não gosto desse lugar.
00:57:49 Sabe, tem um pessoal
00:57:52 Um pessoal maldito
00:57:55 Deus, eles têm atitude.
00:58:02 Digo...
00:58:07 ...estou aqui...
00:58:10 ...apenas tentando ser
00:58:14 ...e é como se eles
00:58:18 ...entende?
00:58:21 Eles me tratam como lixo,
00:58:30 Quero dizer...
00:58:32 ...eles conseguem sentir
00:58:37 Mexa isso, mexa aquilo.
00:58:41 Entende?
00:58:45 Eles saberão que matei 700
00:59:00 Estamos perdidos, cara.
00:59:06 Foda-se se eu sei.
01:00:55 Espere, garota.
01:00:58 Estou a caminho.
01:02:26 Parece um pouco
01:02:28 Estou aqui desde às 8 horas.
01:02:31 Tive que levar o filho da Holly
01:02:34 É meu dia de folga,
01:02:37 Ligaram para você depois que foi
01:02:40 Sério?
01:02:42 Sim, verdade!
01:02:56 Oi, aqui é a
01:02:58 Recebi o recado de vocês da noite
01:03:07 Tem certeza?
01:03:16 Ok, aonde exatamnte ela está?
01:03:22 No cruzamento da 30 com a Leaf...
01:03:25 No cruzamento da 30 com
01:03:32 Certo, bem, estarei lá
01:03:36 Sim.
01:03:40 Tudo certo?
01:03:41 Sim, são ótimas notícias,
01:03:45 Que bom!
01:03:46 Alguém a levou para casa.
01:03:49 Alguém a levou para casa
01:03:51 e por isso foi tão
01:03:53 Ela está em
01:03:54 Ótimo, disse que eles encontrariam-na.
01:03:59 Consta sim.
01:04:02 Então é isso, né?
01:04:05 Sim, esse é o plano.
01:04:06 Bem, espero que dê tudo certo.
01:04:09 Sei que dará.
01:04:15 Quero que fique com isso,
01:04:19 Não discuta mesmo.
01:04:20 Não deixa a Holly ver.
01:04:24 Se passar por aqui novamente,
01:04:30 Obrigada.
01:04:35 Ok.
01:04:36 Adeus!
01:04:51 CONSERTAMOS CARROS
01:05:27 Finalmente.
01:05:43 - Bom dia.
01:05:46 Levantou cedo.
01:05:50 Quer café?
01:05:57 Objetos de Indiana.
01:06:03 E percorrerei mais ainda.
01:06:08 Bem, o cara estava certo quanto
01:06:11 Estava toda
01:06:13 Era só uma questão de tempo
01:06:15 É, foi o que ele disse.
01:06:17 Ele não estava totalmente errado,
01:06:19 A correia do alternador
01:06:21 não era o motivo do
01:06:23 Não?
01:06:25 O óleo está esbranquiçado.
01:06:30 Não pedi para
01:06:32 Só estou te contando.
01:06:37 Na verdade, você estorou
01:06:39 ...e entrou água no cilindro,
01:06:42 E então não é possível
01:06:44 Você acabou com o que chamam
01:06:49 Se você quer dirigir o carro novamente,
01:06:54 Honestamente, acho que não
01:06:57 Poderia ficar mais caro
01:07:03 Pronto?
01:07:05 Não, não pude
01:07:08 Pode me ligar mais tarde?
01:07:11 Certo.
01:07:15 Tem certeza?
01:07:17 Sim, sem dúvidas.
01:07:27 Quanto custa?
01:07:29 Para arrumar?
01:07:32 Dois mil.
01:07:35 Pelo menos uns 2 mil.
01:07:37 Como eu disse, mais do que vale o
01:07:39 é mais barato do que um
01:07:49 Veja, sei que são más notícias. Isso
01:07:54 Mas olha, o ponto é que
01:07:56 e preciso saber o que
01:08:01 É o seguinte, deixe os 30 dólares
01:08:04 e nós cuidaremos de tudo,
01:08:08 Isso porque eu não posso deixar esse
01:08:39 Ok,
01:08:57 Obrigado.
01:10:51 Oi, Lu.
01:10:55 Oi, Lu!
01:10:58 Sentiu minha falta?
01:11:01 Sentiu minha falta? Venha cá,
01:11:06 Sinto muito, vem aqui.
01:11:16 Eu sei, eu sei.
01:11:19 Venha, Lu, não seja má.
01:11:26 Aqui.
01:11:28 Tenho algo para você.
01:11:32 Olha só.
01:11:36 Vai pegar.
01:11:37 Boa garota!
01:11:39 É uma ótima apanhadora, não?
01:11:42 Sim, é um ótimo cão.
01:11:45 Vai pegar, Lu.
01:11:48 Bom cachorro.
01:11:50 Você é a melhor apanhadora.
01:11:55 Solta, Lu.
01:11:57 Lu.
01:12:00 Dê-me a vareta, Lu.
01:12:03 Solta.
01:12:07 Boa garota!
01:12:11 É tão legal aqui, Lu.
01:12:25 Aquele homem parece legal.
01:12:36 É, tem um belo jardim.
01:12:47 Sinto muito, Lu.
01:12:59 Perdi o carro.
01:13:17 Você está ótima.
01:13:23 Eu voltarei.
01:13:26 Estou indo ganhar algum dinheiro
01:13:36 Ok, Lu?
01:13:39 Comporte-se.
01:14:02 Tradução e Revisão: