What A Girl Wants
|
00:01:38 |
O meu nome é Daphne Reynolds. |
00:01:40 |
Nasci na cidade de Nova Iorque. |
00:01:43 |
Morei sempre com a minha mãe |
00:01:45 |
em Chinatown. |
00:01:49 |
Sempre foi só nós as duas. |
00:01:52 |
Todos os anos no meu aniversário |
00:01:55 |
Faz um pedido, querida. |
00:02:01 |
Desejo que mais alguém estivesse |
00:02:04 |
E a cada ano quando ele não vem |
00:02:06 |
peço para a minha mãe me |
00:02:12 |
Nunca te cansas desta, não é? |
00:02:16 |
Era uma vez... |
00:02:18 |
uma miúda jovem e muito porreira |
00:02:22 |
que um dia decidiu partir |
00:02:23 |
e ver o mundo. |
00:02:32 |
Ela foi parar no |
00:02:36 |
O destino estava à sua espera. |
00:02:42 |
O seu nome era Henry. |
00:02:54 |
Eles apaixonaram-se perdidamente |
00:02:59 |
e foram casados pelo chefe |
00:03:08 |
Henry levou-a para Inglaterra |
00:03:11 |
para que eles se pudessem |
00:03:16 |
Mas o destino não foi tão |
00:03:19 |
Ela definitivamente não era |
00:03:27 |
Mas quando o pai de Henry |
00:03:30 |
Libby sabia que havia mais |
00:03:31 |
para viver um certo tipo de vida |
00:03:34 |
porque ele agora era |
00:03:37 |
e Libby não era o ideal |
00:03:40 |
Henry sabe tudo sobre isso. |
00:03:46 |
Eu acho que deves ver isto. |
00:04:00 |
Assim, mesmo com um |
00:04:02 |
ela sabia que tinha |
00:04:10 |
Mas alguns meses depois, |
00:04:11 |
o destino deu-lhe o |
00:04:14 |
uma bela bebezinha |
00:04:16 |
chamada Daphne |
00:04:20 |
Bons sonhos, querida. |
00:04:22 |
Amo-te |
00:04:23 |
Eu também te amo. |
00:04:26 |
Não acredito que já |
00:04:39 |
Bons sonhos, Henry. |
00:04:49 |
No meu 17º aniversário. |
00:04:51 |
A minha mãe e eu |
00:04:53 |
E foi aí que a minha história |
00:04:57 |
Vai entregar |
00:04:57 |
Sim, umas três horas |
00:05:09 |
Bela miúda. |
00:05:12 |
Por ali... |
00:05:25 |
Como é que ele me pôde fazer isso? |
00:05:27 |
É o dia do nosso casamento. |
00:05:29 |
O quê? |
00:05:41 |
Ei, como vais? |
00:05:51 |
Desculpe, posso levar isto? |
00:05:57 |
Obrigada. |
00:06:01 |
Desculpa por isto, |
00:06:46 |
Posso retirar isto, senhor? |
00:06:48 |
Daphne? |
00:06:51 |
O que está aqui a fazer? |
00:06:53 |
Oh, estou apenas a |
00:06:55 |
Oh! meu Deus. |
00:06:56 |
Isto é tão divertido. |
00:06:58 |
Adivinha... |
00:07:00 |
Jenkins and Taylor antes de ir |
00:07:03 |
E agora o que vem para ti? |
00:07:04 |
A sobremesa. |
00:07:06 |
Não..eu quero dizer...para |
00:07:08 |
Oh, será a universidade |
00:07:12 |
É em Ohio? |
00:07:13 |
Sim |
00:07:16 |
Ohio indecisa. |
00:07:18 |
Bem, vou indo... |
00:07:20 |
mas diz olá ao Jenkins... |
00:07:22 |
Mas... |
00:07:23 |
Agora, por favor esvaziem a |
00:07:25 |
a noiva e o pai vão dançar. |
00:08:50 |
Eu sei... |
00:08:52 |
Eu vi o teu olhar. |
00:08:53 |
Não quero falar disso. |
00:08:55 |
Todas as vezes que fazes |
00:08:57 |
vejo a dança do pai com a filha... |
00:09:00 |
Não consigo evitar de pensar que |
00:09:07 |
Eu sei que pensas que estás a |
00:09:09 |
ao afastar-me dele, mas eu... |
00:09:13 |
de te magoares como eu. |
00:09:14 |
Foste tu que o deixas-te, |
00:09:17 |
Mas ele não entrou num avião |
00:09:19 |
Bem, talvez ele entrasse |
00:09:20 |
que eu existia. |
00:09:26 |
Não é assim tão simples. |
00:09:27 |
Porque é que não entendes, mãe. |
00:09:30 |
Sinto-me como se metade |
00:09:33 |
E sem a outra metade |
00:09:35 |
como vou saber quem |
00:09:40 |
Conhecer alguém porque |
00:09:43 |
não é a resposta. |
00:09:46 |
Tens de te conhecer a ti própria. |
00:09:51 |
Vem, vamos comer alguma coisa |
00:09:53 |
A lasanha parece óptima |
00:09:59 |
Amo-te "mais do que um milhão |
00:10:05 |
Amo-te "mais do que um milhão |
00:11:04 |
Pensei que a resposta talvez fosse |
00:11:08 |
a universidade para descobrir |
00:11:12 |
Mas, no fundo, sempre soube. |
00:11:17 |
O que preciso, mais do que qualquer |
00:11:21 |
Encontrar o meu pai. |
00:11:24 |
Mãe, |
00:11:25 |
sempre disseste que depende |
00:11:26 |
escrever o resto da |
00:11:29 |
...estás a escrevê-la |
00:11:32 |
Agora tem que ser a minha vez. |
00:12:29 |
O Great Britain "Grand" Hotel...? |
00:13:03 |
Muito bom. |
00:13:05 |
Obrigado. |
00:13:06 |
Essa é uma guitarra Gibson J 200? |
00:13:07 |
Sim. |
00:13:09 |
Então, és música? |
00:13:11 |
Não, mas moro com uma. |
00:13:16 |
A minha mãe. |
00:13:19 |
Então, vais-te hospedar? |
00:13:22 |
Trabalho de meio período? |
00:13:23 |
Sim, um de muitos. |
00:13:24 |
Sabes, a vida de um músico. |
00:13:28 |
Ei, agarra! |
00:13:31 |
Vem, vou-te mostrar o quarto. |
00:13:36 |
A cozinha é aqui. |
00:13:39 |
O wc é no corredor. |
00:13:41 |
Mas devo-te avisar de que as coisas |
00:13:44 |
O quê? |
00:13:46 |
O telefone não funciona. |
00:13:48 |
O elevador está avariado. |
00:13:51 |
Lou está livre. |
00:13:54 |
Quem é Lou? |
00:13:56 |
É melhor irmos devagar. |
00:13:59 |
Lord Henry Dashwood anunciou |
00:14:02 |
que abandonaria hoje o seu |
00:14:04 |
para concorrer às eleições |
00:14:08 |
Porque é que um acidente no |
00:14:10 |
para decidir pelas |
00:14:12 |
O meu pai. |
00:14:19 |
Muito obrigado. |
00:14:20 |
Lord Dashwood vai casar-se |
00:14:22 |
este Verão |
00:14:23 |
na presença da rainha. |
00:14:25 |
Herdará também uma enteada, |
00:14:29 |
Mas foi o inesperado anúncio |
00:14:32 |
que chocou Westminister |
00:14:34 |
e que agora parece ser uma força |
00:14:37 |
Tenho que admitir, Henry |
00:14:39 |
que quando sugeriste abandonar |
00:14:43 |
questionei a tua decisão mas.. |
00:14:48 |
Eu sou uma pessoa antiquada e |
00:14:50 |
e quer fazer a coisa certa. |
00:14:52 |
Sim, mas é possível fazer a coisa |
00:14:55 |
O partido lidera por seis pontos |
00:14:59 |
Vê, estás a transformar a |
00:15:02 |
O teu pai estaria a rir-se. |
00:15:04 |
Teria orgulho em ti. |
00:15:06 |
És jovem, confiável, idealista |
00:15:10 |
Com uma noiva fabulosa, com |
00:15:15 |
Desculpa interromper pai, |
00:15:16 |
não pode perder o discurso que |
00:15:20 |
Oh...perdi...o meu discurso. |
00:15:21 |
No bolso do lado direito, querido. |
00:15:25 |
Ela pensa em tudo. |
00:15:28 |
Bem, senhores, isto é tudo. |
00:15:31 |
Divirtam-se, Ok? |
00:15:35 |
Como vão as coisas para ele? |
00:15:37 |
estamos a olhar para o |
00:15:41 |
Excelente. |
00:15:49 |
Não sei se |
00:15:52 |
Daphne, ele é o teu pai. |
00:15:53 |
Atravessas-te meio mundo |
00:15:55 |
não podes voltar atrás. |
00:15:57 |
Ele tem uma família. |
00:16:00 |
Viste-os? |
00:16:02 |
Eles são tão elegantes |
00:16:05 |
...o que poderiam eles |
00:16:07 |
-Bom, tens razão. |
00:16:11 |
É que não é tão simples |
00:16:15 |
Talvez, deva voltar para casa |
00:16:51 |
Posso ajudá-la, senhorita? |
00:16:58 |
De verdade, não. |
00:17:35 |
Perfeito. |
00:17:36 |
Absolutamente maravilhoso. |
00:17:43 |
Não te esqueces-te de Lady |
00:17:46 |
Ela está a financiar-nos no |
00:17:49 |
Temos que lá estar. |
00:17:50 |
Estás com o Henry, mãe. Não |
00:17:54 |
Só me vou casar daqui |
00:17:56 |
Até lá, temos que manter |
00:17:58 |
Vê o que aconteceu com a |
00:18:01 |
à China no Verão passado. |
00:18:03 |
Exactamente |
00:18:18 |
Vistes aquilo? |
00:18:20 |
O quê? |
00:18:21 |
Um improvável passarão |
00:18:25 |
Estás a ter alucinações? |
00:18:49 |
Estes ovos estão gelados. |
00:18:51 |
Quando eu mandar nesta casa... |
00:18:53 |
...os empregados senis serão |
00:18:56 |
Terás que passar primeiro pela |
00:18:59 |
Alguém viu minha |
00:19:03 |
A velha esqueceu-se de |
00:19:11 |
Bom dia. |
00:19:12 |
Bom dia, mãe. |
00:19:14 |
Dormiram todos bem? |
00:19:19 |
Está alguém na janela. |
00:19:20 |
E não estou com |
00:19:23 |
São novamente aqueles |
00:19:24 |
Chama a polícia. |
00:19:25 |
Não vou tolerar este |
00:19:38 |
Onde pensas que vais? |
00:19:39 |
És tu! |
00:19:40 |
Durante quanto tempo |
00:19:41 |
até que percebam que não |
00:19:43 |
Desculpe. |
00:19:44 |
Acho que entendeu errado. |
00:19:45 |
Diga isso às autoridades. |
00:19:47 |
Sabe, o grande escândalo é quão |
00:19:50 |
Senta-te aqui e diz-me, |
00:19:52 |
O Sun? |
00:19:58 |
Não deve ter nem 17 anos. |
00:20:03 |
Bem, tira a fotografia |
00:20:05 |
Já tenho uma foto tua. |
00:20:07 |
Henry, querido, o que |
00:20:14 |
Onde conseguis-te isto? |
00:20:17 |
Da Libby. |
00:20:18 |
Aquela cantora que |
00:20:20 |
Porque é que a Libby |
00:20:22 |
Ela pensou que eu queria |
00:20:25 |
O meu nome é Daphne Reynolds. |
00:20:26 |
Sou filha da Libby. |
00:20:31 |
De acordo com isso |
00:20:38 |
Oh, meu Deus! |
00:20:40 |
Então divertistes-te mais em |
00:20:44 |
Oh Deus! |
00:20:47 |
Eu n n não... |
00:21:06 |
Não, isso não é possível. |
00:21:08 |
Deve ser um engano. |
00:21:10 |
Claro, um engano...um pedaço |
00:21:12 |
Esta mulher, Libby deve ter |
00:21:14 |
que lhe passou pela cabeça. |
00:21:17 |
Pelo que sei, és o único |
00:21:22 |
Henry, posso conversar |
00:21:28 |
Não estás a acreditar nela, |
00:21:34 |
Talvez não devesse ter vindo. |
00:21:36 |
Quer dizer, isto deve ser |
00:21:38 |
e eu estou a ficar louca com isto |
00:21:41 |
Não me entendas mal... |
00:21:43 |
porque esperei por isto |
00:21:47 |
Bem, não exactamente assim, |
00:21:53 |
Posso ver agora que isto |
00:21:58 |
Não devia ter vindo. |
00:22:05 |
Desculpa, disseste que |
00:22:09 |
Sim. |
00:22:10 |
Bom, agora que nos entendemos, |
00:22:12 |
que tal uma chávena de chá |
00:22:15 |
Mas a tua mãe não achou que eu |
00:22:18 |
nada de torta... |
00:22:20 |
Como é que ela me pôde |
00:22:22 |
Desculpa, mas... |
00:22:24 |
a teoria do erro que |
00:22:28 |
Espera um momento, miúda. |
00:22:31 |
Henry, eu sei que |
00:22:32 |
mas não podes deixá-la ir |
00:22:35 |
pelo menos até se |
00:22:37 |
Devo ligar para um |
00:22:40 |
Até..o quê, exactamente? |
00:22:43 |
uma família nobre a reservar |
00:22:47 |
A imprensa vai aproveitar-se |
00:22:49 |
Será que podemos deixar a imprensa |
00:22:51 |
A Glynnis está |
00:22:52 |
Graças a Deus alguém |
00:22:54 |
A miúda pode ficar aqui |
00:22:56 |
connosco |
00:23:01 |
Querido, querido. |
00:23:02 |
Antes que esta filha hipotética |
00:23:05 |
Deves pelo menos considerar |
00:23:09 |
Checar o quê? |
00:23:10 |
Não sei, antecedentes criminais |
00:23:13 |
Glynnis, ela tem a certidão |
00:23:16 |
tem a minha fotografia, |
00:23:20 |
Apenas estou a tentar pensar |
00:23:22 |
Eu sei que não gostas |
00:23:24 |
mas a imprensa pode |
00:23:25 |
Exclusivo! Henry Dashwood |
00:23:28 |
Na verdade ela não é |
00:23:31 |
Eu e a mãe dela éramos casados. |
00:23:33 |
Eu sei, foi uma cerimónia |
00:23:37 |
Nós íamos oficializar assim |
00:23:40 |
...por alguma razão a Libby |
00:23:44 |
maneira ela foi-se embora. |
00:23:47 |
Controla-te, Clarissa. |
00:23:48 |
Alguém deveria ter-se |
00:23:55 |
Aqui estamos. |
00:24:15 |
Está bem? |
00:24:18 |
Está bem? |
00:24:20 |
Quer dizer, é maior que |
00:24:22 |
...mais o restaurante Chinês |
00:24:25 |
é a Casa Branca, |
00:24:27 |
Eu entendi, querida. |
00:24:29 |
Agora, porque não chamamos alguém |
00:24:32 |
Muito obrigada, Lady Dashwood. |
00:24:34 |
Sem abraços, querida, |
00:24:37 |
Nós apenas mostramos afecto |
00:24:39 |
Oh, Ok. |
00:24:44 |
És demais! |
00:25:08 |
Libby? |
00:25:08 |
Henry |
00:25:10 |
Ela está aí? |
00:25:11 |
Sim. |
00:25:12 |
Ela está bem. |
00:25:15 |
A minha mãe está a enchê-la |
00:25:20 |
Libby, porque é que não me |
00:25:23 |
Descobrir isso ao fim de 17 anos... |
00:25:24 |
inesperadamente... |
00:25:26 |
E o quê? |
00:25:27 |
Prejudicar a tua |
00:25:30 |
Se estás com medo de um |
00:25:32 |
Isto não tem a ver com escândalos. |
00:25:34 |
É sobre descobrir que tenho |
00:25:48 |
Libby? |
00:25:51 |
Eu não te queria magoar. |
00:25:53 |
O que queres dizer? |
00:25:55 |
Pergunta aos teus conselheiros. |
00:26:16 |
O que se passa é que o |
00:26:18 |
sempre foi o ele não estar |
00:26:22 |
ao contrário do seu opositor. |
00:26:24 |
Isto pode arruinar tudo. |
00:26:26 |
Já acabou? |
00:26:28 |
Bom. |
00:26:29 |
Então, deixa-me explicar |
00:26:32 |
Damos a história aos jornais, |
00:26:36 |
Bem, vejamos. |
00:26:40 |
Apresentas a filha que |
00:26:43 |
mas que não tiveste a oportunidade |
00:26:46 |
A imprensa terá uma história, |
00:26:49 |
Posso lembrar-te Alistair, |
00:26:50 |
que estamos a lidar com um |
00:26:53 |
Este é o problema! A única coisa |
00:26:56 |
é uma adolescente americana. |
00:26:59 |
Então, o que pensas, Henry? |
00:27:03 |
Bem, apenas passei alguns |
00:27:06 |
mas tive a sensação de que |
00:27:14 |
Além disso, parece ser |
00:27:19 |
O seu almoço, Miss Daphne. |
00:27:21 |
Eu diria até, contida. |
00:27:36 |
Perfeito. |
00:27:37 |
Vamos a isso. |
00:27:46 |
Residência dos Dashwood |
00:27:49 |
Olá, aqui é o Ian Wallace |
00:27:52 |
Ela não está. |
00:27:53 |
Na verdade, não há ninguém |
00:27:59 |
Se por acaso a vir |
00:28:03 |
Ian Wallace está à procura dela. |
00:28:04 |
Claro, eu ... |
00:28:07 |
...não direi |
00:28:31 |
Olá. |
00:28:34 |
Sr. Dashwood. |
00:28:36 |
Lord Dashwood? |
00:28:37 |
Chama-me de Henry |
00:28:41 |
Esta sala é porreira. |
00:28:45 |
Eu estava a pensar se... |
00:28:50 |
Eu estava a pensar se... |
00:28:52 |
Bem, não sei se isso te vai |
00:28:57 |
se gostarias de ir comigo a um |
00:29:00 |
Desfile de moda? |
00:29:02 |
Sim, é apenas um evento |
00:29:05 |
para encontrar pessoas que |
00:29:09 |
É como um show de moda? |
00:29:10 |
Quero dizer, a Guyneth e a Madonna |
00:29:13 |
Achas que elas vão lá estar? |
00:29:14 |
Não tenho a menor ideia do |
00:29:17 |
...para mim é só mais um evento, |
00:29:19 |
mas para a Glynnis é mais uma forma |
00:29:22 |
Lançá-la? |
00:29:24 |
Não, no caso de Clarissa, é mais |
00:29:27 |
mais como um míssil |
00:29:30 |
...no passado podia ser |
00:29:36 |
Bom, não sei...conseguirias suportar isto? |
00:29:42 |
Suportaria! Quer dizer... |
00:29:46 |
...seria porreiro. |
00:30:02 |
Esqueci-me...trouxe-te isto. |
00:30:04 |
São fotos minhas de quando |
00:30:08 |
Pensei que talvez as quisesses. |
00:30:10 |
Muito obrigado. |
00:30:10 |
Obrigado. |
00:30:14 |
Óptimo. Obrigado. |
00:31:10 |
Daphne, poderias ajudar-me |
00:31:13 |
Claro! |
00:31:14 |
Não consigo decidir o que |
00:31:18 |
E queria saber a tua opinião. |
00:31:19 |
Isso é tão bonitinho |
00:31:23 |
Podes usar esse tipo de |
00:31:25 |
Daphne, essa é a questão. |
00:31:28 |
Se usares uma roupa certinha, |
00:31:33 |
Oh, ainda bem que me avisaste. |
00:31:36 |
Não quero parecer queque. |
00:31:36 |
Para que servem as irmãs. |
00:31:46 |
Este é muito porreiro. |
00:31:46 |
Bom, vou usar então este. |
00:31:50 |
Vejo-te depois. |
00:32:02 |
Oi |
00:32:02 |
Posso falar com a Daphne Reynolds? |
00:32:03 |
Marcou hora, senhor? |
00:32:04 |
Não, não marquei, mas... |
00:32:06 |
...ela é minha amiga |
00:32:06 |
Não pode entrar sem ter |
00:32:08 |
Não, não entendeu, |
00:32:09 |
Ela gostaria de ver-me. |
00:32:10 |
Poderia afastar-se, |
00:32:13 |
O quê? |
00:32:14 |
Poderia afastar-se, |
00:32:16 |
Acalma-te, meu. |
00:32:17 |
Não és o dono da rua. |
00:32:58 |
Sinto muito. |
00:32:59 |
Um segundo. |
00:32:59 |
Já vou descer... |
00:33:02 |
Um segundo. |
00:33:04 |
Henry, temos que ir. |
00:33:06 |
O príncipe Charles já lá está... |
00:33:08 |
Porque é que a Daphne |
00:33:13 |
Bem, talvez o Percy a |
00:33:15 |
Perfeito, está arranjado, então. |
00:33:27 |
Bem, não está perfeito? |
00:33:30 |
A sua majestade o Príncipe de Gales |
00:33:49 |
Acho que escolheram modelos |
00:33:56 |
Devo estacionar o carro, |
00:33:58 |
Não, está tudo bem, Percy |
00:33:59 |
Desculpe, não pode entrar |
00:34:15 |
Aonde está afinal aquela Daphne? |
00:34:16 |
Não sei, provavelmente deve |
00:34:19 |
A miúda é positivamente |
00:34:22 |
Só espero que ela não me |
00:34:34 |
Eles chegarão no máximo em |
00:34:36 |
que se preocupar com uma filha. |
00:34:37 |
O Henry garantiu-me que ela |
00:34:45 |
O show é por aqui? |
00:34:47 |
Sim, querida. Vá! Vá! |
00:34:52 |
Oh meu Deus! |
00:35:02 |
Agora podemos comemorar. |
00:35:10 |
Faz alguma coisa. |
00:35:17 |
É ela! |
00:35:28 |
Quem é aquela criatura adorável? |
00:35:31 |
Podes deitá-la na minha praia |
00:35:43 |
Obrigado, Londres! |
00:35:49 |
Estás bem? |
00:35:55 |
Vê esta elegância. |
00:35:56 |
Deve ser americana. |
00:35:59 |
Dá para saber que uma americana |
00:36:03 |
A minha malvada irmã. |
00:36:05 |
Assististe a Cinderela, não? |
00:36:07 |
Então deixa-me esclarecer... |
00:36:13 |
Que gracinha de cachorro! |
00:36:15 |
O quê disseste? |
00:36:16 |
O meu nome é Daphne Reynolds, de |
00:36:19 |
Não sabia que ele tinha uma filha. |
00:36:21 |
Posso brincar com ela? |
00:36:22 |
Oh, ela é muito temperamental. |
00:36:25 |
Parece boazinha. |
00:36:31 |
Com licença. |
00:36:35 |
Princesa Charlotte, desculpe-me. |
00:36:38 |
Estou a ter um momento |
00:36:44 |
Linda miúda. |
00:36:49 |
Ela vai ficar para o Verão? |
00:36:52 |
Não, não. |
00:36:58 |
Sim. |
00:36:59 |
Minha filha estará connosco |
00:37:02 |
Que temporada? |
00:37:02 |
Oh, minha querida, vais adorar. |
00:37:07 |
longas sedas e apaixonados a |
00:37:13 |
Meu pequeno bebé. |
00:37:21 |
Meu queridinho, encontraste |
00:37:29 |
Relaxa, querida, relaxa. |
00:37:33 |
Assim como sua mãe. |
00:37:50 |
Deste-me cá um susto. |
00:37:52 |
Desculpa. |
00:37:57 |
O que estás a fazer acordada? |
00:37:59 |
Jet lag. Qual é a tua desculpa? |
00:38:04 |
Não consegui dormir. |
00:38:06 |
Fiquei a pensar. |
00:38:07 |
Em como estraguei tudo |
00:38:10 |
Pensei que tinhas gostado. |
00:38:13 |
Foi a 1ª vez que vi a princesa |
00:38:15 |
E ninguém pegou naquele cão |
00:38:19 |
testículos, no ano passado. |
00:38:21 |
Devia saber que a verdadeira |
00:38:26 |
Sucrilhos...escolha interessante. |
00:38:31 |
Imaginava-te mais como |
00:38:34 |
Este é de contrabando... |
00:38:36 |
a Glynnis faz-me comer aquela |
00:38:40 |
Gostas de sucrilhos? |
00:38:42 |
Têm chocolate... |
00:38:55 |
Falaste a sério quando disseste que |
00:38:58 |
Sim...sim, disse. |
00:39:01 |
Então isso quer dizer que eu |
00:39:04 |
Eu ficaria feliz em organizar |
00:39:06 |
Festa do jet7? |
00:39:13 |
Como uma jovem mulher. |
00:39:15 |
O que estás a tentar |
00:39:17 |
Bem, quero dizer, |
00:39:19 |
uma jovem mulher que poderia |
00:39:25 |
Bom partido? |
00:39:29 |
Bem, que os homens considerariam... |
00:39:36 |
...não me estou a explicar bem. |
00:39:39 |
Não, mas eu estou a divertir-me |
00:39:42 |
Bem, mas talvez concordes |
00:39:47 |
Não é o meu tipo de coisas, mas |
00:39:52 |
Obrigada, Henry. |
00:39:58 |
Eu estava a pensar... |
00:40:06 |
Não, ela nunca se casou. |
00:40:09 |
Mas deve ter alguém. |
00:40:26 |
Bem, acho que é hora de ir deitar. |
00:40:34 |
Espero que tenhas tudo |
00:40:38 |
Henry, dorme bem. |
00:40:46 |
Bem, bons sonhos. |
00:40:53 |
Dorme bem, Henry. |
00:41:01 |
Bom dia, Henry. |
00:41:04 |
Vais trabalhar? |
00:41:06 |
Bem...eu...sim. |
00:41:08 |
Bem, acabei de me lembrar |
00:41:10 |
que vais precisar de um |
00:41:11 |
O que é que há no sábado? |
00:41:13 |
O baile dos Orwood... |
00:41:17 |
Eu posso ajudar a Daphne |
00:41:19 |
Não, sabes que isso não |
00:41:22 |
Eu encontrei um para a Daphne |
00:41:25 |
Colocá-lo-ei no teu quarto, |
00:41:29 |
Excelente. |
00:41:30 |
Obrigado, Glynnis. Estou a contar |
00:41:47 |
Oh, bem o teu estilo. |
00:41:47 |
Very beautiful. |
00:41:48 |
Adorável. |
00:41:51 |
Então, Henry pediu-nos para |
00:41:55 |
Conselho número 1: |
00:41:59 |
A minha mãe e eu pertencemos |
00:42:01 |
que tu não te encaixas aqui. |
00:42:03 |
E conselho número 2: |
00:42:05 |
fica longe do Armistead Stuart. |
00:42:10 |
Ele é meu. |
00:42:11 |
Se parasses para pensar um |
00:42:14 |
eu sou vintage. |
00:42:15 |
Tu tens uma mansão... |
00:42:19 |
És uma senhora arrogante e |
00:42:22 |
Então, porque é que achas que |
00:42:27 |
Então, aqui vai um conselho |
00:42:30 |
E pára de tentar ser a menina |
00:42:33 |
Porque eu não vou |
00:42:52 |
Não dês ouvidos àquela |
00:42:54 |
Ela apenas se sente ameaçada |
00:43:02 |
Porque é que ela se |
00:43:04 |
Porque a mãe dela está para |
00:43:06 |
ganhar um título e todas as |
00:43:08 |
Durante anos, Alistair tentou |
00:43:11 |
através da carreira política |
00:43:14 |
Agora, ele virou as atenções |
00:43:16 |
Para pessoas como o Alistair |
00:43:19 |
é tudo o que importa. |
00:43:25 |
É estúpido, mas eles |
00:43:25 |
Eu também já vivi para isso. |
00:43:30 |
Até perceber o que isso pode causar |
00:43:35 |
Acredita, querida, muitas pessoas |
00:43:39 |
É o que faz isso |
00:43:46 |
Oh, querida, é assim que |
00:44:05 |
Lord Orwood apresenta |
00:44:06 |
para a sociedade as |
00:44:40 |
Vem comigo, Daphne. |
00:44:43 |
Respira fundo e lembra-te |
00:44:45 |
Que lema da família? |
00:44:48 |
O quê significa isso? |
00:44:49 |
Significa: |
00:45:05 |
Srta daphne Reynolds, |
00:45:09 |
Chinatown, New York. |
00:45:20 |
O que fez ela com |
00:45:29 |
Quem fez o vestido, |
00:45:53 |
Desculpa por isso, ainda |
00:45:58 |
Então, são aquelas as miúdas |
00:46:01 |
Sim, aquelas são a Peach |
00:46:04 |
preciosas de Lord Orwood. |
00:46:06 |
o presidente do meu partido. |
00:46:09 |
O verdadeiro amor da sua |
00:46:12 |
Não deixes que ele te veja |
00:46:15 |
senão vai começar a contar-te |
00:46:17 |
sobre como Napoleão o deu para |
00:46:20 |
E acredita, a história é mais |
00:46:22 |
Com licença, Sr. |
00:46:23 |
gostaria de saber se poderia |
00:46:26 |
Tenho a certeza que será |
00:46:34 |
Não posso acreditar que esta |
00:46:38 |
Ela pode ser muitas coisas, |
00:46:40 |
mas não acredito que |
00:46:42 |
Tecnicamente, ela é a número |
00:46:46 |
Realmente Fiona, |
00:46:48 |
38 pessoas terão que morrer |
00:46:50 |
Bom, é bem menos que as 72 |
00:46:55 |
As mulheres são atraídas |
00:46:56 |
É uma coisa pela qual |
00:47:00 |
uma indefinível compulsão que |
00:47:03 |
relaxa |
00:47:05 |
fascina |
00:47:07 |
Estás a sentir isso agora, |
00:47:08 |
É Daphne |
00:47:10 |
e deixa-me adivinhar: estás |
00:48:35 |
Aviso: |
00:48:37 |
Oi, sou a Daphne Reynolds Vocês |
00:48:41 |
Esses são os vossos |
00:48:42 |
Sim. |
00:48:43 |
Abóbora (punpkin) e abóbora (gourd) |
00:48:47 |
A nossa mãe era obcecada por |
00:48:51 |
Temos uma irmã chamada |
00:48:53 |
Ela não sai muito. |
00:48:55 |
Vamos sair daqui. |
00:48:59 |
Não acredites nela. |
00:49:10 |
Ela é tão gentil. |
00:49:18 |
-Henry, velho chapa. |
00:49:21 |
Estou feliz que te |
00:49:24 |
Não sei se reparaste no lustre. |
00:49:26 |
Na verdade, é uma |
00:49:32 |
-À minha procura? |
00:49:34 |
-Oh, não. |
00:49:37 |
Aqui fora? |
00:49:43 |
Está bem, agarraste-me. |
00:49:46 |
Então, deixa-me adivinhar. |
00:49:47 |
Vais desaparecer novamente |
00:49:53 |
A Cinderela agora tem um pai. |
00:49:59 |
-A tua música era realmente bonita. |
00:50:02 |
Mas não melhorar esta festa. |
00:50:08 |
Um fracasso como este vai |
00:50:11 |
o que achas da gente agitar um |
00:50:15 |
Bem, em 1º lugar, |
00:50:18 |
-Em 2º lugar, posso ser despedido. |
00:50:21 |
-Não. |
00:50:23 |
-Não. Não. |
00:50:29 |
Ok, vamos fazer isso. |
00:50:34 |
-Depravação insuperável |
00:50:36 |
-Ok, pessoal. |
00:50:38 |
-Um, dois, três, quatro! |
00:50:43 |
O quê? |
00:51:52 |
O quê está a acontecer? |
00:51:55 |
Sim. Sim, ela é. |
00:51:58 |
quando elas chorarem nas suas |
00:52:24 |
Não! |
00:52:26 |
Oh, minha preciosidade! |
00:52:34 |
Tu! |
00:52:36 |
Nós estamos indo. Vamos. |
00:52:38 |
Lord Dashwood! |
00:53:28 |
Isto é ridículo. |
00:54:22 |
Vistes os jornais? |
00:54:24 |
Está em toda a parte. |
00:54:29 |
Não conheço ninguém que não |
00:54:30 |
aquela coisa desaparecer. |
00:54:32 |
-O que estás a dar ao Henry? |
00:54:38 |
-Bom dia. |
00:54:41 |
Nunca sabes quando é que alguma |
00:54:46 |
-Desculpe-me, miss. |
00:54:49 |
Este era o meu melhor suede Pradas. |
00:54:59 |
Desculpa-me pela noite passada. |
00:55:03 |
Onde é que descobriste aquele |
00:55:05 |
James Brown, 1976, |
00:55:12 |
Não tenho a mínima ideia |
00:55:19 |
O quê? |
00:55:21 |
Gillian, querida. Sim, |
00:55:40 |
Que tipo de música ouvias |
00:55:42 |
-Antes do aquecimento |
00:55:44 |
-Banda favorita dos anos 70. |
00:55:46 |
Não digas os Bee Gees. |
00:55:48 |
-Não digas os Bee Gees.. |
00:55:51 |
E vi-os várias vezes. |
00:55:54 |
São 8:15, tens uma reunião |
00:55:58 |
Sim. Sim, tens razão. |
00:56:08 |
Vejo-te depois. |
00:56:12 |
Miss Daphne, Mr. Wallace |
00:56:16 |
Não o deixe entrar, |
00:56:21 |
O que hei-de vestir? |
00:56:32 |
Olá, Sir. Ian Wallace. |
00:56:35 |
Estou aqui para vir |
00:56:42 |
-Como vais? |
00:56:45 |
Bem. |
00:56:49 |
-Quem és? |
00:56:50 |
-Quem és? |
00:56:54 |
Pertencias à banda? |
00:56:57 |
-Agora tu e a Daphne estão...? |
00:57:02 |
Sei que é um pouco cedo, |
00:57:04 |
mas depois da noite passada, |
00:57:09 |
-Estás a brincar. |
00:57:16 |
-Não espera, Henry. |
00:57:21 |
-Wow. |
00:57:22 |
-Então, o que nós precisamos é |
00:57:25 |
-Guarda o "pouco". |
00:57:27 |
Deixa tudo comigo. |
00:57:33 |
Estás pronta? |
00:58:03 |
Oh, ei, tens que |
00:58:05 |
São deliciosos. |
00:58:08 |
-Fixe. Obrigado. |
00:58:11 |
Isto é fantástico! |
00:58:20 |
Gostei destes. |
00:58:23 |
Oh, meu Deus. Eu adorei estes. |
00:58:26 |
Sim. Este lugar tem sempre coisas |
00:58:29 |
-Vou levar. |
00:58:31 |
Sim, ficou bom. A sério. |
00:58:34 |
-Espera, espera. |
00:58:35 |
-Isto é tão lindo. |
00:58:38 |
-Gostaste? |
00:58:47 |
Ficou bom. Sim, gostei. |
00:58:54 |
-Obrigada pelas pulseiras. |
00:58:57 |
-O dia de hoje foi muito |
00:58:59 |
-Bom. Ainda bem que |
00:59:02 |
-A partir de agora vou-me comportar. |
00:59:07 |
Não sei. |
00:59:12 |
Mais nenhuma cena como |
00:59:15 |
Okay. Bem, escolhi ajudar-te! |
00:59:27 |
Ok, é assim. Agora, suavemente |
00:59:35 |
Suave demais. Segura isto. |
00:59:39 |
Pensa em graciosidade. |
00:59:44 |
Pensa em balanço. |
00:59:47 |
Observa. |
00:59:50 |
Bom! |
00:59:53 |
Então diz-me, onde aprendeste |
00:59:57 |
Bem, se queres saber a verdade, |
01:00:02 |
-...minha mãe era do Jet7. |
01:00:05 |
Sim, e então ela escolheu casar-se |
01:00:09 |
Os pais dela deserdaram-na. |
01:00:11 |
Mas, por alguma razão ficaram |
01:00:15 |
Eles pagaram-me óptimas escolas. |
01:00:20 |
Até que um dia percebi |
01:00:24 |
E os teus pais? |
01:00:26 |
Eles são pobres como ratos |
01:00:28 |
mais felizes que conheço. |
01:00:32 |
Agora, chega de tretas. |
01:00:33 |
Levanta-te daí e deixa-me |
01:00:35 |
Está bem. Está bem. |
01:00:40 |
Ok. Encontra o teu centro. |
01:00:45 |
Bom. É isso. |
01:00:48 |
Ok. Agora. |
01:01:12 |
Sabes o que é que |
01:01:16 |
Porque é que estás a tentar |
01:01:18 |
nasceste para te destacares? |
01:01:49 |
-Alô? |
01:01:51 |
...saiu numa moto |
01:01:55 |
-Estás a falar de um encontro? |
01:01:57 |
-Não sei, mas tenho |
01:01:59 |
O rapaz faz parte de uma banda! |
01:02:01 |
A sério? Fixe. Deixa-me |
01:02:05 |
-Isso é sério. |
01:02:07 |
...Passei muito tempo |
01:02:11 |
Sim, bem, acho que |
01:02:16 |
É estranho em quão fácil |
01:02:20 |
-O quê? |
01:02:24 |
-Isso algum dia passa? |
01:02:34 |
Henry! Henry! |
01:02:36 |
Libby, desculpa-me, |
01:02:44 |
Querido, isso é |
01:02:46 |
Acabei de ter uma conversa |
01:02:49 |
Aparentemente, há alguns |
01:02:53 |
...mas há outros que são usados |
01:02:57 |
-Será que acabei de entrar |
01:02:59 |
-Não vês o que isso quer dizer? |
01:03:01 |
É possível que tu e a Libby |
01:03:02 |
nunca tenham tido um |
01:03:04 |
Então não há nada para interferir |
01:03:08 |
Não são boas novidades, Henry? |
01:03:41 |
Aqui vamos nós. |
01:03:47 |
Espera um pouco. |
01:03:48 |
-Olá, Sir. |
01:03:51 |
-Ian. Não tinha ideia de |
01:03:54 |
Henry, vamos, temos muita coisa |
01:03:58 |
Olá. |
01:04:01 |
-Olá. O que é que estás |
01:04:03 |
-Mais um dos meus |
01:04:08 |
-Estás bonita. |
01:04:11 |
-Tenho que me comportar bem. |
01:04:14 |
-Há mais repórteres |
01:04:17 |
-Eles estão à espera de ver |
01:04:19 |
Oh, yeah? |
01:04:20 |
Queres dizer, beijar um rapaz |
01:04:26 |
Daphne, a imprensa... |
01:04:28 |
quer uma foto tua com o teu pai. |
01:04:33 |
Até logo. |
01:04:35 |
Fica longe dela, pobretão. |
01:04:38 |
Qual é o problema? |
01:04:40 |
entre nós tivesse acabado |
01:04:42 |
Estás com medo de que ela prefira |
01:04:45 |
Os de boa linhagem vencem |
01:04:51 |
Miss Reynolds está a gostar |
01:04:54 |
-Muito. |
01:04:55 |
-Lord Dashwood, como |
01:04:57 |
Miss Reynolds, conte-nos a |
01:05:00 |
Talvez já seja o suficiente. |
01:05:01 |
Obrigado, sem mais por agora. |
01:05:04 |
-Achas que ele é |
01:05:06 |
-Imagino que sim. |
01:05:07 |
-Espero que sim. |
01:05:10 |
Pear? |
01:05:14 |
...diferente. |
01:05:17 |
-Ela deu-nos algumas |
01:05:17 |
-Porque é que vocês |
01:05:28 |
Adorável. |
01:05:30 |
-Charmoso. |
01:05:49 |
A corrida é naquela direcção. |
01:05:51 |
Não deverias estar a |
01:05:54 |
O quê? |
01:05:59 |
Estás a sofrer |
01:06:02 |
...de que um plebeu sem talento |
01:06:05 |
Sabes, adoraria que arrancasses |
01:06:12 |
Apesar de tudo, acho a tua vulgaridade |
01:06:18 |
Esquece esse manobrista mestiço, |
01:06:21 |
...e dá-me o beijo que me queres |
01:06:26 |
Tens razão. |
01:06:27 |
É isso mesmo que quero fazer. |
01:06:48 |
Henry, faz alguma coisa! |
01:06:52 |
Devia ter-lhe batido! |
01:06:55 |
Nunca mais ouses encostar |
01:06:56 |
seu cretino arrogante! |
01:06:58 |
Como ousas insultar o Ian?! |
01:07:00 |
Ele é duas vezes mais homem |
01:07:10 |
-Henry. Henry. |
01:07:14 |
Qual foi a razão da briga? |
01:07:22 |
-Dá-me as chaves da tua moto! |
01:07:24 |
-Aqui vamos nós. |
01:07:28 |
O que está a acontecer? |
01:07:30 |
Sabes guiar? |
01:07:33 |
Cuidado! |
01:07:37 |
Oh, desculpa-me. |
01:08:06 |
Esta é sem dúvida a coisa mais |
01:08:10 |
Bem, não tenho ideia do que |
01:08:13 |
Deverias fazer isto mais vezes. |
01:08:15 |
Nem me lembro da última |
01:08:19 |
Adoras esfregar os |
01:08:22 |
Sabia que é um esfoliante natural? |
01:08:25 |
A minha mãe diz que se andares |
01:08:28 |
... com um polidor de unhas não |
01:08:33 |
-Falas tal e qual a tua mãe. |
01:08:39 |
Ela é feliz? |
01:08:45 |
Sim, acho que sim. Quer dizer, |
01:08:51 |
...mas acho que ela gosta |
01:08:57 |
-Admiro isso nela. |
01:09:06 |
Então, o que vem a seguir? |
01:09:09 |
-Não! |
01:09:12 |
-Não. Não, absolutamente não. |
01:09:19 |
Acho que vou fazer este. |
01:09:24 |
Como tens passado? |
01:09:28 |
Henry? |
01:09:30 |
Não está a soar muito bem. |
01:09:35 |
-O que achas? |
01:10:08 |
-O que é isso? |
01:10:11 |
-Sim. |
01:10:11 |
-E gostavas de pessoas |
01:10:14 |
Oh, vês. Este aqui é bom. |
01:10:17 |
Estava à procura de Coo Coo. |
01:10:20 |
Lembro-me deles. "Doris." |
01:10:37 |
-Vamos, Henry. |
01:10:39 |
-Só tens que abanar a cabeça. |
01:10:42 |
-Não! |
01:11:31 |
Apenas estava... |
01:11:35 |
Bem, eles parecem bons. |
01:11:39 |
Quem és? |
01:11:44 |
Quero o meu Henry de volta. |
01:11:58 |
-Lord Dashwood. |
01:12:00 |
Caiu 15 pontos. |
01:12:02 |
-Está preocupado? |
01:12:05 |
Se não consegue lidar com a sua |
01:12:07 |
lidar com o governo? |
01:12:10 |
-Frank, que bom ver-te. |
01:12:17 |
-Quanto tempo temos? |
01:12:19 |
Os seus dois primeiros clientes |
01:12:21 |
...o seu discurso no centro |
01:12:25 |
-Porque é que cancelamos |
01:12:27 |
-Nós não. Foram eles. |
01:12:56 |
Daphne, posso falar contigo? |
01:12:59 |
Este é o brigadeiro Sir Roderick |
01:13:03 |
na batalha de Boyne. |
01:13:06 |
E aqui temos o marechal de |
01:13:09 |
Ele perdeu o braço |
01:13:14 |
E o tio Alfred nunca disse o |
01:13:17 |
o víamos sentado. |
01:13:20 |
Eu perdi as amígdalas. Isso |
01:13:25 |
Ouve, Daphne. |
01:13:28 |
Parte da responsabilidade de |
01:13:33 |
...certos códigos de conduta |
01:13:38 |
E se alguém não se conforma |
01:13:42 |
Bem, isso torna-se.... |
01:13:46 |
Ouve, adorei o tempo |
01:13:51 |
A sério. Apenas isto.... |
01:13:54 |
As circunstâncias estão |
01:14:00 |
...e tu, como minha filha, |
01:14:04 |
Eu tenho que mudar. |
01:14:07 |
Tudo bem, entendi. |
01:14:12 |
-Eu também sou.... |
01:14:15 |
-Sim. |
01:14:17 |
Sim, és. |
01:14:34 |
O que é que estás a olhar? |
01:16:12 |
Não vais assim vestida para |
01:16:15 |
Oh, meu Deus, esqueci-me |
01:16:19 |
-As coisas estão tão agitadas. |
01:16:21 |
Vou esperar até que te troques. |
01:16:24 |
Não posso ir. Nós estamos a ir |
01:16:29 |
-Sim, mas.... |
01:16:34 |
Fixe. |
01:16:36 |
Chama-me quando a Daphne |
01:17:00 |
-E esta é Miss Daphne Reynolds. |
01:17:06 |
Boa miúda. |
01:17:09 |
Soube que sua majestade aceitou |
01:17:14 |
Ela percorreu um longo |
01:17:16 |
Deves estar muito |
01:17:27 |
Não. |
01:17:39 |
Essa é a tiara que usei |
01:17:45 |
A Clarissa está de olho nela |
01:17:48 |
Mas eu quero que tu a uses. |
01:17:59 |
-Tão real. |
01:18:01 |
-Espero que ela te faça |
01:18:04 |
Mas sabes, minha querida, não é |
01:18:10 |
É o que está aqui. |
01:18:29 |
-Olá. |
01:18:37 |
Bem, sim, claro. |
01:18:54 |
Lá vem ela. |
01:19:38 |
Daphne. |
01:19:40 |
-Estás.... |
01:20:12 |
-Podemos conversar |
01:20:13 |
-É a tua festa. |
01:20:15 |
-Podes fazer o que quiseres. |
01:20:18 |
-Eu não queria. |
01:20:22 |
O que aconteceu com a antiga Daph? |
01:20:29 |
Ok, pessoal, vamos dar um tempo. |
01:20:47 |
Mãe! |
01:20:53 |
O que estás aqui a fazer? |
01:20:56 |
de uma amiga quanto fosses |
01:20:59 |
Oh, querida, estás tão bonita. |
01:21:02 |
Olhe para ti, mãe! |
01:21:05 |
Estás mesmo a usar um sutiã? |
01:21:15 |
Vamos. |
01:21:24 |
Olá, Henry. |
01:21:27 |
Libby. |
01:21:30 |
-Olá, Lucy. Eu sou a Glynnis, |
01:21:33 |
-É Libby, na realidade. |
01:21:37 |
Bem, que surpresa adorável. |
01:21:39 |
Apercebi-me que não |
01:21:42 |
Henry, tens que encontrar |
01:21:45 |
para dançar com a Lubby . |
01:21:50 |
E porque é que ele não a convida? |
01:22:39 |
Isso é fantástico. Todas as pessoas |
01:22:44 |
-Temos a eleição na palma da mão. |
01:22:49 |
Sua majestade vai aparecer a |
01:22:51 |
está a dançar com aquela mulher. |
01:22:53 |
Henry sabes o que está em jogo. |
01:22:55 |
Além disso, olha o que ele fez |
01:22:59 |
Pensei que ia ter que me livrar |
01:23:03 |
O que é que acabaste de dizer? |
01:23:04 |
Nada. |
01:23:06 |
-Disseste que te livraste da mãe? |
01:23:11 |
-Foste tu que a fizeste |
01:23:12 |
-Daphne, querida, agora |
01:23:15 |
-Vamos, sem tretas! |
01:23:19 |
-Como é que ele ousa! |
01:23:22 |
-Vamos! |
01:23:25 |
-Entra aí! |
01:23:28 |
-Entra aí! |
01:23:31 |
Glynnis! Glynnis! |
01:23:42 |
Lembras-te dos rituais |
01:23:43 |
Nós éramos tão maus que eles |
01:23:47 |
-Lembro-me que o teu vestido |
01:23:49 |
-Traduziste as minhas desculpas. |
01:23:51 |
-O que foi bem arriscado. |
01:23:55 |
-...a trocar-me por uma cabra. |
01:23:58 |
Que, por sinal, nunca aconteceu. |
01:24:01 |
Eu tinha fé em ti, Henry. |
01:24:06 |
Não o suficiente? |
01:24:08 |
Não te despediste. |
01:24:12 |
-Era o que querias. |
01:24:15 |
-O que queria era uma chance. |
01:24:17 |
-Tiveste 17 anos de |
01:24:20 |
...e eu tive 17 anos à |
01:24:29 |
E agora, senhoras e senhores... |
01:24:31 |
...a tradicional dança de pai |
01:24:40 |
Por favor! |
01:24:42 |
Socorro! |
01:24:44 |
-Onde está a Daphne? |
01:24:46 |
Oh, não. A Daphne |
01:24:50 |
Talvez a Clarissa |
01:24:52 |
Não te importarias, não é? |
01:24:54 |
Não. Agora eu também sou |
01:24:58 |
Bem, eu.... |
01:25:10 |
-Socorro! Alguém! |
01:25:12 |
Não posso perder |
01:25:14 |
-Querida? |
01:25:29 |
-Como ousas, Glynnis? |
01:25:31 |
-Nós não queremos um |
01:25:33 |
Tira as tuas mãos da minha filha |
01:25:35 |
teremos um musical da Broadway. |
01:25:56 |
-Daphne.... |
01:25:58 |
Finalmente a dar-te |
01:26:06 |
Vai em frente. |
01:26:09 |
Não quero isto. |
01:26:12 |
Nada disto. |
01:26:33 |
Daphne! |
01:26:35 |
Daphne! |
01:26:37 |
-Espera. |
01:26:44 |
Cansei-me de esperar, Henry. |
01:26:54 |
Sabes, quando era pequena, em |
01:27:00 |
...e desejava que, se fosse |
01:27:09 |
E agora, aqui estou eu, |
01:27:11 |
no vestido mais bonito |
01:27:15 |
...e tu estás aqui. |
01:27:19 |
Sabes do que sinto falta agora? |
01:27:25 |
Finalmente percebi isso chega. |
01:27:34 |
Sabes, Daphne.... |
01:27:38 |
Talvez só estivéssemos a |
01:27:42 |
fazer algo funcionar. |
01:27:44 |
Todos de pé por sua |
01:28:03 |
Vai em frente. |
01:28:06 |
O dever chama. |
01:28:13 |
Vamos, querida. |
01:30:23 |
-Lord Dashwood! |
01:30:25 |
-Muito obrigado. |
01:30:26 |
-A eleição ou a sua filha? |
01:30:37 |
-Também não conseguiu dormir? |
01:30:43 |
Fiz muita confusão, |
01:30:46 |
Um pouco. |
01:30:49 |
Henry, durante seis séculos |
01:30:51 |
pela Inglaterra. |
01:30:53 |
Braços, pernas, olhos. |
01:30:56 |
Os campos de batalha da |
01:30:59 |
Não sigas essa gloriosa tradição. |
01:31:04 |
Sabe o que vais sacrificar? |
01:31:09 |
O teu coração, Henry. |
01:31:46 |
Sir Charles. |
01:32:01 |
Obrigado. |
01:32:04 |
Obrigado. |
01:32:08 |
Obrigado. |
01:32:11 |
Obrigado. |
01:32:13 |
Bem, nas últimas semanas, |
01:32:16 |
...recebi mais apoio e |
01:32:20 |
...do que jamais ousei esperar. |
01:32:22 |
Gostaria de aproveitar esta |
01:32:27 |
Devem ter notado que... |
01:32:30 |
recentemente fui destaque na |
01:32:34 |
Por causa do meu comportamento. |
01:32:37 |
Especulou-se que eu não estaria a |
01:32:43 |
Bem, tenho pensado muito |
01:32:47 |
...e decidi que é hora de |
01:32:51 |
E é por isso que respeitosamente |
01:33:00 |
Representar-vos teria sido |
01:33:02 |
sem dúvida a grande honra |
01:33:06 |
É simplesmente impossível fazer |
01:33:09 |
à minha própria consciência. |
01:33:12 |
Vejam... |
01:33:19 |
...eu mudei. |
01:33:27 |
E, por mais importante que as |
01:33:32 |
...há outra coisa mais importante. |
01:33:46 |
Obrigado. |
01:34:10 |
Enlouqueceste? |
01:34:12 |
Fiz de tudo para colocar-te |
01:34:15 |
...e não vou deixar-te |
01:34:17 |
Mentiste para mim. |
01:34:20 |
então perdoa-me se não dou um |
01:34:23 |
Libby? |
01:34:24 |
Impedi-te de arruinares |
01:34:26 |
Salvei a reputação |
01:34:29 |
Quando soube que aquela |
01:34:31 |
percebi que estava a fazer |
01:34:35 |
-Sabias da Daphne? |
01:34:37 |
-Claro que sabia! |
01:34:42 |
-Avô! Estás bem? |
01:34:44 |
-Isto é terrível. |
01:34:47 |
Henry, querido! Sei que o |
01:34:53 |
Irás sobreviver. |
01:35:12 |
Ei. A mesa seis precisa de café. |
01:35:17 |
Desculpe, são as fichas de |
01:35:19 |
O prazo acaba na segunda. |
01:35:20 |
Ok, eu encubro-te. |
01:35:22 |
-Obrigada. |
01:35:30 |
Senhoras e senhores, a noiva |
01:35:36 |
Amo-te, pai. |
01:36:33 |
-O que é que estás aqui a fazer? |
01:36:37 |
Tenho uma coisa muito |
01:36:42 |
espero que possa....na realidade, |
01:36:48 |
umas 200 vezes, como.... |
01:36:54 |
Foi que.... |
01:36:57 |
O que eu quero dizer é que.... |
01:37:02 |
É que eu te amo, Daphne. |
01:37:05 |
Eu amo-te. |
01:37:08 |
Não deveria ter tentado mudar-te. |
01:37:10 |
Não deveria tentar mudar |
01:37:13 |
-Absolutamente nada. |
01:37:36 |
Será que eu.... |
01:37:38 |
Será que posso ter a |
01:38:22 |
Ouve, Daphne, eu.... |
01:38:25 |
Eu apenas pensei que quando nos |
01:38:28 |
trazer um grande presente. |
01:38:30 |
-Eu não entendi. |
01:38:33 |
Claro. |
01:38:37 |
Tentei ligar-te.... |
01:38:51 |
Nunca quiseste que eu viesse, |
01:38:55 |
Nunca existiu mais ninguém, |
01:39:00 |
Diria que te devo |
01:39:04 |
Achas que esperei 17 anos |
01:39:17 |
Então, finalmente tive a minha |
01:39:21 |
É claro que ela foi interrompida |
01:39:25 |
E então os meus pais |
01:39:32 |
Mas algumas vezes as coisas não |
01:39:38 |
São melhores. |
01:39:53 |
Oh, apenas no caso de estarem |
01:39:56 |
com a Clarissa e com a Glynnis... |
01:39:59 |
Elas acabaram da forma |
01:40:04 |
Está mau, depois melhora-se. |
01:40:07 |
-Big Ben. |
01:40:09 |
Posso ver-vos a sorrir. |
01:40:12 |
...não é o nome daquele hamburguer |
01:40:16 |
Isto foi o mais perto que ele |
01:40:20 |
Os meus pais casaram-se novamente. |
01:40:25 |
Acho eu. |
01:40:30 |
Quanto a mim, não fui para |
01:40:33 |
Mas antes que se decepcionem, |
01:40:39 |
O que posso eu dizer? |
01:40:46 |
Este é o meu |
01:41:06 |
Legendas por |