Were The World Mine

hu
00:00:38 Gyerünk, fiúk!
00:00:40 Ez szánalmas volt!
00:00:42 Izzadjatok csak!
00:00:46 Hé, te játszol?!
00:00:50 Timothynak labda kell!
00:00:52 Talán az enyéim!
00:00:56 Csak szeretnéd!
00:00:58 - Készen vagytok?
00:01:01 Kész vagy, táncoslábú?
00:02:33 Kiváló, srácok!
00:02:36 Mosdás!
00:02:52 Hé, lekésed azt a Segg-szpír szart!
00:02:55 Az a szar 400 éves. Semmi értelme!
00:02:57 Kivéve annak, akinek van agya is!
00:02:59 Agya, de nem fasza!
00:03:01 Csak a rögbihez értek!
00:03:03 Rögbi majmok! Adjátok fel!
00:03:08 Jó csel.
00:03:10 Olyan büszkék vagyunk rád, Timmy!
00:03:12 A nevem Timothy!
00:03:16 Az én nevem szintén Timothy!
00:03:22 - Jeget?
00:03:47 Szép szemfesték!
00:03:50 Senkit sem fogtok ti megalázni itt!
00:03:58 Ma arra hívlak titeket, hogy rímekben írjatok.
00:04:02 Emlékezve William Shakespeare-re,
00:04:05 írjátok le merészen gondolataitokat és érzéseiteket.
00:04:12 "Mi angyal ébreszt a virágos ágyból?"
00:04:21 "Kérlek, nemes halandó, énekelj!"
00:04:30 "Nem szeme lát, csak szíve - s ez okon
00:04:38 festik Cupidót szárnnyal, de vakon."
00:05:42 A Szentivánéji álom
00:05:45 az idei végzősök játéka.
00:05:47 A meghallgatás pénteken.
00:05:49 Nem vagyok színész!
00:05:51 Az egész világ színpad.
00:05:56 Ébreszd fel és adj erőt annak, ami benned van!
00:06:30 A barátod.
00:06:39 Szeretsz minket nézni kint, mi?
00:06:41 Szeretem nézni a játékodat.
00:06:43 Fogadni mertem volna!
00:07:01 Valaki dühös ma...
00:07:03 Mi a fene történt veled?
00:07:05 - Golflabda volt?
00:07:07 Rendben, nem vérzik.
00:07:09 Szegény, szánalmas srác,
00:07:12 Hol van a előítélet-kommandó...
00:07:15 hogy megmentse őket...
00:07:19 a túlzott ajnározástól...
00:07:24 Ó, ez olyan izgi, a barátom Timmy...
00:07:28 Ez igazán nyomi, a barátom Timmy...
00:07:36 De a labda valahogy, nem akart megállni ott...
00:07:39 kár hogy ő nem az ilyen a golyókat szerzi meg...
00:07:42 Még az irónia is szomorú...
00:07:46 Szemeimben ő csak egy árva kiskutya...
00:07:50 Csak egy labda volt!
00:07:52 Ez uncsi.
00:07:54 Hol van egy sportmentes iskola?
00:07:55 Ez a törvény.
00:07:56 A buzik egy órát sportolnak és máris szétverik őket.
00:07:59 Testőr nem kéne?
00:08:01 Amit tenned kéne, hogy felállsz és harcolsz a jogaidért!
00:08:04 Mióta adsz te ilyen tanácsokat?!
00:08:07 Amióta elkezdtem az én személyes forradalmamat...
00:08:11 Benne leszel Ms. T darabjában?
00:08:13 - Nincs esélyem. - Gyerünk!
00:08:16 - Azt hallottam leszbi!
00:08:18 Szójatejet iszik.
00:08:20 Én is.
00:08:22 Gitározik...
00:08:24 magának varrja a ruháit...
00:08:31 - Nem vagyok leszbikus. - Csak képzelődsz!
00:08:35 Flexibilis heteró vagyok.
00:08:37 Csak ti tudjátok ketten, miért nem hoztátok még össze...
00:08:41 Flexiblis heteró?
00:08:43 Heteró vagyok, de attól lehet az élet szar!
00:08:46 Menjünk, madárkáim!
00:08:49 Ó, izgalmas harcot vívok, barátaim...
00:08:51 Timmy oly szánalmas, barátaim..."
00:09:08 Timothy, édes!
00:09:17 Kösz a segítséget, fiúk!
00:09:24 Már otthon vagy?
00:09:31 Mi történt?
00:09:32 Baleset volt!
00:09:37 Ez volt baleset!
00:09:43 Kaptál végül munkát?
00:09:44 Apádnak igaza volt...
00:09:45 Nekem nincs apám.
00:09:48 Csak be kéne, hogy zárjalak a szobádba!
00:09:49 Tudod egyáltalán, mit áldozok fel?
00:09:53 Mondd meg neki, hogy kaptam állást!
00:10:02 Csak egy labda volt!
00:10:14 Szóval mit gondolsz ezekről?
00:10:17 Éppenséggel tökéletesek!
00:10:19 Keményebben!
00:10:24 - Szexi vagyok.
00:10:27 Mosolyogj, ribi!
00:10:29 Csak azért, mert ezt a cuccot hordom, nem vagyok...
00:10:43 Ez az anyám volt, éppenséggel.
00:10:45 Ó, az anyád! Meghalt?
00:11:42 Ne baszd el!
00:12:13 Nem érdekel!
00:12:21 A próba miatt vagyok itt.
00:12:33 Azt hittem, csütörtökön jössz.
00:12:38 Hogy vagy ma délután? A kedved?
00:12:43 Első lecke: sosem vagy "jól".
00:12:44 Nora Fay-nál óriási vagy!
00:12:56 Ne aggódj édes, ez csak víz.
00:13:10 Jobb vagyok a zongora nélkül!
00:13:12 Szavadon foglak!
00:13:42 Ez a szar ragad!
00:13:46 Nos, ne dörzsöld úgy, édes.
00:13:55 Úgy...látod... Gyengéden...
00:14:03 Most pedig térjünk az ajkakra.
00:14:12 Nézzük...
00:14:18 ez a csodás orgona!
00:14:27 Az erős nő rúzst visel!
00:14:36 Túl erős!
00:14:39 "Gazságukat látom:
00:14:52 Ez a női szerep?
00:14:58 Csak hogy tudja, kecskeszakállt növesztek...
00:15:01 170
00:15:19 Az idő letelt!
00:15:21 Van még 10 percünk.
00:15:23 Micsoda csapat! Az idő letelt!
00:15:25 A kiskatonái 10 percen belül bejöhetnek.
00:15:28 Addig a színpad a miénk.
00:15:31 Az a színpad jobban szolgál raktárként!
00:15:35 Hol tartottunk?
00:15:37 Épp bolondot csináltam magamból...
00:15:42 Kedvesem, ne szabj magadnak határt.
00:15:45 Nora Fay elvihet téged
00:15:48 a képzeleted határáig, sőt még tovább is.
00:15:50 Ez te vagy?
00:15:51 Csak voltam.
00:15:52 - Énekesként? - Csak voltam.
00:15:54 Ez a férjed?
00:15:56 Még mindig.
00:15:58 Valóban? A Morgan Hill előtt?
00:16:00 Elég a kérdésekből!
00:16:01 A gyerekem csak most kezdett ott.
00:16:03 Odajártak a tieid?
00:16:07 Hálát adok az Úrnak a kegyelemért, hogy megadta nekem, hogy
00:16:14 "Az eltévedt hű legény, Ki szerelmest esd szegény."
00:16:19 Azt sem tudom, mit mondok...
00:16:21 Az majd jön.
00:16:26 "Nézzük: ugye? furcsa baj,
00:16:28 be bolond az ember faj!"
00:16:30 Egyetértek! Teljesen!
00:16:34 Énekeljünk!
00:17:54 "Tündérek, mi, elfutunk,
00:18:08 Sötétséget hajszolunk,
00:18:21 Mint az álom..."
00:18:58 "Tündérek, mi, elfutunk,
00:19:29 "Légy, minő vagy, kedvesem,
00:19:31 láss, miképp látsz rendesen!"
00:19:35 "Légy, minő vagy, kedvesem,
00:20:07 Én nem borotválkozom!
00:20:08 Legalább nem te vagy a szamár!
00:20:10 Legalább a szamárnak nem kell kosztümöt viselnie!
00:20:16 Az egy csajszi?
00:20:27 Ébresszétek fel és adjatok erőt annak, ami bennetek van!
00:20:35 Jó a hangod!
00:20:37 Hallottalak a próbán!
00:20:50 Láttam a listát.
00:20:53 Nagyszerű lesz!
00:20:57 Úgy gondolom, megmondtam: a srácoknak nem lesz idejük azokra a részekre...
00:21:01 Emlékeztetnem kell, hogy az iskola szellemisége
00:21:04 egyértelműen jelzi, hogy a tudomány felül múlja a tornaórát!
00:21:11 Larry az én oldalamon áll majd!
00:21:15 Beírom majd önt az emlékkönyvembe.
00:21:22 Ő lesz Puck a darabban.
00:21:24 - Milyen darab?
00:21:26 Ő a főtündér.
00:21:28 - Tündér?
00:21:31 Egy tündér?
00:21:32 Egy menő tündér!
00:21:37 Meg kell tervezni...
00:21:44 Betegek, ugye?
00:21:58 "Ki Oberont is megnevettetem,
00:21:59 ha a zab szúrta mént rá-rászedem.
00:22:02 Nyerítve hozzá mint szép kancaló,
00:22:04 vagy, ha tütüzget holmi vén anyó.
00:22:07 Vackor gyanánt rejt a kancsó-fenek,
00:22:10 iváskor én ajkához billenek."
00:22:20 Ez Helenáé.
00:22:24 Hol a többi?
00:22:29 Türelem, tanár úr,
00:22:31 az ön kosztümjét sem felejtettem el!
00:22:35 Ezek Pyramus és Thisby fináléjához kellenek,
00:22:42 Ez király, Ms. T!
00:22:43 Shakespeare a tömegekhez akart szólni.
00:22:59 "Vagy én csalódom, szemre-főre,
00:23:01 vagy a csintalan, gonosz manó; te vagy,
00:23:03 kit a nép Robin-pajtásnak nevez?
00:23:05 Ki pórleánynak rémülést szerez?"
00:23:09 "Találtad, cimbora!
00:23:10 Hát én vagyok az éj víg vándora."
00:23:31 Most jegyezd meg, kedvesem: nem léteznek határok.
00:23:41 Korán jöttél.
00:23:46 Egy percet sem tudunk várni, hogy megmutassuk az új krémünket!
00:23:50 Nora Fay! Meg vagyok tisztelve!
00:23:53 Elhoztad az új krémeket?
00:23:54 Kedves, elhoztunk mindent!
00:24:04 Nem érti...
00:24:07 Az idei rögbicsapatunk az egyik legjobb
00:24:12 Tehát akkor nem kell változtatni az időbeosztásukon.
00:24:18 Aggódunk a hagyomány miatt...
00:24:20 a rögbicsapat tagjai lányszerepeket játszanak!
00:24:24 Az igazat megvallva...
00:24:25 Rosszat tesz az erkölcsnek!
00:24:29 Csak azért, mert arra tanította őket,
00:24:33 Az akadémia aggódik, hogy ezzel rossz üzenetet küldünk.
00:24:38 Az akadémia így viszi színpadra
00:24:41 Shakespeare-t már 56 éve!
00:24:43 Más időket élünk!
00:24:45 Az akadémia és a színház történetének
00:24:47 figyelmen kívül hagyása már szinte sértő!
00:24:51 A nőket kitiltották Erzsébet királynő korában a színpadról!
00:24:55 A férfiaknak kellett játszaniuk.
00:24:57 Ez a csevegés az önök szexuális bizonytalanságáról szól,
00:25:03 Énnálam nem téma a szexualitásom!
00:25:07 A Szentivánéji álom lesz a végzősök darabja!
00:25:09 A válogatás megtörtént.
00:25:24 - Szépfiú!
00:25:28 Azt hiszem az én hírnevem igencsak múlóban van!
00:25:32 Miért nem hajtasz rá Max-re egy kicsit.
00:25:36 Maxie... Ez sosem fog megtörténni!
00:25:38 Nos, ne várj rá többet!
00:25:46 hogy bújjon és csókoljon, meg nyalja a...
00:25:49 vagy hogy elég időt töltsön velem...
00:25:51 mert ő meleg...
00:26:02 Hé, Ms. Tebbit-nek egy banda is kell a darabhoz!
00:26:04 Valóban?
00:26:19 Hova megyünk?
00:26:28 Csodásan nézel ki.
00:26:35 Jó volt a próba?
00:26:37 Éppenséggel egy csomó mindent meg kell tanulnom.
00:26:40 Ezt ő mondta?
00:26:41 Tudom, hogy el tudom adni ezt a szart,
00:26:43 már ha kiengedne vele az ajtón!
00:26:49 Hiányzik az apád!
00:26:55 - Dan egy faszfej!
00:27:01 - Még csak meg sem próbáltad!
00:27:03 Elmentél.
00:27:08 Szóval inkább élnél Franky-vel megint?
00:27:10 Jobb anya ő?
00:27:11 Te vagy az anyám! Szereted vagy sem!
00:27:20 Miért vagy meleg?
00:27:22 Mit tettem?
00:27:26 Nem te tettél buzivá!
00:27:29 Ne használd ezt a szót, Timothy!
00:27:30 Ezt senki sem "csinálta"! Egyszerűen buzi vagyok.
00:27:32 - Békélj meg vele!
00:27:35 Elfogadom, Timothy.
00:27:38 Nem te vagy az egyedüli, akinek ez kényelmetlen!
00:27:41 Minden nap előbújok, akárcsak te.
00:27:43 Ez nem csak a te problémád!
00:27:46 Mindkettőnké, és én igyekszem.
00:28:35 Itt vagyok! Dobd!
00:28:42 Jó dobás!
00:28:45 "Mi angyal ébreszt a virágos ágyból?"
00:29:38 "Jó forma?"
00:29:39 Ő mondta?
00:29:41 Hát nem egy menő pasi?
00:29:43 Gyerünk, haladjunk!
00:29:49 Demetriusz mondja: "Ott vagy? Megállj!
00:29:54 Kövesd a hangom: víni jobb e táj..."
00:29:59 Hát szükséged lesz, hogy megvívj azért a fiúért!
00:30:01 Nem erről van szó!
00:30:02 Vívni!
00:30:04 Kitartás! A szerelemért harcolnak épp!
00:30:09 "Jer csak jer, édes Puck; jut még eszedbe,
00:30:14 de te nem: tegzes Cupidót.
00:30:16 Biztos célba vett egy Vesta-szüzet,
00:30:21 nyugat trónusán:
00:30:25 pattant az ívről a szerelmi vessző,
00:30:29 átfúrni képes százezer szívet."
00:30:34 "Szemmel kísértem az eső nyilat:
00:30:36 egy kis virágra hullt az nyugaton.
00:30:42 Tejszín előbb, most bíbor sebben ég."
00:30:46 Elragadó! Folytasd!
00:30:47 "Hozz ily virágot, hisz mutattam egyszer:
00:30:51 alvó szemekre csöppenő leve
00:30:53 nőt, férfit őrjöngő szerelemre gyújt
00:30:56 éberen elsőként látott lény iránt."
00:30:58 "Övet kerítenék negyven perc alatt a föld körül."
00:31:05 "Ha nálam e virág,
00:31:11 s akkor szemébe csöppentem levét
00:31:14 s az első tárgyat, mit ébredve meglát,
00:31:19 szerelme vad hevével üldözi."
00:31:25 Szeretnénk, ha maradnál a bibliaórán.
00:31:28 Szárnyakat kell csinálnom...
00:31:30 Nem lehet. A fiamnak... Ő egy tündér.
00:31:32 - Tündér?
00:31:34 Nos, a való életben is az.
00:31:38 Meleg.
00:31:39 A fiam meleg.
00:31:43 Vagy buzi.
00:31:48 De a szárnyak a darabhoz kellenek.
00:31:54 Akarod a nyamvadt szemkrémet, vagy nem?!
00:32:04 Most a szerelem erejével
00:32:06 megkérlek titeket, hogy a harmadik részt tanuljátok meg.
00:32:18 401
00:32:22 Igyekszem, de a felét nem értem.
00:32:24 A ritmust kösd a szöveggel,
00:32:31 406
00:33:22 Ki tette?
00:33:23 Nézzétek, ki repült ide Tündérországból?
00:33:25 Te voltál az?
00:33:26 Hé, haver, nyugi!
00:33:28 - Ki tette?
00:33:31 Köcsög!
00:33:38 Hagyd a buzit egyedül!
00:33:41 Tűnj el!
00:33:43 Nem éri meg!
00:34:17 "Övet kerítenék negyven perc alatt a föld körül.
00:34:22 Övet?
00:34:31 Övet kerítenék negyven perc alatt... a föld körül...
00:34:41 Övet kerítenék a föld körül."
00:35:15 Cupido szerelmi itala
00:37:10 "Gazságukat látom:
00:37:18 429
00:37:28 akármit is csinálnak:
00:37:41 s danolok, hadd hallják,
00:37:50 hogy nem félek!"
00:38:05 "Én nem tudom, mi tesz ily vakmerővé!
00:38:08 Hanem te is gúnyt űzsz e gyöngeségből?
00:38:12 Minél tovább esdem, még úgy sem kellek..."
00:38:18 "Fülemre szózatod,
00:38:21 szemed szememre,
00:38:23 ajkamra nyelved
00:38:24 bájos zöngedelme.
00:38:26 Ha volna egy világom,
00:38:29 mind elédbe raknám!"
00:38:35 "Danolok, hadd hallják,
00:38:39 hogy nem félek!"
00:38:52 Hozzatok ily virágot!
00:38:56 Hordom őket fel s alá!
00:39:01 Tündérek el! Tűnővé, mint árny!
00:39:07 Hordom őket fel s alá!"
00:39:12 "Ó, miért orcázod,
00:39:16 aki úgy szeret!
00:39:19 Ily szóval öld megölő ellened,
00:39:31 "Mi angyal ébreszt a virágos ágyból?
00:39:38 Kérlek, nemes halandó, énekelj!
00:39:48 Fülem szerelmes igéző dalodba,
00:39:52 s erőltet szép erényid ereje.
00:39:56 De én követlek,
00:39:59 de én követlek, és mennyé lesz a pokol!
00:40:10 De én követlek,
00:41:25 "Fülemre szózatod,
00:41:32 ajkamra nyelved
00:41:53 Hé, itt vagyok!
00:41:55 Várj! Odakint.
00:42:02 Hé, tündérfiú, elkezdted nélkülem?
00:42:18 "Nos, bohóka szellem?"
00:42:26 Te jó ég, az anyám!
00:42:30 Olyan meleg van itt!
00:42:36 Itt maradj!
00:42:40 Érted mindent!
00:42:46 Anyu... épp dolgoztam...
00:42:48 Túl öreg vagyok...?
00:42:50 Túl el vagyunk foglalva.
00:42:51 Látnod kéne! Majdnem befejeztem a szárnyaidat.
00:42:54 Anya, nézd, Max segíteni fog... a cuccal.
00:42:59 Később?
00:43:04 Büszkének kéne lenned!
00:43:06 Anyád ma egy rakás szart eladott!
00:43:10 Hiányoztál!
00:43:11 Nem vagyok benne biztos, de mintha valamit csináltam volna...
00:43:13 Nem. Csak maradj ott.
00:43:16 És vedd fel a pólódat!
00:43:20 Hol az a rohadt szöveg?!
00:43:25 "Övet kerítenék negyven perc alatt a föld körül.
00:43:29 Övet kerítenék...
00:43:32 522
00:43:49 Nem vágják, hogy milyen szerencsések, hogy ott vagy az iskolájukban?
00:43:52 Nem, Max. Nem igazán.
00:44:05 Ezt a menő fiút igazán hiányolom.
00:44:15 Nem sokáig.
00:44:25 Haza kell menned, oké?
00:44:27 Haza kell menned, és ábrándozz Franky-ről.
00:44:35 Senkinek se szólj erről!
00:44:37 Rólunk?
00:44:41 "Ajkaim zárva, hogy csillapítsák édes kívánásodat."
00:44:46 "Bánatom édes, melyben részesülök."
00:45:53 No, mi van?
00:46:00 Ha tehetnéd, hogy valaki szeressen, megtennéd?
00:46:03 Basszus! Persze hogy!
00:46:06 Aludtam.
00:46:08 Max segített a szöveggel az este.
00:46:12 Igazán szeret téged!
00:46:14 Fennáll a veszélye, hogy megváltozik holnap reggelre?
00:46:17 Akarta, hogy tudd.
00:46:23 Történt egy baleset...
00:46:31 helyrehozom.
00:47:02 Ez nem az esküvői ruhád?
00:47:58 "De jó barátom, hogyha engemet szeretsz,
00:48:00 odább feküdj, s tarts illemet."
00:48:10 "Ágyam itt: enyhét öntse rád az álom."
00:48:16 "Felét a jókívánónak kívánom."
00:48:34 "Összejártam a cserjét,
00:48:37 Hogy én a fűlevet
00:48:46 De ni, Éj és Csend!
00:48:54 Ki ez?
00:48:56 Rajta athéni mez: Uram ifja lesz...
00:49:00 S íme, a szűz is ledőlt,
00:49:02 ágya nyirkos, durva föld."
00:49:10 No, a tündér saját jelmezt hozott!
00:49:28 "Hé! gyerek! tartsd a szemed,
00:49:30 Hintem rá e báj-levet."
00:49:50 Ó! Undorító!
00:49:56 Nem látok.
00:50:31 Mi az ördög?
00:50:41 Edző, csak óvatosan!
00:51:02 Mit csináltál a pasimmal?
00:51:04 Hiányoztak világos szemeid.
00:51:05 - Gyerünk.
00:51:18 Uraim, ma délután
00:51:21 az egyensúlyra és a koordinációra figyelünk.
00:51:26 Fontos képességeik ezek a győzelem után vágyóknak!
00:51:34 Ki a pályára, uraim!
00:51:53 Később látlak, hercegem!
00:51:59 Gúnyolódsz, velem, ugye?
00:52:01 Azt mondtad, szeret engem.
00:52:05 Mennyit kerestelek...
00:52:08 Édesem, miért menekülsz oly gyorsan?
00:52:10 Tornaórád van!
00:52:11 Látom a szíved dobogását.
00:52:13 Még nem végeztem itt!
00:52:15 Ez baleset? Elcsábítod a barátomat?
00:52:20 Max volt a baleset! Helyrehozom, ígérem!
00:52:29 Mi történt veled?
00:52:36 Mi történt veletek?
00:52:49 Donna, kedvesem! El kell, hogy mondjam,
00:52:53 bizonytalan voltam az első találkozásunk után,
00:52:55 de ma megleptél.
00:52:57 Nem hiszek az első benyomásoknak.
00:52:59 Kellenek, hogy legyenek.
00:53:00 Lawrence azt mondja, az első perctől fogva, hogy meglátott
00:53:04 igaz szerelem volt.
00:53:07 Nincsenek határok!
00:53:10 Nekem sem és neked sem. Emelkedj felül!
00:53:13 Emlékezz, amit hiszel, azt el is éred!
00:53:19 Timothy... a fiam.
00:53:32 Ismered őt?
00:53:33 Az anyám az.
00:53:38 Csodás fiad van.
00:53:43 Épp most fejeztük be a körmeinket.
00:53:45 Nora Fay!
00:53:46 Anya, mennünk kell!
00:53:48 Sok mindent kell... gyakorolnunk...
00:53:51 Timothy... örülök, hogy végre találkoztunk.
00:53:59 Ragyogóan nézel ki!
00:54:04 632
00:54:09 A fiad...
00:54:11 a Morgan Hill menő rögbijátékosának a barátja.
00:54:15 Nem barátok vagyunk. Szerelmesek.
00:54:34 A fiad meleg?
00:54:46 Az edződ is elvesztette az eszét?
00:54:48 Ebből már kinőttem!
00:54:51 Ez vicc?
00:54:53 Ne gúnyold a szerelmem!
00:54:55 Ki ne cserélne le egy varjút egy galambra?
00:55:00 Tűnt el!
00:55:01 Hogyhogy nem érez vágyat egy nő iránt?
00:55:03 Ez természetellenes!
00:55:10 Jobban tennéd, ha ma hétkor fölvennél!
00:55:15 Fogd a ronda cuccaidat
00:55:17 és dugd a fenekedbe!
00:55:27 Megint itt vagyok, anya.
00:55:28 Mindkettőtöket!
00:55:33 Tűnjön el az utamból!
00:55:34 Timothy! Mi a fene ez?
00:55:36 No, most hagyjuk, hogy egy kicsit az én cipőimben járjon!
00:55:42 Kápráznak a szemeim!
00:56:25 Mindenkit üdvözölni szeretnék
00:56:27 az 56. Morgan Hill Tavaszi Fesztiválon.
00:56:30 Igazi megtiszteltetés, hogy néhány kivételes vendégünk is lesz,
00:56:33 akik megnyitják majd a hétvégi ünnepséget.
00:56:35 Legelőször is: tiszteletreméltó polgármesterünk, Robbins úr!
00:56:42 Szintén reméljük, hogy lesz
00:56:45 képviselője támogatóinknak:
00:56:46 csodás feleségem, Nora Bellinger -
00:56:49 de ő most feltehetően még mindig csábítgatja
00:56:52 a város szerencsés lakóit.
00:57:00 Ne menjünk oda!
00:57:04 Most már te is más vagy!
00:57:08 És mi van akkor?!
00:57:12 Esküszöm!
00:57:15 Komolyan.
00:57:16 Már akkor is bántottak, hogy meleg vagyok,
00:57:18 még mielőtt tudtam volna, hogy mi is az.
00:57:20 Ne félj. Megvédelek.
00:57:22 Nem kell senki, hogy megvédjen.
00:57:24 Tegnap még csak nem is szerettél.
00:57:26 Dehogynem.
00:57:28 De ma szerettem beléd igazán.
00:57:37 - Te vagy a tökély.
00:57:42 Vicces lesz.
00:57:46 És végül, de nem utolsó sorban a mi kiváló edzőnk, Driskill!
00:57:56 Szeretem ezt az embert.
00:58:02 Ha azzal a buzival van itt, megölöm!
00:58:05 Sokkal csinosabb vagy, mint ő.
00:58:10 A mi szeretetünk egymás iránt
00:58:13 fényesebb, mint a déli napsugár!
00:58:34 Gyűlölöm ezt a várost!
00:58:39 és eltűnhetek a francba erről a helyről!
00:58:42 Nem is olyan rossz!
00:58:43 Próbáld meg az én szemeimmel nézni!
00:58:47 Mi van a családoddal?
00:58:49 Anyámra gondolsz?
00:58:51 Mindenkire.
00:58:52 Csak az anyám van... Jó esetben...
00:59:00 - Nem akarok visszamenni!
00:59:05 De hisz ez valós!
00:59:07 De olyan rég volt, hogy ma reggel felébredtem...
00:59:17 Az emberek bámultak ránk!
00:59:19 Bámulj vissza!
00:59:24 Az emberek csak féltékenyek,
00:59:27 mert a legjobb sráccal járok a városban!
00:59:48 Az emberek változnak.
00:59:58 Ha megtapasztalnák ezt, akkor lehet!
01:00:08 Mennyien is laknak ebben a városban?!
01:00:11 Tízezren, talán.
01:00:30 A játéknak vége, haver!
01:00:32 Hiányoztál!
01:00:33 Szállj le róla!
01:00:38 Hagyd békén!
01:00:40 Csak összezavarja a fejedet!
01:00:42 Hagyd abba a szívatását, menj vissza a te szurkolódhoz!
01:00:44 Minden szerelem, amit iránta éreztem, teljesen elmúlt!
01:00:46 Max, te szereted Franky-t! Tudod, hogy tudom!
01:00:54 Sírva fogadom neked!
01:00:56 A könnyeim majd elmondják az igazat!
01:00:59 Most már tényleg megőrülök!
01:01:04 Megvannak a buzik!
01:01:08 Te seggfej!
01:01:14 Ő az enyém!
01:01:22 Hozzászólhatnék?!
01:01:24 Ki ez az istennő?!
01:01:26 Egy Nimfa!
01:01:27 - Tökéletes! - Isteni!
01:01:41 Jobban szeretlek, mint ahogy ő tudna.
01:01:44 Harcolni akarsz?
01:01:45 Te jössz, szépfiú!
01:01:50 - No, jössz?
01:01:53 Ebben biztos lehetsz! Már nem szeretlek!
01:01:56 Kövess, ha mersz!
01:02:02 Szállj le rólam.
01:02:13 Timothy, nem volt még elég a tréfából?
01:03:03 Drágám, kérlek ne hagyj itt kint egyedül!
01:03:09 Nem vagyok leszbikus!
01:04:07 Látom, hogy ég a lámpád!
01:04:10 Driskill, nekem feleségem van!
01:04:12 Ha ő nem kérdez, neked nem kell... válaszolnod!
01:04:59 Az igaz szerelem, bizonnyal, sosem múlhat el.
01:05:33 Az igaz szerelem, bizonnyal, sosem múlhat el.
01:07:09 Nagymenő, ne sírj, ez az egész az én bajom.
01:07:16 Mindennel harcoltam már, amim volt, de ez sem volt elég.
01:07:28 783
01:07:39 Késő van. Haza kéne menned.
01:07:48 Menj hát!
01:08:10 ...percekkel ezelőtt a polgármester
01:08:13 Azt is jelezte, hogy kérelmezik
01:08:17 a házastársi törvény
01:08:21 A polgármester kijelentette,
01:08:23 miszerint az alkotmány tiltja a vallási alapon hozott törvényeket.
01:08:26 Ezért kivételesen a polgárok
01:08:29 tömegeinek engedélyezi a házasság intézményét,
01:08:32 mert a vallásos hiedelem erkölcstelen,
01:08:35 alkotmányellenes és ostoba!
01:08:38 Ma reggel ugrándozva keltem...
01:08:48 Tucatnyian a helyiek közül
01:08:50 készek arra, hogy belevágjanak...
01:08:52 Csak találgathatjuk, hogy hány emberről van szó!
01:08:54 Igencsak sokat vezettem ma azért, hogy meggyőződjek
01:08:57 a dolgok ezen állásáról!
01:09:00 Húsz éve ismerjük egymást.
01:09:03 Szomszédok voltunk,
01:09:04 és ma reggel, mikor egymásra néztünk
01:09:06 rögtön tudtuk, hogy ez a helyes dolog.
01:09:10 Életünknek új távlata nyílt.
01:09:12 És mi van a családi értékekkel?
01:09:14 Mi van velük?
01:09:16 Vannak családjaink, vannak értékeink.
01:09:40 Ott, nézd!
01:09:49 Nos, találd meg!
01:10:08 Mi az ördögöt keresel még mindig itt?
01:10:11 Mi az ördög ütött beléd?
01:10:14 A tegnapi beszéded... ahogy táncoltál a próbán...
01:10:16 A lényeges részeken dolgoztunk,
01:10:25 Ez tesz mindkettőnket szerencsétlenné, ma reggel.
01:10:30 Azt mondta: "az igaz szerelem
01:10:32 bizonnyal, sosem múlhat el."
01:10:41 Dr. Bellinger! Nyissa ki!
01:10:45 Dr. Bellinger, a családunk vacsorázott tegnap, amikor
01:10:48 Cole azt mondta, hogy szereti Cooper-t.
01:10:50 És azt akarom, hogy mindenki tudja
01:10:53 ez nem az én kis Cole-om!
01:10:55 Valami rendkívüli történt vele
01:10:59 Feltűnt önnek, hogy nekem is vannak problémáim?
01:11:01 Ezt önnek kell helyrehoznia!
01:11:07 Dr. Bellinger!
01:11:14 Nézd!
01:11:20 Ki az?
01:11:34 Megtalálom.
01:11:37 Ó, Donna, nézz magadra!
01:11:39 Milyen frissen és szeretetreméltóan nézel ki!
01:12:05 Nem volt itt!
01:12:07 Felfordul!
01:12:07 Igen, valahol egy árokban, egy lyukkal a fejében.
01:12:14 Nem értem.
01:12:15 - Mi van ha ez ő?
01:12:21 Frankie! Hogy is van a dalod?
01:12:24 Hol van Timothy?
01:12:25 Nem jött haza tegnap este!
01:12:26 Hol a fiam?
01:12:29 Egy találkozó van Morgan Hill-ben...
01:12:32 Velem kellene jönnie.
01:12:33 Mi van a darabbal?
01:12:35 Az előadás folytatódik,
01:12:36 csak ne felejtsd el a gitárod.
01:12:42 Nem hagyom itt a fiamat egy nappal sem tovább!
01:12:47 Nem szükséges elvinniük a fiaikat
01:12:49 ebből az intézetből!
01:12:51 Hol van Ms. Tebbit?
01:12:53 Ez az én fiam.
01:12:55 Ma reggel találtam az ágyban
01:12:56 Russ-al, a legjobb barátjával.
01:12:58 Fogták egymást és csókolóztak.
01:13:01 Higgye el nekem, mindkettejüket móresre tanítottam!
01:13:04 "Az igaz szerelem, bizonnyal, sosem múlhat el."
01:13:06 Mit mondott?
01:13:07 A fiam ugyanezt mondta!
01:13:11 Amit itt látunk most, az a kényszer egy fajtája!
01:13:15 - Szerelmes vagyok!
01:13:18 Mindenki megőrült?
01:13:21 Szerelmes!
01:13:24 A Biblia azt mondja, hogy a homoszexualitás
01:13:27 minden formája fertőző!
01:13:29 Itt az az alternatív tanárnő és az ő Shakespeare-je!
01:13:31 Shakespeare is buzi volt!
01:13:33 Csinálj valamit!
01:13:38 Hölgyeim és Uraim!
01:13:41 A Szentivánéji álom ezennel törölve lett!
01:13:44 Ez teljesen igazságtalan a srácokkal szemben!
01:13:47 Olyan keményen dolgoztak!
01:13:49 Ms. Tebbit-et pedig teljes vizsgálatnak vetem alá.
01:13:59 Először is...
01:14:05 Talán biszexuálisnak.
01:14:09 Figyelembe véve, ha mindannyian visszatérnek ma este
01:14:13 megnézni a játékot, biztos vagyok benne, hogy mindent jóvá tehetünk!
01:14:18 - A fiam nem jön!
01:14:22 A játékot folytatnunk kell!
01:14:26 "Mint egy rémálom, aggodalmad múlik,
01:14:50 Meg kell találnom a fiadat!
01:14:52 Szavaim egy ideig megnyugtatják őket!
01:14:55 Mindenhol megnéztük!
01:14:57 Van egy ötletem.
01:15:22 "Hegyen át, völgyön át,
01:15:24 tüskén-bokron keresztül,
01:15:26 berken át, kerten át,
01:15:29 tűzön-vízen keresztül
01:15:33 járok, hol madár se volt,
01:15:38 sebesebben, mint a hold."
01:15:45 "Mit tettünk?
01:15:49 Most egy igaz szerelmest a nedű
01:15:51 varázsa által megront bűvöd.
01:15:57 Szerelem tolvaja, te!
01:15:58 azért jövél, hogy éjjel
01:16:00 ellopd kedvesem szívét?"
01:16:06 Engedj!
01:16:11 "Vágya a férfi értelmét uralja:
01:16:17 ezen hatalom áldott erejével,
01:16:24 jóakaratú szívem egész teljével
01:16:28 majd minden megbékél!"
01:16:38 "Én annyiban nem jártam el hibásan,
01:16:45 Gondolj a barátaidra, a családodra!
01:16:47 "És annyiban még jó, hogy így esett,
01:17:00 "Vágya a férfi értelmét uralja:
01:17:06 ezen hatalom áldott erejével,
01:17:17 majd minden megbékél!"
01:17:23 "Tündérek, mi, elfutunk,
01:17:39 Sötétséget hajszolunk,
01:17:48 "Légy, minő vagy, kedvesem!
01:17:50 Láss, miképp látsz rendesen!"
01:17:58 "S te szétszakítnád régi szent frigyünk?
01:18:09 Légy nyugton,
01:18:10 engem ő nem lát soha;
01:18:13 Kit szeretek, halálig is fogom."
01:18:16 "Légy minő vagy, kedvesem,
01:18:20 láss, miképp látsz rendesen!
01:18:23 Légy minő vagy, kedvesem,
01:18:27 láss, miképp látsz rendesen!"
01:18:46 "Van egy ötletem, az helyreüt mindent.
01:18:49 A szerelmesnek facsard szemébe
01:18:52 ezt a füvet: van oly erő levébe,
01:18:56 hogy róla minden bűbáj tűnni fog,
01:18:59 s a szemgolyó szokott fénnyel forog.
01:19:02 Ha ébrednek, mind e visszavonás
01:19:05 álom legyen csak, meddő látomás."
01:19:08 Siessetek játszani ma este
01:19:12 és egy kis szerencsével mindent helyrehozhatunk.
01:19:17 "Esküszöm Ámor legfeszesb ívére,
01:19:20 amennyi férfi-hit már szegve lőn."
01:19:25 Ott leszek.
01:19:31 Majd minden megbékél.
01:19:46 970
01:20:07 "Kövesd a hangom: víni jobb e táj.
01:20:10 A gazfi gyorsabb lábú, mint magam.
01:20:13 Váltig futottam, de ő meg rohan,
01:20:16 áldott napvilág, jövel.
01:20:20 Csak egyszer lássam szürke fényedet,
01:20:22 majd megtalálom, hogy megemleget.
01:20:29 Ha! ha! ha! nyúlszívű; lám elmaradsz!
01:20:33 No, merre vagy hát?
01:20:35 Itt, lám: ide gyere!
01:20:38 Nem; mert bolondítsz,
01:20:41 de nem viszed el,
01:20:43 csak én szemedbe lássak napvilágom!
01:20:45 Most menj dolgodra!
01:20:49 Szörnyű bágyadtságom
01:20:50 e gyepre hosszan nyúlni kényszerít."
01:20:54 Összegyűjti a szerelmeket, hogy megjavítsa, ami elromlott.
01:21:06 "Ó, terhes éj! hosszú unalmas éj!"
01:21:10 A szabad akaratot állítsd vissza!
01:21:12 "Rövidülj már!
01:21:21 Még csak három? Egy híján
01:21:23 kétszer kettő: férfi, lány,
01:21:26 jön az is, de halovány.
01:21:31 Ámor úrfi nagy zsivány, tőle ily bolond a lyány.
01:21:35 Soha ily aléltság! ennyi leverő!
01:21:38 Megtépve tüskén, ázva harmaton
01:21:42 nem járni, bennem csúszni sincs erő,
01:21:46 lábam nem oly gyors, mint kívánatom."
01:22:13 "Úgy, úgy, jól aludj:
01:22:16 hadd kenem
01:22:36 gyógyszerem."
01:22:59 "Ha ébredsz, érezz
01:23:03 nagy gyönyört, a gyűlölt
01:23:06 régi kedves bájain.
01:23:09 Jack Jill-t nyerje meg!
01:23:11 Zsák a foltját lelje meg.
01:23:16 Férfi a lyányt vigye haza
01:23:21 s ne legyen panasza."
01:24:01 Ez a műsor része?
01:24:02 Basszus! Ez király!
01:24:05 - Szállj le rólam, haver!
01:24:07 Folytassuk, kérem. A finálé.
01:24:10 Frankie, te jössz.
01:24:11 "Már meghallgatom,
01:24:14 mert semmi áldozat nem helytelen,
01:24:17 ha együgyű szív nyújtja s hódolat."
01:24:22 "Nagyságotok e dolgon csudálkozhat nagyon,
01:24:27 míg kiderül minden,
01:24:29 ami rejtve vagyon.
01:24:33 Ez ifjú Pyramus, bárki megtudhatja.
01:24:37 és e szép leányzó Thisbe, nem tagadja.
01:24:54 Holdvilágon összejönni
01:24:56 nem rettegtek:
01:24:59 a sírnál találkozót tettek.
01:25:06 az előbb jött Thisbét, ottan kalandozván."
01:25:13 Ez a barátnőm!
01:25:14 Elbűvölő!
01:25:16 "Ha nem tetszünk, nincs más kívánatunk,
01:25:21 Csak kimutatni jó akaratunk.
01:25:23 Szörnyű, víg tragédia.
01:25:27 Ó, Pyramus!
01:25:38 Futtában szegény a kendőjét elveszté,
01:25:41 melyet összetépvén oroszlán véres szája.
01:25:46 Imhol jő Pyramus deli szép formája,
01:25:49 hű Thisbe kendőjét ott leli vérében.
01:26:00 Mártja kemény kardját
01:26:02 kínos kebelében.
01:26:03 Egy eperfa alatt szegény Thisbe várta,
01:26:06 tőrt von az is, meghal.
01:26:09 Lelke az égben.
01:26:12 És Thisby keserve bevégzi a darabot.
01:26:15 Kelj, na, fel!
01:26:17 Nyelv, szót se, csitt!
01:26:18 Hű kard, be itt! Thisbének halni kell!
01:26:28 Ha nem tetszünk, nincs más kívánatunk,
01:26:30 ne véljétek, hogy jöttünk sérteni.
01:26:33 csak kimutatni jó akaratunk.
01:26:36 Szörnyű, víg tragédia.
01:26:39 Ó, Pyramus!"
01:27:20 Ideje repülni!
01:27:39 "Ha mi árnyak nem tetszettünk,
01:27:42 gondoljátok, s mentve tettünk
01:27:47 s tükrözé e képeket.
01:27:50 E csekély, meddő mesét,
01:27:52 mely csak álom, semmiség,
01:27:54 nézze most el úri kegy, másszor aztán jobban megy.
01:27:59 S amint emberséges Puck
01:28:03 a nevem: ha megkapjuk,
01:28:05 hogy most kímél a fulánk,
01:28:07 jóvátesszük e hibánk,
01:28:09 másként a nevem ne Puck legyen inkább egy hazug.
01:28:18 Most, uraim, jó'tszakát,-
01:28:22 fel tapsra hát, ki jó barát,
01:28:25 s Robin megjavítja magát."
01:29:20 Donna, kedves...
01:29:22 Velem tartasz a jövő heti szemináriumon?
01:29:28 Természetes!
01:29:31 Nagyon szerencsés, hogy ilyen csodás tehetségű fia van!
01:29:40 Tudod, a gimnáziumban
01:29:42 ragyogóan játszottam Oberon-t.
01:29:44 Le merem fogadni!
01:29:50 Milyen tehetséges csapat!
01:29:54 Viszlát hétfőn!
01:30:19 Hihetetlen voltál ma este.
01:30:22 Nem érzed, hogy...
01:30:25 Jól érzem magam!
01:30:27 Nem elég beszélni, igazat kell mondani.
01:30:33 Haver, kiváló munka!
01:30:38 Ti, jómadarak legyetek ott a bulimon.
01:30:40 Eszméletlen lesz!
01:31:10 Ki a következő?
01:31:35 Fordítás: R. István A Shakespeare-idézetek Arany János fordításából valók. 2009