What Happens In Vegas

es
00:00:57 - Aquí tienes, cariño.
00:00:59 Hoy elegí el licuado de plátano y nuez.
00:01:01 Un pequeño cambio.
00:01:03 Pensé que alguien merecía algo especial
00:01:06 Es saludable.
00:01:07 Hice una reservación en el Babbo
00:01:10 Podríamos hablar sobre, tú sabes,
00:01:15 ¿Hiciste un plan para hacer un plan?
00:01:17 - ¿Volví a hacerlo?
00:01:19 - Lo siento.
00:01:21 Te veré más tarde.
00:01:23 - ¡Espera! Te amo.
00:01:26 - Adiós.
00:01:27 - ¡Feliz cumpleaños!
00:01:34 Hola, señor.
00:01:37 Me gustaría. Me gustaría. Sólo que...
00:01:42 Lamentablemente, no tengo dinero.
00:01:44 Y yo no tengo galletas.
00:01:49 ¿Jack?
00:01:51 Necesito una llave.
00:01:59 ¡Vaya!
00:02:01 ¡Vaya! Eso es...
00:02:04 ¿Una llave?
00:02:05 ¿Qué? ¡No! Quiero una llave.
00:02:07 La de tu apartamento,
00:02:10 vestida así.
00:02:12 No quiero vivir contigo.
00:02:14 No te ofendas.
00:02:16 Sabes que esto lo digo
00:02:18 No eres exactamente el hombre ideal
00:02:22 Y me siento orgulloso de eso.
00:02:25 Tengo que irme.
00:02:27 ¿"La mamá del bebé rescatado"
00:02:58 - McNally.
00:03:12 Ahora no.
00:03:14 ¡Aquí viene! ¡Sí, se ve bien!
00:03:18 Buen trabajo. Sigue haciéndolo así.
00:03:21 ¡Qué hermoso contrachapado!
00:03:24 - ¡Bien!
00:03:26 - ¿Sabes qué hora es?
00:03:29 Estamos concentrados. No quiero fallas.
00:03:31 Así es como la gente pierde los dedos.
00:03:33 - Estás despedido.
00:03:36 ¡Estás despedido!
00:03:40 Está bien.
00:03:42 Vamos a jugárnosla.
00:03:45 Si yo gano,
00:03:47 No es una segunda oportunidad
00:03:59 ¡Nueve a siete!
00:04:06 Muy bien.
00:04:08 - Tu turno.
00:04:10 Se supone que eres el futuro jefe,
00:04:11 pero estás muy ocupado
00:04:14 En algún momento,
00:04:21 - ¡Ocho a nueve! ¡Desempleado!
00:04:28 ¡Nueve a nueve! ¡Seguro de desempleo!
00:04:36 - Eso fue pura suerte.
00:04:40 Diez a nueve. Perdiste, Jack.
00:04:46 - ¿Sabes qué? Esto es ridículo.
00:04:51 No soportas la presión. En cuanto crees
00:04:58 Fin del juego, Jack.
00:04:59 No me mal interpretes.
00:05:02 - Papá, soy tu hijo.
00:05:08 Así que vacía tu escritorio.
00:05:13 Mason no tiene idea. Ni tantita idea.
00:05:16 - ¿De que eres patética o?
00:05:21 No, estás justo en la raya.
00:05:24 Ya me aburrí.
00:05:26 Por supuesto. ¡Mira!
00:05:28 ¿Qué son?
00:05:30 ¡Las Vegas! Pensé que la odiabas.
00:05:31 Así es, pero por eso es un regalo, Tip,
00:05:34 - porque es desinteresado.
00:05:40 ¡Bien, escuchen todos! Iré por él.
00:05:42 Prenderé las luces,
00:05:45 Gracias por darnos las instrucciones.
00:05:48 Ahora todos escóndanse. ¡Escóndanse!
00:05:56 - ¡Hola, cariño!
00:05:57 Bienvenido a casa. Feliz cumpleaños.
00:06:00 - Escucha, Joy. Tenemos que hablar.
00:06:03 No, no. No puedo o nunca haré esto.
00:06:05 No hay un modo fácil de decir esto.
00:06:07 No lo hagas. Piénsalo,
00:06:09 y después trataré de adivinar
00:06:11 Vayamos adentro.
00:06:12 ¡No! No, esto no puede esperar, Joy.
00:06:16 Sabes que tengo
00:06:17 - ¿Cierto?
00:06:18 Así que cuando llego a casa,
00:06:21 Y últimamente no lo es.
00:06:25 Sí, en la cama eres buena, fantástica,
00:06:29 y me gustan las cosas
00:06:33 con mi trasero,
00:06:35 pero todo lo demás es muy agotador.
00:06:38 Siempre eres muy intensa con todos
00:06:43 No quiero casarme contigo, Joy.
00:06:46 Te voy a dejar.
00:06:49 Éste es mi apartamento, así que,
00:06:52 quien tendría que irse, pero...
00:06:58 ¡Sorpresa!
00:06:59 - Oh, demonios.
00:07:03 ¡Hola!
00:07:04 Hola.
00:07:07 ¿Sabes cuánto dinero le he generado?
00:07:09 Eres mi abogado.
00:07:12 El problema de demandar a tu padre,
00:07:15 Le encantaría. Pensaría que nos queremos.
00:07:17 Quizá sí, nunca sabes.
00:07:21 - ¿Qué haré para ganar dinero?
00:07:25 - ¡Fascinante!
00:07:27 Soy bueno para algunas cosas.
00:07:29 Te apuesto $5 a que puedo terminar
00:07:32 ¿En serio? Acepto.
00:07:37 Ni siquiera me merece.
00:07:38 Esto es lo que haremos con Mason.
00:07:41 - Sí.
00:07:42 los tontos amigos de mi hermano
00:07:43 vayan a su casa, toquen a su puerta,
00:07:46 y cuando abra, ¡pum!
00:07:49 Golpeen sus partes bajas.
00:07:51 Y entonces caerá de rodillas,
00:07:52 gritando de dolor y diciendo: "¿Por qué?"
00:07:55 Y ellos dirán: "¡Tú sabes por qué!"
00:08:00 ¿Se te acaba de ocurrir eso?
00:08:01 No, lo pensé mucho por el camino.
00:08:04 ¡Eres una nena!
00:08:06 - ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
00:08:09 Joy, tendrás que quitarte su anillo.
00:08:11 No, voy a...
00:08:13 Sólo lo usaré en la otra mano.
00:08:16 Tienes una buena racha.
00:08:18 Estás de suerte.
00:08:20 - No me siento bien.
00:08:22 ¿Sabes qué te animará?
00:08:23 ¿Qué?
00:08:24 ¿A qué lugar vas
00:08:28 ¿A la universidad estatal?
00:08:29 ¿Dónde puedes olvidar tus problemas
00:08:32 y comportarte como una tonta?
00:08:34 Estoy hablando de un lugar,
00:08:38 No digas Las Vegas.
00:08:40 Di Las Vegas.
00:08:41 - Las Vegas, nena.
00:08:42 - ¿Las Vegas?
00:08:44 Saborea la idea. Piénsalo.
00:08:46 - Las Vegas.
00:08:47 - Sin preocupaciones.
00:08:49 - Espontánea.
00:08:51 - ¡Las Vegas!
00:08:53 - ¡Las Vegas!
00:08:55 - ¡Las Vegas!
00:08:56 - ¡Las Vegas!
00:09:03 ¡Hola, Las Vegas!
00:09:12 Las Vegas.
00:09:14 Lo siento mucho, nuestras computadoras
00:09:17 Sean pacientes, por favor. Lo siento.
00:09:23 Escucha, tu prometido es
00:09:27 ¡Amo Las Vegas!
00:09:31 Necesito una bebida para hombres.
00:09:34 Tomaré un vodka con escocés.
00:09:44 Aquí perderé el conocimiento.
00:10:03 ¿Te han dicho que gritas como niña?
00:10:08 ¡En los ojos no! ¡Arde!
00:10:13 ¡Ay, mi cabeza! ¡Y mis ojos!
00:10:16 ¡Mi espalda!
00:10:20 ¡Mi nariz!
00:10:29 ¡Tranquilas!
00:10:41 ¡Dios! ¡Está bien! ¡Son homosexuales!
00:10:45 - ¿Qué?
00:10:49 Esto... No, no es lo que parece.
00:10:52 Es que nos alojaron
00:10:54 Vayamos abajo. ¡Nos darán una mejor!
00:10:59 - ¿No son homosexuales?
00:11:07 - Yo me encargo.
00:11:10 Deja que yo lo haga, ¿sí?
00:11:13 Está bien, adelante.
00:11:14 ¿Curtis? Tenemos un problema.
00:11:17 Sabemos cómo funciona esto.
00:11:18 Yo me quejo,
00:11:21 pero ambos sabemos que eso es mentira.
00:11:23 Ahorremos tiempo,
00:11:25 y escribe esos códigos especiales
00:11:27 que sabes que tendrás que escribir
00:11:28 y dame dos habitaciones tan lindas
00:11:33 que hagan que mi noche sea hermosa.
00:11:35 Es bastante hostil para ser una chica.
00:11:40 Haré exactamente lo que me pides porque
00:11:44 te tengo un poco de miedo.
00:11:45 Tengo las suites del penthouse.
00:11:46 No puedes ir más arriba,
00:11:49 Pero no lo permiten,
00:11:58 Suites del penthouse.
00:11:59 - ¡Lindo!
00:12:01 - Sí.
00:12:03 De nada.
00:12:05 Ahora mira y aprende.
00:12:08 - Hola, amigo.
00:12:09 Creo que acabas de conocer a mi amiga.
00:12:12 Es aterradora.
00:12:14 Sábanas egipcias. Lindas.
00:12:16 Me disculpo por ella. Tres semanas al mes,
00:12:18 disfrutamos la más preciosa creación
00:12:20 y a la cuarta,
00:12:22 Entiendo lo que dices.
00:12:24 Mira, no quiero parecer agresivo,
00:12:26 pero sé que un hombre en tu posición es
00:12:33 Planet Hollywood. Sí.
00:12:35 ¡Pases VIP!
00:12:44 ¡Hola! Ya que son de Nueva York,
00:12:49 - ¡Vamos a Le Cirque, por favor!
00:12:53 Mira, no traje a mi amigo hasta Las Vegas
00:12:57 para que le patearan el trasero.
00:12:58 Podrías ayudarme
00:13:00 Tu amigo no distinguiría un buen rato
00:13:03 ¿Sabes, "Stripper"?
00:13:07 Chofer, ¡nos bajaremos aquí! ¡Gracias!
00:13:09 - ¡Muy bien, adiós!
00:13:10 - Usen condón.
00:13:17 Vamos, una copa.
00:13:18 Soy muy simpático. ¡Puedes preguntar!
00:13:21 Gracias, pero tenemos
00:13:24 Y vamos a planear
00:13:27 Tienes un plan para hacer planes.
00:13:35 ¿Disculpa?
00:13:37 Te apuesto que te verías bien
00:13:40 - Mi cabello está suelto.
00:13:43 ¡Te reto!
00:13:52 ¿Inventé el hip-hop? No, pero estuve ahí.
00:13:56 - Gracias.
00:13:58 - Entonces, Joy...
00:14:00 ¿Qué te trae a la Ciudad del Pecado?
00:14:02 Tú sabes, estoy siendo espontánea.
00:14:05 Me libero, como todos. ¿Y tú?
00:14:07 Sí. ¿Yo? Estoy aquí por negocios.
00:14:10 Un negocio grande. De hecho, soy...
00:14:13 Soy un tipo bastante importante
00:14:15 en mi área.
00:14:17 ¿En serio?
00:14:19 No.
00:14:21 De hecho,
00:14:24 me acaban de despedir.
00:14:32 A mí me acaban de dejar, así que, salud.
00:14:36 ¿Mencioné que me despidió mi jefe-padre?
00:14:39 ¿Mencioné que organicé
00:14:43 y la sorpresa fue que él me dejó
00:14:46 mientras ellos se escondían?
00:14:49 Está bien, tú ganas.
00:14:50 Disculpa. Vamos a necesitar
00:14:52 Salvé a un bebé hoy. Pero no soy un héroe.
00:14:55 - ¿Me entienden?
00:14:58 Es mi hermana lesbiana.
00:15:02 Háblales de tus compañeras.
00:15:05 ¿Qué dices si apostamos 10 a 1,
00:15:08 - Ésa es una apuesta.
00:15:11 No, no. Yo no lo haré.
00:15:15 Tira tú, princesa.
00:15:18 Bien. ¡Quiero un cuatro-cuatro!
00:15:25 Éste es mi truco de las reuniones. Ahí va.
00:15:27 ¿Qué vas a hacer? ¿Lo vas a cortar?
00:15:32 Tenías razón acerca de mí.
00:15:33 ¡Acabas de cortarlo!
00:15:34 Es como si quisieras llegar primero,
00:15:39 - ¡Parece una pirámide de Egipto!
00:15:42 Pensabas que no eras capaz,
00:15:46 ¡Por todos los que han sido abandonados!
00:15:50 ¡Y por todos los que han sido despedidos!
00:15:54 Cuando diga: "¡Vete!",
00:15:57 - ¡Vete!
00:15:58 - ¡Vete!
00:16:00 ¡Sí!
00:16:10 Creo que llegué al punto
00:16:13 ¿Por qué habrías de hacerlo?
00:16:14 Trabajo 80 horas a la semana
00:16:18 ¡Me he portado muy mal!
00:16:20 ¡Apártense!
00:16:23 Generalmente no soy tan honesto.
00:16:24 Generalmente no soy tan divertida.
00:16:37 Lo mejor es...
00:16:38 - Que realmente hablamos.
00:16:40 Sí, porque eres la última persona
00:16:44 ¡Jamás!
00:16:48 ¡Esto va a ser divertido!
00:17:14 PARA JACK
00:17:16 Por favor, que no sea real.
00:17:21 Ay, Dios.
00:17:35 Esposita - Estamos en el bufé - Jack
00:17:44 ¡No, por favor!
00:17:48 No te puedes divorciar aquí.
00:17:50 Además, no necesitas un divorcio.
00:17:53 Lo que sucede en Las Vegas,
00:17:56 Así funciona.
00:17:57 ¿Hubo algún momento en la noche,
00:17:58 no sé, cuando estaba a punto
00:18:01 que hayas pensado: "¡Dios!
00:18:03 "Éste es un buen momento
00:18:05 - ¿En serio?
00:18:06 Vomité en mi propio bolso, así que...
00:18:11 Oye.
00:18:15 - Hola.
00:18:17 - Buenos días.
00:18:19 Buenos días.
00:18:20 Me caería bien un café.
00:18:24 Dios, sí.
00:18:26 Bueno, lo mío es tuyo.
00:18:30 Aquí tienes, te serviré.
00:18:33 Mi café es tu café.
00:18:41 - Éste es un buen jugo de naranja.
00:18:44 Es excelente. El jugo es bueno.
00:18:45 - No suele gustarme la pulpa. ¿Y a ti?
00:18:50 - ¿Jack?
00:18:52 - ¿Podemos hablar?
00:18:55 Sí. ¿Hablar? Claro.
00:18:58 ¡Se ven tan lindos juntos!
00:19:00 Si pudiera asesinar a alguien con la mente,
00:19:15 - Hola.
00:19:20 Entonces...
00:19:23 - ¿Buena noche?
00:19:26 Quiero decir, tú eres muy divertida, Joy.
00:19:30 - ¿Lo soy?
00:19:32 Muy divertida. Quiero decir, anoche fue
00:19:36 muy
00:19:38 grandioso.
00:19:40 De hecho, no sé, hay...
00:19:43 Creo que sé a qué te refieres.
00:19:47 Bien.
00:19:49 No hay un modo fácil de decir esto,
00:19:51 Espera.
00:19:54 ¿Me estás
00:19:56 - dejando?
00:19:58 ¡No! ¡Vine aquí para dejarte a ti!
00:20:00 - ¡Entonces estamos bien!
00:20:01 - Bien. ¡Evitamos un desastre!
00:20:04 - Sí. ¡Esquivamos la bala!
00:20:06 ¡Todo en orden! ¡Soy libre al fin!
00:20:08 - ¡Gracias, Dios! Soy libre al fin.
00:20:11 - Ya entendí.
00:20:13 Pareces el tipo de chica
00:20:16 y yo no soy...
00:20:18 Sin ofender,
00:20:20 Necesitarías un equipo de hombres,
00:20:25 El matrimonio es
00:20:28 ¿Me estás dejando de nuevo?
00:20:30 - Estoy en una posición extraña...
00:20:33 Porque te tengo noticias. El disparo
00:20:38 ¡Mira quién habla! ¡La gran trabajadora!
00:20:40 "¡Empleada no tolera las críticas!"
00:20:43 Quizá deberías dar un seminario, Jack,
00:20:45 ¡ya que no conservaste el empleo
00:20:48 La única persona
00:20:51 ¡y ni él te soporta!
00:20:53 ¡Mira eso! Tenías que venir a Las Vegas
00:20:57 sólo para probar que no eres un robot.
00:21:01 ¡Sentí algo! ¡Se llama náusea!
00:21:03 ¿Sí? "¡Sentí algo! ¡Se llama náusea!"
00:21:06 - ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco?
00:21:09 Por eso no habría funcionado.
00:21:10 Porque nunca podría estar
00:21:14 - ¿Disfuncional?
00:21:15 ¡Ni siquiera me conoces!
00:21:18 No te conozco y presiento que tú tampoco.
00:21:20 Te llamaré para la anulación.
00:21:22 ¿Qué tal esto? ¿Por qué no me envías
00:21:27 ¡Oye!
00:21:28 - ¡Siempre recordaremos Las Vegas!
00:21:38 PREMIO TRIPLE DIAMANTE
00:21:51 ¿Qué diablos?
00:22:01 ¡Soy muy rico!
00:22:05 ¡Era mi moneda!
00:22:11 - ¡Lo conseguimos!
00:22:15 ¡El gran cheque! ¡Estoy muy feliz!
00:22:19 ¡Estoy muy feliz!
00:22:21 ¡Ésa era mi moneda!
00:22:26 ¡Felicidades! ¡Acabas de cuadriplicar
00:22:28 ¿Acaso piensas que es todo tuyo? ¡Dios!
00:22:30 Sí, es mío. Yo puse la moneda
00:22:34 ¡Mi moneda en la máquina que yo estaba
00:22:38 ¡Así es! Si me disculpas,
00:22:40 ¡tengo un enorme y colorido cheque
00:22:44 ¿Qué pasó con:
00:22:48 Ahora estamos casados, ¿recuerdas?
00:22:55 Mi cliente tenía sólo cuatro horas
00:23:00 antes de "casarse".
00:23:01 De las cuales,
00:23:04 de total embriaguez.
00:23:07 Tú, la contraparte.
00:23:10 ¿Tienes pruebas de que ambos
00:23:13 y de que no es sólo una farsa?
00:23:14 Déjeme ver.
00:23:17 ¿Sirve una nota?
00:23:19 JACK y JOY X SIEMPRE
00:23:20 Eso es algo.
00:23:26 Y hay una foto.
00:23:31 Linda.
00:23:33 No sabía nada acerca de eso.
00:23:35 También hay
00:23:38 - un video.
00:23:41 y la voy a amar,
00:23:44 y la voy a mantener.
00:23:46 - /Estamos casados!
00:23:49 / Todos vamos a echar un polvo!
00:23:53 ¿Eras tú, pelón? ¿Su abogado?
00:23:56 No tengo mis anteojos puestos.
00:24:03 No me agradan.
00:24:05 No me agrada ninguno.
00:24:07 Ni su generación, ni su amor
00:24:10 ni su querer todo de inmediato.
00:24:13 JUEZ R. D. WHOPPER
00:24:14 Los gays no destruyen
00:24:15 sino ustedes.
00:24:17 El matrimonio es amor y compromiso.
00:24:19 He estado casado 25 años con la misma
00:24:25 Y sí, hay días
00:24:27 pero no lo hago porque la amo.
00:24:30 Y porque sería ilegal.
00:24:31 ¿Y saben? Podré parecer anticuado,
00:24:33 pero cuando hice mis votos,
00:24:37 Este tipo es un idiota.
00:24:39 Antes de, más bien,
00:24:42 si permito que rompan este matrimonio,
00:24:44 me aseguraré de que lo intenten todo,
00:24:46 y es decir todo, para que funcione.
00:24:50 - ¡Protesto! No puede hacer eso.
00:24:52 Obsérvenme. ¿Alguno de ustedes tiene
00:24:54 Yo no, por el momento, pero lo tendré.
00:24:57 Verá, yo...
00:24:59 Mi ex prometido y yo terminamos, y...
00:25:01 Señora Fuller,
00:25:05 ¿Y tú, chico lindo? ¿Tienes apartamento?
00:25:08 - Sí.
00:25:11 Congelaré los tres millones
00:25:15 y los sentenciaré
00:25:18 Y para poder vigilarlos,
00:25:20 les ordeno tomar
00:25:23 Quiero que ustedes dos me escuchen.
00:25:25 Más vale que sigan mis órdenes,
00:25:30 tan largo, tan extenso y tan caro,
00:25:33 que ninguno de ustedes verá un centavo.
00:25:37 Muy bien, ¿algo más? ¡Sí, una cosa más!
00:25:40 ¡Los declaro marido y mujer!
00:25:47 ¿Puede hacer eso?
00:25:49 Sí, es un juez. Puede hacer lo que quiera.
00:25:51 Quiere hacer de ustedes un ejemplo.
00:25:53 Si hacen lo que este tipo dice,
00:25:55 se verá obligado a divorciarlos.
00:25:56 - En cuyo caso...
00:25:58 ...dividirán...
00:25:59 ...equitativamente como bien marital.
00:26:01 ¡No hiciste nada ahí dentro!
00:26:02 - ¿Qué?
00:26:04 ¡La llamé zorra!
00:26:08 - ¿Y?
00:26:09 Puedo soportar los seis meses.
00:26:10 Puedo no usar pantalones en seis meses.
00:26:13 Estoy muy dispuesta.
00:26:15 Y si estás insinuando
00:26:18 entonces estás
00:26:20 Muy bien, entonces está arreglado.
00:26:22 Muy bien. Piénsenlo como un negocio.
00:26:24 Estarán casados seis meses
00:26:28 - ¿Qué tan duro puede ser?
00:26:33 Con permiso. Fuera de mi camino, gracias.
00:26:38 - Ay, Dios. Tenga.
00:26:45 Sonríe para la cámara.
00:26:46 Hola, maridito, soy yo. Abre la puerta.
00:26:48 ¡Hola!
00:26:50 Último piso.
00:26:52 Ya está aquí.
00:26:54 Bien, no exageres.
00:26:58 Hola, mira lo que le traje
00:27:02 Quiero complacerlo,
00:27:05 ¿Quién es una buena esposita,
00:27:09 Gordita, qué maravilloso regalo.
00:27:11 Te compraré una enorme caja
00:27:15 porque eso es
00:27:22 No puedo controlarme
00:27:24 ¡Te amo tanto!
00:27:26 ¡No tanto como yo a ti!
00:27:30 ¿Pasamos, señora Fuller?
00:27:33 Permíteme.
00:27:34 - Déjame llevar esto.
00:27:37 Resbaloso.
00:27:43 ¿Qué?
00:27:48 Lo siento, nena,
00:27:51 Bienvenida a casa, cariño.
00:27:54 Literalmente tienes un bar
00:27:57 No está tan mal.
00:27:58 Nunca viviría aquí. Jamás, pero...
00:28:01 ¿Qué? Corrí el maratón de Nueva York.
00:28:04 Puedo hacer esto. Realmente puedo.
00:28:09 ¡Dios mío!
00:28:11 ¡No puedo hacer esto!
00:28:13 No tires ese cabello.
00:28:14 Es para hacerte algo especial,
00:28:17 como un sombrero o un suéter.
00:28:19 Aún no lo he decidido.
00:28:22 ¿Entrenas monos aquí dentro?
00:28:24 En serio, si un chico te gusta,
00:28:28 pero tú no me gustas, así que límpialo.
00:28:31 No estoy aquí por orden del juez,
00:28:35 - Hasta luego.
00:28:37 $1,5 millones.
00:28:39 Aquí tienes. Éstas son antibacteriales.
00:28:50 Parece que ahí estarás cómodo.
00:28:53 ¿Dónde está la habitación?
00:28:57 - Está ahí.
00:28:59 Sí.
00:29:03 ¿Qué es esto?
00:29:09 Eso estuvo cerca.
00:29:13 - ¡Apesta!
00:29:15 - ¡Dios!
00:29:38 - ¿Necesitas ayuda?
00:29:41 Pues llama a alguien.
00:29:42 ¿Qué?
00:29:43 - Para que te ayude.
00:29:46 No.
00:30:03 ¡Licuados!
00:30:10 - ¿Cariño?
00:30:12 ¿Puedo pasar un momento?
00:30:13 Ya casi termino, ahora salgo.
00:30:15 "Ahora salgo", no funciona.
00:30:17 Mejor di: "Salgo en este momento."
00:30:19 ¡Ya casi termino!
00:30:31 Está bien, pero...
00:30:35 Sí, se siente bien.
00:30:38 Y fue gracias a ti.
00:30:40 Por cierto, hoy lavas los platos.
00:30:53 ¡Pervertido!
00:30:54 ¿Tu ropa interior es de hospital?
00:30:56 - ¿Qué?
00:30:58 Es cómodo y da soporte,
00:31:02 Mujeres, al principio todo es encaje negro
00:31:06 Y en cuanto se casan, sale lo beige
00:31:10 Deberías colgarte un letrero que diga:
00:31:11 - "No tendremos relaciones nunca."
00:31:14 - Nunca.
00:31:15 ¿Qué sucedió con el sostén morado
00:31:17 Guardaré ése
00:31:22 Los adultos deben ir a trabajar hoy.
00:31:26 - ¿Qué vas a hacer todo el día?
00:31:29 Prefiero no hacer nada y ser feliz
00:31:32 Buena filosofía de vida, Yanni.
00:31:34 Vete, abeja obrera. Saludos al jefe.
00:31:36 - Lo que digas, perdedor.
00:31:39 O mejor sí. Da igual.
00:32:08 - ¡McNally!
00:32:10 - ¿Quién habla?
00:32:13 Busca a Chonger, y suban de inmediato.
00:32:14 ¡Enseguida! Muy bien.
00:32:18 Después de 15 años de leal servicio,
00:32:21 Lo cual quiere decir
00:32:24 Así que sacaré a una de ustedes del piso.
00:32:26 Y esto no es acoso. Créanme, lo revisé.
00:32:29 Son mi equipo "Top Gun".
00:32:31 Gracias, señor.
00:32:34 Supongo que yo seré Maverick,
00:32:37 Puedes ser quien quieras.
00:32:40 - ¿Disculpa?
00:32:42 - ¿Qué te pasa?
00:32:44 - Comes niñas.
00:32:46 - Tiene sentido.
00:32:47 - No te juzgo.
00:32:49 Está bien.
00:32:57 ¿Lista para hacer esto?
00:32:58 ¿Fingir que no vomito
00:33:03 Sí.
00:33:05 Bien, Jack, cuéntame de ti.
00:33:10 ¿Pasatiempos?
00:33:12 Quiere decir, ¿además de mi matrimonio?
00:33:15 Mis pasatiempos.
00:33:17 Bueno, más que nada, me gusta amarla.
00:33:19 Es muy fácil.
00:33:23 ¿Qué más?
00:33:25 Escuchar. Me encanta escuchar
00:33:30 Es más, de hecho, traigo esta libreta
00:33:34 para anotar lo que dice,
00:33:38 ¿Qué más?
00:33:43 Amarla hasta que duela.
00:33:46 Duele.
00:33:48 Ésos probablemente son
00:33:54 ¿Joy?
00:33:56 Son los mismos.
00:33:57 Y tengo que añadir
00:34:01 mirarlo.
00:34:02 Sí, quiero decir, me encanta mirar su ser.
00:34:07 Me encanta todo de él.
00:34:08 La mayoría de la gente sentiría repulsión
00:34:10 al encontrar sus calcetines
00:34:13 bajo la cama
00:34:16 y sentirlos a media noche.
00:34:18 Querrían limpiar y limpiar
00:34:20 para quitar las manchas y el olor, pero...
00:34:25 Yo no. Quiero decir, a mí me encanta.
00:34:29 ¿Sabe? Lo único que quiero es
00:34:35 ¡Sus velas huelen delicioso!
00:34:40 ¿Saben? Tengo un par de títulos
00:34:42 y fui a muchas escuelas carísimas.
00:34:46 No voy a creer sus cuentos.
00:34:49 Si quieren que mi reporte diga
00:34:52 que están luchando por su matrimonio,
00:34:54 tendrán que hacerlo en serio.
00:35:30 Sí, ése era el aderezo
00:35:33 Sé que el paquete decía
00:35:35 pero lo adivinaste,
00:35:37 realmente quería
00:35:40 Gracias.
00:35:50 Sólo te doy lo que querías, nena.
00:35:55 Pon atención. Mira cómo se mueve
00:36:00 Hacia arriba
00:36:02 y luego hacia abajo. Así.
00:36:04 ¿Ves? ¿No es mágico? Impresionante.
00:36:07 Míralo una vez más.
00:36:09 Hacia arriba, ¿sí? Y luego hacia abajo.
00:36:32 ¡No! ¡No, no! ¿Por qué?
00:36:36 ¡En verdad necesito entrar!
00:36:40 ¿Por qué no utilizas tu baño especial?
00:36:43 ¿Cómo que no pesa?
00:36:44 - ¡Tú cargas el vidrio!
00:36:59 - ¿Dónde está la puerta del baño?
00:37:01 Y lo único que se llevaron fue la puerta.
00:37:06 $1,5 millones.
00:37:09 ¡El matrimonio es difícil!
00:37:12 No sé cómo la gente se casa.
00:37:14 Hombres y mujeres no están destinados
00:37:18 Y no he tenido relaciones
00:37:21 ¡Y necesito tenerlas! Porque soy bueno,
00:37:23 y eleva mi autoestima.
00:37:25 - No sé si pueda resistir.
00:37:28 No me había dado cuenta, para nada.
00:37:31 He investigado un poco.
00:37:33 Revisé un caso de la corte,
00:37:34 buscando un precedente para evitar esto,
00:37:36 y encontré uno: Lafferty contra Holden.
00:37:40 ¿Sabes, Tip? No sé si pueda soportarlo.
00:37:43 Entonces sigue el plan B.
00:37:45 El tercer matrimonio de mamá
00:37:47 Un barman cubano que heredó
00:37:50 La corte dijo
00:37:52 tenían que permanecer casados
00:37:54 Mi mamá no iba a ver un centavo,
00:37:56 pero luego probó que le era infiel,
00:37:59 y el juez dictaminó a su favor.
00:38:01 Y le dio todo el dinero.
00:38:01 Y le dio todo el dinero.
00:38:03 El juez dijo que tenías que probar
00:38:06 que estabas intentando que funcionara.
00:38:08 Pero si logramos que parezca que ella no...
00:38:10 ¿Por qué no pensé en esto antes?
00:38:12 - Porque eres mal abogado.
00:38:14 Debería haber una ley
00:38:17 Pero no sabría que existe.
00:38:18 Si logro que Jack termine
00:38:21 o al engañarme...
00:38:23 No sólo te librarías del matrimonio...
00:38:25 - Además, te quedarías con los $3 millones.
00:38:28 - ¡Te amo! Quiero besarte.
00:38:31 En tu enorme, hermosa y prematura calva.
00:38:33 Está bien, está bien.
00:38:35 - ¡Hagámoslo, amiga!
00:38:37 - Hagámoslo.
00:38:40 Destrúyelo. ¡Dios mío! ¡Jesús!
00:38:49 ENERGIZANTE
00:39:00 Hay algunos problemas de refinación
00:39:02 - así que no perdamos de vista el petróleo.
00:39:05 Me llegó el rumor
00:39:06 de que el platino estará muy activo hoy.
00:39:09 ¡Sí!
00:39:11 ¡Sí!
00:39:13 Quiero decir, ¡hagamos esta cosa!
00:39:16 ¿Sí, muchachos?
00:39:21 ¿Ven eso, señores?
00:39:23 ¡Ésa es exactamente la actitud
00:39:26 - ¡Bien, chica!
00:39:29 ¡Dios mío! ¡Hagámoslo, muchachos!
00:39:36 ¡Dios mío! ¿Qué estamos haciendo?
00:39:42 ¿Qué sucede? ¡Dios mío!
00:39:49 ¡Maldito!
00:40:03 - Hola.
00:40:04 No podemos entrar
00:40:06 ¿Te importa si esperamos aquí
00:40:09 Dijo que tardaría unas cuantas horas.
00:40:13 ¿Unas cuantas?
00:40:15 Seguro.
00:40:16 - ¡Gracias!
00:40:17 Además, se supone
00:40:20 ¿Te molestaría si esperan aquí también?
00:40:24 Me sacrificaré, supongo.
00:40:26 - Gracias.
00:40:28 - Muchas gracias.
00:40:31 Bienvenidas a mi humilde casa.
00:40:36 Deben ser mis amigas.
00:40:40 - Hola.
00:40:42 Hola, somos las amigas.
00:40:44 - Parecen las amigas. Sí.
00:40:48 - Hola.
00:40:50 - en mi sala.
00:40:52 Estoy hablando del hecho de que hay
00:40:56 ¡Dios mío!
00:40:59 Dios. Es una trampa.
00:41:02 No lo es. Estas cosas suceden.
00:41:05 ¡No, no suceden!
00:41:07 /Sal de la casa en este momento!
00:41:09 Se le ocurrió lo mismo que a nosotros.
00:41:11 Que Joy nos ponga una trampa
00:41:13 no impide que juguemos a lo mismo.
00:41:14 Llama al Oso.
00:41:16 Y a unos aburridos corredores de bolsa,
00:41:18 del tipo que golpearíamos.
00:41:19 Mientras más aburridos, mejor.
00:41:21 Ella no tiene idea en qué se metió.
00:41:28 ¿Estás bien?
00:41:35 Hola, Jack. ¿Qué hay de nuevo?
00:41:45 Ella es la razón por la que no gastamos
00:41:48 ¡Ella es la razón por la que no me acuesto
00:41:51 - Hola.
00:41:53 Esto no está funcionando.
00:41:56 - Yo conozco unas.
00:41:59 ¿Cuál de esas horribles perdedoras
00:42:03 Aquélla, la de rosa.
00:42:06 ¿Ésa es tu esposa?
00:42:08 ¡Dios mío! ¡Está buenísima!
00:42:13 ¿Qué te pasa?
00:42:17 ¿De qué lado estás? Elige un equipo.
00:42:20 - Vamos.
00:42:21 Chicas, hagan lo que sea necesario
00:42:26 Ignórenla. No hagan contacto visual.
00:42:27 Miren a todas, menos a ella. Enloquecerá.
00:42:30 Emborráchenlo, eso lo excitará.
00:42:32 ¡Vamos!
00:42:40 Hola.
00:42:48 Ya entendí.
00:42:50 Ya entendí lo que están haciendo. Sí.
00:42:53 Lo siento, con permiso.
00:42:55 ¡Oh, Dios!
00:42:58 Si necesitas a alguien con quien hablar,
00:43:06 - Gracias.
00:43:09 ¡Salgan de aquí, las dos!
00:43:11 ¡Le daré el dinero!
00:43:12 - ¡Le daré el dinero!
00:43:15 Mierda.
00:43:16 ¡Hay una queja por ruido!
00:43:19 ¡Alguien se quejó
00:43:28 - ¡Ésta es la mejor fiesta del mundo!
00:43:38 ¡Me han arrestado!
00:43:44 Hola.
00:43:45 Lo siento. Estaba tratando de encontrar
00:43:48 - lejos de esa locura.
00:43:54 Gracias.
00:43:59 ¿Piensas que soy tan tonto
00:44:01 Creo que es sólo cuestión de tiempo.
00:44:03 Y sí, creo que lo eres.
00:44:05 Gracias por tu voto de confianza.
00:44:07 Qué amable.
00:44:08 Esto debe ser muy difícil para ti.
00:44:13 - ¿Qué?
00:44:17 He tenido relaciones antes.
00:44:21 Vamos, Jack.
00:44:22 No olvides que he estado viviendo contigo.
00:44:25 No eres el hombre ideal
00:44:31 - ¿Sí? También debe ser difícil para ti.
00:44:34 Sí, te casaste conmigo
00:44:42 - No lo amo.
00:44:43 Entonces, ¿por qué usas el anillo?
00:44:45 Porque mi actual esposo me compró
00:44:47 uno de fantasía en Las Vegas.
00:44:49 Lo único que sé es que si me dejaran,
00:44:52 no usaría el anillo,
00:44:54 - No estoy enamorada de él, ¿sí?
00:44:56 De hecho, estoy feliz de ya no estar con él.
00:44:58 Pasé los últimos cuatro años de mi vida
00:45:00 tratando de ser el ideal de alguien más
00:45:02 y todavía siento que no soy buena para él.
00:45:11 Está bien, no es lo que quería decir.
00:45:14 No te preocupes.
00:45:18 Eres un imbécil.
00:45:20 Ahora es irrelevante,
00:45:21 pues no me importa
00:45:29 Gracias, nena.
00:45:31 - Eso me hace sentir muy, muy especial.
00:45:35 - que ver contigo, Jack.
00:45:37 - porque soy un hombre casado.
00:45:38 No necesitamos tener relaciones.
00:45:41 No iré a ningún lado,
00:45:44 Yo tampoco,
00:45:47 - Hasta que la muerte nos separe.
00:46:01 - ¡Es que siempre está ahí!
00:46:03 - ¡Izquierda, derecha!
00:46:05 - ¡No tengo...
00:46:07 ...para mí!
00:46:09 - ¡Créame!
00:46:11 - ¡Hubo una fiesta...
00:46:13 ...y dondequiera que miraba...
00:46:16 ...había chicas sensuales!
00:46:17 - ¡Es como si quisiera...
00:46:20 ...hundir el matrimonio!
00:46:23 Está bien. Están discutiendo.
00:46:26 Ahora parecen
00:46:29 Están progresando.
00:46:36 ¿Qué estoy haciendo aquí?
00:46:47 Podríamos secuestrarla
00:46:50 - hasta que pase la audiencia.
00:46:52 Haremos parecer que ella
00:46:55 Puedo conseguir
00:46:57 Primero te las pasamos a ti,
00:46:59 y luego conseguimos
00:47:01 para que parezca que ella lo hizo.
00:47:05 No lo pensaste muy bien, ¿o sí?
00:47:07 Yo puedo pasarle las ladillas fácilmente.
00:47:09 - No más ideas tuyas.
00:47:11 ¡Es grandioso!
00:47:14 ¡Como esto!
00:47:15 - ¿Qué estás haciendo?
00:47:16 No, no, relájate.
00:47:19 Observa esto.
00:47:22 ¿Eh?
00:47:23 ¡Demonios! ¡No estás entendiendo!
00:47:43 Jack, ¿qué le pasó a tu cara?
00:47:46 - Me caí.
00:47:49 Sí.
00:47:52 Me golpeé la cara con el picaporte.
00:47:55 Varias veces.
00:47:56 Últimamente me caigo mucho.
00:47:58 Soy muy torpe.
00:48:00 Jack, ¿eso fue lo que pasó?
00:48:03 ¿Seguro que nadie te lo hizo?
00:48:08 Me lo merezco.
00:48:10 Se supo...
00:48:13 Se supone que debo colgar las toallas
00:48:16 y no lo hice. Lo siento.
00:48:19 ¡Y me dijo que, o bajaba la tapa del retrete
00:48:21 o acababa conmigo!
00:48:27 "¡Meteré tu cabeza y ahí se quedará!"
00:48:30 ...que parezca real...
00:48:31 - /Oh, Dios!
00:48:34 /Debe verse real
00:48:36 /No tan real!
00:48:39 - /Sí!
00:48:41 Oye, vamos.
00:48:43 ¿Podemos retomar la terapia?
00:48:47 Sí.
00:48:49 Sí, podemos.
00:49:02 Hola, llamas a casa de la feliz pareja.
00:49:03 No podemos contestar porque estamos
00:49:06 Y haciendo que el matrimonio funcione.
00:49:08 - /Deja un mensaje!
00:49:10 Hola, habla Annette,
00:49:13 ¿Hola?
00:49:14 - Sí, ¿señora Fuller?
00:49:17 La doctora necesita cancelar la sesión
00:49:19 y pregunta si pueden el viernes.
00:49:20 ¿Podría ser después de las tres?
00:49:23 - La doctora puede verlos a las cuatro.
00:49:26 - Para mí está bien.
00:49:28 - Grandioso. Nos vemos entonces.
00:49:31 - Cayó por completo.
00:49:35 - Hermoso.
00:49:39 Te acercas desafiante
00:49:43 Da igual, a mí no me importa
00:49:49 Dame tu mejor golpe
00:49:51 Adelante
00:49:58 ¿Hola?
00:50:00 ¿Jack?
00:50:04 ¡Taxi!
00:50:06 ¡Espere!
00:50:12 - ¡Eh!
00:50:15 ¡Vamos!
00:50:18 Twitchell.
00:50:23 Consultorio de la doctora Twitchell.
00:50:24 - Soy Joy Fuller.
00:50:27 Sí. Llamó Annette avisando
00:50:29 que nuestra sesión se canceló.
00:50:31 - Sólo quería verificar.
00:50:35 Y cualquier falta es considerada
00:50:38 ¿En verdad?
00:50:40 ¡Imbécil! ¡Querías que perdiera la terapia!
00:50:44 A la 75 y Riverside. ¡Acelere!
00:50:49 Muy bien.
00:50:53 - ¿Qué?
00:50:55 Suerte al pagar el taxi sin tu billetera.
00:50:59 ¿Sólo cinco dólares?
00:51:01 ¿Robaste mi billetera?
00:51:04 ¿Perdió su billetera? Salga.
00:51:08 ¿Qué quiere?
00:51:10 - Muéstreme sus senos.
00:51:11 Le sorprendería saber
00:51:15 - Muy bien, un seno. Es lo único que verá.
00:51:22 - Nada como un lindo seno.
00:51:25 Me gustan los senos.
00:51:27 ¿Hay manera de evitar esto?
00:51:29 ¿Le parece que hay manera de evitarlo?
00:51:42 - ¿Cuánto por 10 de éstas?
00:51:44 - Bien. Tome cinco.
00:52:03 Brooklyn. Fascinante.
00:52:07 Qué día, ¿no?
00:52:16 ¿Este asiento está ocupado?
00:52:19 Perdón. Disculpa. Lo siento.
00:52:21 - ¡Eres tan inmaduro!
00:52:24 ¡Vete!
00:52:26 - ¡Me lastimaste!
00:52:28 Aquí estamos, el Central Park.
00:52:31 Sí, ¿no es hermoso?
00:52:32 Media hora. Eso es 30 minutos
00:52:40 ¡Me llevo eso! ¿Le molesta?
00:52:44 - ¿Qué?
00:52:45 ¡Oye!
00:52:59 ¡Idiota!
00:53:34 No, te equivocas.
00:53:36 ¡Ésa fue tu primera cita con otra!
00:53:37 ¡No! ¡No fue nuestra primera cita!
00:53:39 Siempre creíste eso. Siempre. ¡Estás loca!
00:53:42 - ¡No lo fue!
00:53:44 - Tu memoria...
00:53:46 Sí, es tu...
00:53:48 ¡Hola, cariño! ¡Bienvenido a casa!
00:53:50 ¡Mamá! ¡Papá!
00:53:53 ¿Qué hacen aquí?
00:53:55 Bueno, recibí un mensaje de tus padres,
00:53:56 y pensé en sorprenderte
00:54:03 ¿Sabes que nunca me invitaron?
00:54:05 ¡No! ¿En serio?
00:54:07 ¿Por qué no nos lo dijiste?
00:54:08 Sé que todavía estás enojado
00:54:10 pero ¿te casas y no nos cuentas?
00:54:13 Eso es muy hiriente.
00:54:15 - Especialmente...
00:54:16 Especialmente cuando se trata
00:54:20 - ¿Qué?
00:54:21 ¡Estamos tan orgullosos de ti, Jack!
00:54:24 Pensábamos que nunca ibas
00:54:26 Pero conocimos a esta maravillosa chica.
00:54:30 Estamos muy orgullosos de ti, hijo.
00:54:32 - Bien. ¿Caramelito?
00:54:34 ¿Puedo hablar contigo un segundo?
00:54:36 ¡Por supuesto!
00:54:38 Probablemente quiera darme
00:54:40 ¡No nos vimos en todo el día!
00:54:42 ¡Mi Dios! Qué raro que va a ser en el juicio
00:54:46 cuando tus padres testifiquen para mí
00:54:48 Bueno, obviamente,
00:54:51 No, te estaba esperando para hacerlo.
00:54:53 ¿Y si no lo hiciéramos?
00:54:56 ¿Qué querrías para guardar
00:55:02 Quiero la puerta del baño.
00:55:04 Y quiero que bajes la tapa del retrete.
00:55:07 No.
00:55:09 - Una vez que quede arriba...
00:55:11 ...y haré esa llamada.
00:55:12 - Trato hecho.
00:55:13 Sabe, Jack, padre, es tan lindo
00:55:16 conocer al hombre que le ha enseñado
00:55:20 - Lo intenté.
00:55:22 ¿Sabe que él hizo esta barra?
00:55:24 ¿No es hermosa? Mire.
00:55:26 La cola de milano no está nivelada
00:55:29 ¡No lo está!
00:55:32 Bueno, a mí me parece genial.
00:55:34 En realidad, creo que Jack
00:55:37 No lo sé. Eso requeriría terminarlos.
00:55:39 Debería intentar decirle a Jack
00:55:42 entonces quizá sí lo haría.
00:55:47 ¿Qué haces el sábado?
00:55:48 Debes venir con nosotros
00:55:51 Me encantaría.
00:55:53 ¡Entró en contacto con mi familia!
00:55:55 Estás dejando que esta chica
00:55:57 Sí, lo sé.
00:56:00 Ahora voy a ver
00:56:02 Nunca deberías dejar
00:56:04 Por eso prefiero ni hablar en mis citas.
00:56:12 ¡Sí!
00:56:15 ¿Por qué no se me ocurrió antes?
00:56:22 - Hola.
00:56:30 - Tú eres Mason, ¿verdad?
00:56:32 Soy Jack Fuller. Soy amigo de Joy.
00:56:35 - ¿De Joy?
00:56:36 Sólo quería devolverte esto.
00:56:39 Ella lo tiró en la basura.
00:56:41 Pero, código de hombres,
00:56:43 Gastaste como cinco mil
00:56:46 En realidad, treinta mil.
00:56:49 Lo tengo.
00:56:52 Bueno. Gracias.
00:56:55 Bien.
00:57:00 Oye, ¿cómo está?
00:57:05 Está bien.
00:57:06 Pero probablemente engordó, ¿no?
00:57:08 Por comer tanto a causa de la ruptura.
00:57:10 Realmente eres como te describieron.
00:57:12 Joy me dijo qué tipo admirable eres.
00:57:15 Sí.
00:57:16 Dijo que trataba de ser
00:57:20 sentía que no era lo suficientemente
00:57:24 Pero esas inseguridades
00:57:27 Ahora tiene confianza en sí misma.
00:57:30 Te digo, no va a estar soltera
00:57:33 - ¡Muchos la persiguen!
00:57:35 Debo irme.
00:57:38 Mi tío Pat festejará su cumpleaños
00:57:41 Joy y yo iremos.
00:57:42 Debo ir a buscar el regalo que ella
00:57:46 - ¡Fue su idea!
00:57:47 ¡Está llena de vida!
00:57:49 Llena de vida.
00:57:52 Bueno, gracias de nuevo.
00:57:59 ¡"Stripper"! ¡Hola!
00:58:01 - Realmente quiero pegarle a ese tipo.
00:58:04 - ¿Joy?
00:58:06 Me alegra mucho que hayas podido venir.
00:58:08 - ¡Hola! Ella es mi amiga Tipper.
00:58:12 - Gracias por llamar.
00:58:13 Allí, entrenando a la liga infantil.
00:58:22 Ven, cariño. Quiero que mi nueva nuera
00:58:24 - conozca a toda la familia.
00:58:27 Uno, dos, tres,
00:58:28 - ¡Rockets!
00:58:29 ¿Quién quiere dulces? ¡Vamos!
00:58:32 ¿Qué es esto? ¿Un sándwich gigante?
00:58:35 - ¡Hola!
00:58:36 Te presento a mi sobrina,
00:58:40 Sammy, ella es tu tía Joy.
00:58:45 - Gusto en conocerte, Sammy.
00:58:47 No sabía que entrenabas a la liga infantil.
00:58:48 Hay muchas cosas
00:58:51 Jack se ponía un pequeño sombrero
00:58:56 todos los días, durante seis meses.
00:58:57 ¿A quién no le gustaría ser Indiana Jones?
00:59:00 Estoy totalmente de acuerdo.
00:59:01 Raiders of the Lost Ark es una de las
00:59:09 - No me gusta lo que está sucediendo aquí.
00:59:14 No parece tan mala, tío Jack.
00:59:16 Creo que deberían dividir el dinero
00:59:20 Hacer cientos de bebés bonitos.
00:59:24 ¿Le contaste?
00:59:25 Sí, no tengo secretos con Sammy.
00:59:41 Bien, señoritas,
00:59:45 Gracias.
01:00:02 ¡Joy!
01:00:03 Mason.
01:00:05 - ¿Qué estás haciendo aquí?
01:00:07 - ¿En Brooklyn?
01:00:10 Brooklyn. Me encanta.
01:00:12 Sí, son artistas. Sí.
01:00:14 ¿Quieres ir a tomar un vaso de vino?
01:00:17 Ahora no puedo. Lo siento.
01:00:21 - De acuerdo. Quizá la próxima semana.
01:00:28 Pareces estar bien.
01:00:32 No, quiero decir, te ves genial.
01:00:35 - Gracias.
01:00:37 Yo... Sí.
01:00:40 - Debo irme.
01:00:42 - Bien, quizá en alguna otra ocasión.
01:00:45 Me gustó verte.
01:00:48 Cuídate.
01:00:55 - Dios mío. Te estás enamorando.
01:00:57 - ¡Te enamoras de tu esposa! ¡Idiota!
01:01:00 - Es una tentadora astuta.
01:01:02 - ¡Sí!
01:01:04 Sí, lo hice, porque eso es lo que es.
01:01:06 ¿Y qué hacen
01:01:08 Te tientan de manera astuta.
01:01:13 Te tientan, te engañan.
01:01:17 No dejes que te engañe y te saque
01:01:20 ¡Mantén los ojos en el premio, Jack!
01:01:33 Hola, McNally. ¿Qué hiciste?
01:01:36 - Oh...
01:01:37 No, recuerdo cuando
01:01:39 Lo siento, tuve un evento
01:01:43 ¿Tu esposo? ¿Te casaste?
01:01:45 Gracias por invitarme.
01:01:47 Sí, no, estoy casada. ¿No se lo dije?
01:01:49 No, no lo hiciste.
01:01:52 Joy, he estado
01:01:55 Y lo que más valoro en mis empleados
01:01:58 Así que voy a ser honesto contigo.
01:02:01 Chonger traerá a su esposo al evento.
01:02:04 - Creo que deberías traer al tuyo.
01:02:08 - Puede contar con eso, señor.
01:02:14 Déjame ver si entiendo.
01:02:15 Te pidió que fueras
01:02:19 Sí.
01:02:20 Lo más importante del mundo para ella.
01:02:24 ¿Puedes creerlo? Le dije: "¡No!"
01:02:29 Yo... Quiero decir...
01:02:35 ¡Jack! Debes ir allá,
01:02:38 fingir que eres el marido perfecto,
01:02:41 cuando los tengas comiendo de tu mano,
01:02:43 haces que te firme esto.
01:02:47 - ¿Qué es esto?
01:02:49 donde renuncia
01:02:53 Dile que si no lo firma,
01:03:00 Sí.
01:03:03 No es, ya sabes...
01:03:04 No es muy profesional, pero podemos...
01:03:07 laminarlo.
01:03:12 - No lo sé.
01:03:16 Ésta es nuestra última oportunidad.
01:03:38 - Hola, McNally.
01:03:40 ¿Dónde está tu esposo?
01:03:42 Acabo de conocer al esposo de Chonger.
01:03:44 Es un pesado, pero inteligente.
01:03:47 ÉI...
01:03:50 Entonces el astronauta dice:
01:03:54 ¡Allí está!
01:03:57 Le voy a llevar esto.
01:04:01 Sr. Banger, quería aprovechar
01:04:03 para expresarle mi gratitud.
01:04:07 Lo veré...
01:04:09 en la mesa.
01:04:11 - ¡Hola!
01:04:15 Me alegra verte.
01:04:16 Cariño, te he buscado por todas partes.
01:04:17 Todas las esposas deberían tener
01:04:21 Te presentaré a mis amigos.
01:04:24 Señor Young. Un honor. Hola.
01:04:26 Y aquí está el resto del directorio.
01:04:29 Son personas geniales. Gente rica.
01:04:34 Así que tú eres el suertudo.
01:04:35 - Hola. Jack Fuller.
01:04:39 Estás en mi asiento.
01:04:41 Espere, ¿su nombre es Richard Banger?
01:04:44 Y le dicen Richard Salchicha.
01:04:46 ¡Richard Salchicha! ¿Richard Salchicha?
01:04:48 ¡Señor, nos ha dado material para bromas
01:04:55 ¡Tú debes ser Jack... cula!
01:04:59 ¡Jack-Cula! ¡Admítelo!
01:05:00 - ¡Jack-Cula, amigo!
01:05:03 McNally, ¿dónde tenías escondido
01:05:05 ¡Me lo guardaba todo para mí!
01:05:07 Debes aprender a compartir.
01:05:08 Bien, todos, siéntense.
01:05:13 "Jack-Cula." ¿Qué te parece?
01:05:16 No sé qué te hizo cambiar de opinión,
01:05:20 Gracias.
01:05:25 - "Jack-Cula." Me encanta.
01:05:31 Me encanta, que haya dicho eso.
01:05:36 Por un momento, yo...
01:05:37 Lo lamento.
01:05:39 ¡Joy, vamos! ¡Joy!
01:05:42 ¡Voy!
01:05:44 - ¡Sí!
01:05:49 ¡Sí! ¡Sí!
01:06:07 - Hola.
01:06:08 - No, todavía no.
01:06:11 No te enojes. Estoy esperando que llegue.
01:06:13 Tengo que hacerme amigo de esta gente.
01:06:15 De acuerdo, llámame cuando esté hecho.
01:06:17 Mientras tanto, yo me hago cargo.
01:06:19 - Sí. De acuerdo.
01:06:23 Lavanda.
01:06:26 A mi cabeza.
01:06:30 Dios. Esto es genial. Es increíble.
01:07:08 - ¿Puedes creerlo?
01:07:12 Creo que me equivoqué.
01:07:19 ¿Qué?
01:07:22 No, tú... Tú...
01:07:24 Me gusta tu cabello así.
01:07:27 Gracias.
01:07:29 ¿Me puede dar dos tragos?
01:07:31 ¿Sabe qué? Que sean tres.
01:07:33 Hola, McNally. Jack-Cula, ¿cómo estás?
01:07:37 - Hola, Sr. Banger.
01:07:38 Bien.
01:07:39 Salud.
01:07:44 "Hola, soy el esclavo de Joy."
01:07:49 ¿Cómo están esta noche?
01:07:53 Eso estuvo bueno, McNally.
01:07:56 Ella es muy seria en el trabajo.
01:07:57 No la conoce muy bien. Es apasionada.
01:07:59 - No le mentiría, Salchichón.
01:08:03 - En serio.
01:08:06 - más que un desafío.
01:08:07 Sí. ¿Vio lo que hace con la botella?
01:08:09 - Increíble. Sorprendente.
01:08:12 Te desafío.
01:08:20 - Te odio.
01:08:25 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
01:08:27 ¡Estupendo! Si hubiera visto
01:08:30 te hubiera ascendido hace mucho tiempo.
01:08:39 - Eso es mucho.
01:08:46 ¿Sabes qué? No deberías hacer eso.
01:08:49 Tú puedes.
01:08:51 Tira los dados.
01:08:54 Tú puedes.
01:08:57 - ¿Qué necesitamos, un siete?
01:08:59 - De acuerdo.
01:09:03 Siete.
01:09:04 ¡Dios mío!
01:09:06 - Gracias. Gracias.
01:09:08 Ya está. ¿Podemos irnos?
01:09:10 Tíralos.
01:09:11 Gracias. Damas y caballeros,
01:09:16 Vamos. No tengan miedo.
01:09:19 ¡Acaba con ella!
01:09:20 al mejor espíritu de equipo va
01:09:24 y uno de los tipos más graciosos
01:09:28 Creo que saben a quién me refiero.
01:09:30 - ¡Jack-Cula! ¡Jack-Cula! ¡Jack-Cula!
01:09:35 /Sube! Vamos!
01:09:39 Felicitaciones, Jack-Cula.
01:09:43 Gracias a todos
01:09:48 Debo agradecerle a mi esposa, Joy.
01:09:55 Probablemente nunca les contó
01:10:04 Quizá sea una sorpresa
01:10:08 que nos hayamos casado
01:10:18 ¿Qué les puedo decir?
01:10:23 En la noche de bodas,
01:10:27 y nunca tuvimos la oportunidad
01:10:32 Así que...
01:10:36 Damas y caballeros,
01:10:37 por primera vez, /el Sr. y la Sra. Fuller!
01:10:59 ¿Escuchas eso?
01:11:01 - Están golpeando los vasos.
01:11:05 Creo que significa
01:11:08 Bien, si eso es lo que quiere la multitud...
01:11:11 Sí, pero si tú no quieres,
01:12:12 Bien, mira.
01:12:14 ¿Cuándo fue la última vez
01:12:17 - ¿Realmente feliz?
01:12:19 porque si lo haces, yo... Tendré que llorar.
01:12:24 De acuerdo.
01:12:27 Hubo un día,
01:12:29 antes de la Bolsa, antes de Mason.
01:12:33 Me sentía realmente aventurera,
01:12:37 50 km al este de la ciudad.
01:12:41 Había un gran faro.
01:12:42 Estaba justo en la playa,
01:12:46 - ¿Fuiste sola?
01:12:48 Sólo me senté en la playa,
01:12:52 escuché las olas, miré la puesta del sol.
01:12:57 ¡Dios! No tenía preocupaciones.
01:13:01 ningún trabajo que me estresara.
01:13:03 No tenía que complacer a nadie
01:13:07 - Ésa es la foto que tienes.
01:13:10 Ése fue un gran día.
01:13:30 Abandoné el juego.
01:13:38 Si nunca apuestas,
01:13:41 nunca tienes que perder.
01:13:56 Yo apostaría por ti, Jack.
01:14:11 Fue un día largo, ¿no?
01:14:14 Sí.
01:14:18 Deberíamos acostarnos.
01:14:23 Sí.
01:14:43 ¿Me puedes bajar el cierre?
01:14:46 - Se atasca.
01:14:49 Por supuesto.
01:14:56 Muy bien.
01:15:10 Bien. Ya está.
01:15:17 Gracias.
01:15:46 Yo... Éstas...
01:15:48 - No estaba mirando tus cosas.
01:15:51 Las puedo guardar.
01:15:59 Buenas noches, Sr. Fuller.
01:16:01 Buenas noches, Sra. Fuller.
01:16:57 De acuerdo, estoy en camino. Lo sé.
01:17:00 Ya casi termina. Seré una mujer libre.
01:17:02 - Joy. ¡Joy!
01:17:05 Debo irme.
01:17:07 - ¿Mason?
01:17:11 No puedo hablar ahora. Lo siento.
01:17:14 Quiero que vuelvas conmigo, Joy.
01:17:17 - ¿Qué?
01:17:20 Ahora lo veo.
01:17:22 Cuando te vi el otro día, estabas radiante.
01:17:25 No es que no lo hayas estado antes,
01:17:28 A veces uno tiene que perder algo
01:17:30 para darse cuenta de lo que tenía.
01:17:33 Quiero compensarte
01:17:37 Esto es tuyo.
01:17:39 Te lo di, y quiero que lo tengas.
01:17:44 - ¿Adónde encontraste esto?
01:17:48 sí eres lo suficientemente buena para mí.
01:18:02 ¡Lo digo de verdad!
01:18:19 Silencio en la sala.
01:18:22 Bueno, ¡miren quién está aquí!
01:18:25 Después de seis meses.
01:18:29 Ya veremos.
01:18:30 Dra. Twitchell, en su opinión, ¿la pareja
01:18:33 de Jack Fuller y Joy McNally
01:18:35 obedeció la orden
01:18:38 y usted cree que pusieron
01:18:46 Estos dos tienen
01:18:50 muchos problemas.
01:18:52 Muchos problemas emocionales
01:18:56 que, como individuos,
01:19:00 Seriamente.
01:19:03 Pero juntos, en mi honesta opinión,
01:19:07 son perfectos el uno para el otro.
01:19:09 Están hechos el uno para el otro.
01:19:12 Difícil de entender.
01:19:15 Bien, gracias, doctora. Puede retirarse.
01:19:20 ¡Tipper!
01:19:28 Hola, Su Señoría.
01:19:30 ¿Ha perdido peso?
01:19:34 Entiendo. Comencemos.
01:19:36 La Srta. McNally gastó $25.000 en tarjeta
01:19:41 pero mi cliente gastó la misma suma
01:19:44 en materiales
01:19:47 Por lo tanto, proponemos
01:19:50 De los $3 millones originales,
01:19:53 más $50.000 que ya se han gastado,
01:19:55 eso nos deja $1,45 millones a dividir...
01:20:03 en partes iguales.
01:20:04 ¡Ésa es la actitud que me gusta!
01:20:14 No, Su Señoría, no aceptamos.
01:20:17 Perra cazafortunas.
01:20:19 Mi cliente me ha informado
01:20:24 Sólo quiere el divorcio.
01:20:27 Srta. McNally, ¿está segura?
01:20:31 Sí, Su Señoría, lo estoy.
01:20:33 Entonces, por la presente, otorgo
01:20:38 Se levanta la sesión.
01:20:45 Tú ganas, Jack.
01:20:47 Oficialmente, no quiero nada tuyo.
01:20:56 Dios mío.
01:20:57 ¡Gané un caso! ¡Dios mío!
01:21:01 Amigo, ¡ganamos!
01:21:03 ¡Gané!
01:21:04 ¡Sí! ¡Soy la ley!
01:21:07 ¡Soy abogado!
01:21:09 ¡Por mí!
01:21:11 ¿Alguien necesita un abogado?
01:21:19 El tiempo cura todas las heridas.
01:21:22 Ahora que ustedes ya no están juntos,
01:21:35 Sí, de acuerdo.
01:21:37 No tienes que contestar ahora mismo.
01:21:44 Oye, tengo una pregunta.
01:21:47 ¿Cuánto cuesta una isla?
01:21:57 Ahora vamos al último punto en la agenda.
01:22:01 Felicitaciones, McNally.
01:22:06 Gracias, señor. No lo voy a defraudar.
01:22:14 Bueno, creo que sí lo voy a defraudar.
01:22:17 ¿Por qué no se lo da a Chong?
01:22:19 Es buena, se lo merece,
01:22:21 además, creo que disfruta siendo infeliz.
01:22:24 - ¡Sí!
01:22:26 No, no lo estoy.
01:22:30 Prefiero no hacer nada y ser feliz
01:22:33 a hacer algo que no me gusta.
01:22:48 La perdí en la parte que dijo feliz.
01:22:50 No tengo idea de lo que quiso decir.
01:22:52 Bien hecho, Chonger. El puesto es tuyo.
01:22:58 Gracias.
01:23:00 Jack hizo un mueble.
01:23:03 Lo terminó.
01:23:04 Bien. Adelante, papá. ¿Qué hice mal?
01:23:06 Nada. Está bien.
01:23:07 Muy bien. Estoy orgulloso de ti.
01:23:12 - Gracias.
01:23:14 Ahí va.
01:23:15 ...metiste la pata con lo de la chica.
01:23:16 Fue un error estúpido. ¿De acuerdo?
01:23:20 Puede haber sido un error,
01:23:23 Y creo que cualquiera
01:23:25 te puede decir lo mismo.
01:23:26 Así que ¿por qué no dejas
01:23:30 y haces algo al respecto?
01:23:32 ¿O debo decirte que no lo hagas,
01:23:39 - Se fue.
01:23:41 Enloqueció. Dejó su trabajo,
01:23:46 Mira, no me agradas mucho,
01:23:48 y quiero matar a tu amigo Hater. En serio.
01:23:50 Pero por alguna razón,
01:23:51 tú eres el único hombre
01:23:54 así que te quiero decir dónde está.
01:23:58 - ¿Qué es lo que sabes?
01:24:00 y quisieras ser feliz nuevamente,
01:24:05 ¿Qué?
01:24:08 Gracias.
01:24:12 Escúchame. Iremos los dos.
01:24:15 Así, cuando nos vea,
01:24:16 podrá decidir con quién quiere estar.
01:24:19 Te presté mi sierra de cinta,
01:24:22 ¿Sabes cómo manejar un automático?
01:24:24 Las llaves. Dame las llaves.
01:24:26 Aquí. Lo lamento.
01:24:28 Ve a buscar a tu futura ex ex esposa.
01:25:53 Me encontraste.
01:25:56 Te olvidaste esto,
01:25:59 y quise traértelo.
01:26:08 ¿Sabes cuántos faros hay
01:26:11 - ¿Cuántos?
01:26:13 - ¿En serio?
01:26:16 Entonces.
01:26:18 ¿Viniste hasta aquí sólo para darme esto?
01:26:24 Sí. Así que ahora me voy.
01:26:30 De acuerdo. La verdad.
01:26:33 Cuando estuvimos casados,
01:26:36 Como un loco. Estuve mal.
01:26:40 Y nunca la pasé tan bien.
01:26:46 Tú apostaste por mí, Joy,
01:26:51 e hiciste que quisiera apostar
01:26:54 Así que no pienses en nadie más
01:26:58 y contesta esto.
01:27:09 ¿Quieres casarte conmigo?
01:27:12 ¿De nuevo?
01:27:16 Sabes,
01:27:18 durante mucho tiempo,
01:27:22 Y al no intentar complacerte,
01:27:27 creo que volví a ser yo misma.
01:27:33 Sí, quiero
01:27:35 casarme nuevamente contigo.
01:28:04 Renuncié a mi trabajo.
01:28:06 Eso oí.
01:28:08 No tengo idea de qué voy a hacer. Ni idea.
01:28:11 Por suerte tengo...
01:28:16 ¡Dios mío!
01:28:19 Es cierto. Ganamos el gordo.
01:28:23 Sí, yo me lo gané.
01:28:27 SEIS MESES ANTES
01:28:29 Joy, ¿aceptas a este hombre
01:28:33 como tu legítimo esposo,
01:28:39 en la riqueza o en la pobreza?
01:28:42 Sí, acepto.
01:28:43 ¡Atrevido! ¡Atrevido!
01:28:45 Jack, ¿quieres ponerle el anillo?
01:28:48 - ¿Es en ése?
01:28:51 Puede besar a la novia.
01:28:54 ¡Éste es el mejor día de mi vida!
01:28:57 - Éste es el mejor día de mi...
01:29:02 Dios...
01:29:03 Esto es maravilloso.
01:29:05 - ¡Adiós! ¡Gracias!
01:29:07 ¡Que se diviertan!
01:29:08 ¡Es muy divertido! ¡Les va a encantar!
01:29:10 - ¡Mujer!
01:29:12 - ¡Mujer!
01:29:16 ¡Oye!
01:29:40 ¿Por qué?
01:29:41 ¡Tú sabes por qué!
01:29:47 ¡Tú sabes por qué!
01:34:09 ¿Qué harás más tarde?
01:34:12 ¿Sabes qué?
01:34:14 Jack era lo que nos unía.
01:34:16 Siento que el hecho
01:34:19 No, nos hace...
01:34:22 Lo opuesto de eso.
01:34:32 ¿Te gusta
01:34:35 Subtitles by Leapinlar