Bank Job The
|
00:01:04 |
El Caribe, 1970 |
00:01:41 |
EL ROBO BANCARIO |
00:01:43 |
BASADA EN UNA HISTORIA REAL |
00:01:53 |
AUTOMOTORES TERRY LEATHER |
00:01:55 |
Este de Londres 1971 |
00:02:07 |
Otra gema de bajo kilometraje |
00:02:10 |
¿Tienes tu atuendo elegido |
00:02:12 |
Sí, claro, Terry. |
00:02:14 |
dos botones, levitas de 20 cm. |
00:02:16 |
Qué bien. A Ingrid le gustará. |
00:02:20 |
¿Entonces te casas mañana, Ingrid? |
00:02:22 |
Eso espero. |
00:02:24 |
Anda. Vete a casa. Vete a ponerte |
00:02:29 |
Si eso fuera posible. |
00:02:32 |
Terry. |
00:02:33 |
Prométeme que no dejarás que Eddie |
00:02:36 |
- En su despedida de soltero. |
00:02:38 |
Un par de cervezas y algunas canciones. |
00:02:56 |
Qué carajo tratan de hacerme, ¿eh? |
00:02:59 |
Tengo el dinero de Jessell. |
00:03:01 |
El problema es que está atado |
00:03:03 |
y Uds. quieren destrozarlos, pajeros. |
00:03:05 |
Al Sr. Jessell no le importa |
00:03:08 |
El Sr. Jessell quiere saber |
00:03:10 |
Cualquier día, lo juro, Perky. |
00:03:13 |
- ¿Cómo me llamaste? |
00:03:16 |
Todos te llaman Perky, |
00:03:18 |
- ¿Pinky y Perky? |
00:03:20 |
Son malditos cerdos de caricatura |
00:03:22 |
¿La gente nos llama así |
00:03:24 |
Pues no se los dirán a la cara, ¿no? |
00:03:26 |
Tú acabas de hacerlo. |
00:03:29 |
Sí, bueno, me pusiste nervioso. |
00:03:32 |
Eres muy intimidatorio. |
00:03:40 |
No nos hagas regresar. |
00:03:50 |
No todos los clientes |
00:03:55 |
¿Qué haces por aquí, Martine? |
00:03:57 |
- ¿Qué haces esta noche? |
00:04:00 |
Esta noche es la despedida de soltero |
00:04:03 |
- ¿Por qué? |
00:04:05 |
¿Una propuesta? |
00:04:07 |
¿Puedes verme en el Club Player's |
00:04:09 |
Y te daré los detalles. |
00:04:11 |
Que sea a las 9:00. |
00:04:13 |
3 semanas antes |
00:04:17 |
- Buen día, Gale. |
00:04:19 |
Al último piso. |
00:04:21 |
- ¿Te llamaron los dioses? |
00:04:23 |
¿Alguna travesura este fin |
00:04:25 |
No sé de qué hablas. |
00:04:27 |
Soy un hombre casado. |
00:04:30 |
¿Qué te parece? |
00:04:33 |
No estoy segura de la corbata, cariño. |
00:04:35 |
¿Qué es esto? |
00:04:37 |
¿Paz y amor? |
00:04:39 |
Si hay demasiadas tonterías así, |
00:04:43 |
Michael Abdul Malik. |
00:04:46 |
Se hace llamar "Michael X' |
00:04:49 |
su homólogo estadounidense. |
00:04:50 |
La prensa izquierdista |
00:04:52 |
que este... Michael X |
00:04:54 |
es un campeón cruzado |
00:04:57 |
Y el Robin Hood negro de Notting Hill. |
00:04:59 |
Cuanto más ricos, más blancos |
00:05:01 |
más lo adulan. |
00:05:03 |
La verdad es que es un opresor |
00:05:05 |
traficante de drogas |
00:05:06 |
que debió haber sido encarcelado |
00:05:08 |
CASA NEGRA |
00:05:10 |
¿No cobra un alquiler escandaloso |
00:05:12 |
a mis hermanos y hermanas, |
00:05:15 |
Cobro lo mismo que su amigo opresor |
00:05:18 |
10 libras a la semana es demasiado |
00:05:22 |
Sabe... |
00:05:24 |
siempre quise conocer a un blanco |
00:05:25 |
apellidado Brown. |
00:05:29 |
¿Sabe qué es esto? |
00:05:31 |
Un collar de esclavo, |
00:05:34 |
que mis madres y mis padres lo usaran |
00:05:41 |
¿Puedo doblegarlo a mi voluntad, |
00:05:44 |
El es ahora tu perro fiel, Michael. |
00:05:49 |
Michael, no creo que debamos |
00:05:52 |
Secuestro, extorsión, |
00:05:54 |
ataque contra el pobre Brown, |
00:05:55 |
al igual que tus previos problemas |
00:05:58 |
podrías enfrentarte a 10 ó 20 años |
00:06:02 |
No lo creo. Soy más inteligente |
00:06:03 |
y estoy mejor protegido |
00:06:06 |
Todos de pie. |
00:06:10 |
Parece que Michael X se las ha arreglado |
00:06:13 |
amenazando con publicar |
00:06:16 |
de cierto personaje de la realeza. |
00:06:23 |
Hasta que tengamos estas fotos |
00:06:26 |
la policía no puede moverse. |
00:06:28 |
y el gobierno no quiere saber nada. |
00:06:30 |
¿Alguien ha visto estas fotos |
00:06:32 |
Sí, pero de momento |
00:06:36 |
quién es esa persona. |
00:06:37 |
Hemos tenido a Michael X vigilado |
00:06:40 |
Tiene una caja de seguridad |
00:06:43 |
Creemos que allí están localizadas |
00:06:47 |
Pues parece muy sencillo. |
00:06:50 |
Enviaré un equipo a este banco |
00:06:51 |
y confiscaré lo que tenga |
00:06:53 |
Eso tendría que ser autorizado |
00:06:56 |
Y eso no va a ocurrir. |
00:06:59 |
¿Ve nuestro problema? |
00:07:01 |
No puede haber conexión al 506. |
00:07:04 |
Entonces quiere que se me ocurra algo |
00:07:06 |
que evite que alguien |
00:07:08 |
Cualquier sugerencia |
00:07:10 |
Y si todo sale mal, |
00:07:13 |
asumo que soy yo |
00:07:15 |
Eres joven y ambicioso, Tim. |
00:07:16 |
Es la oportunidad de hacerte |
00:07:19 |
Gracias, señor. |
00:07:21 |
Los pasajeros que llegan |
00:07:25 |
Transferencia de pasajeros |
00:07:27 |
Nada que declarar |
00:07:28 |
Disculpe, señorita. |
00:07:30 |
Sí. |
00:07:32 |
- ¿Dónde ha estado? |
00:07:38 |
Tengo que revisar su ropa interior. |
00:07:40 |
Adelante. |
00:07:42 |
- Hallamos lo que buscábamos. |
00:07:45 |
¿Qué buscaban? |
00:07:49 |
Ay, Tim, gracias a Dios. |
00:07:51 |
Estoy en un problemita. |
00:07:55 |
- ¿En qué has andado? |
00:07:57 |
Estuve recientemente en Marruecos. |
00:08:00 |
- ¿Por negocios o placer? |
00:08:04 |
Los tragos van por mi cuenta. |
00:08:08 |
¿Entonces nos sentaremos aquí |
00:08:13 |
Te conozco, Terry. |
00:08:14 |
Y conozco a tus amigos. |
00:08:16 |
Siempre han estado buscando |
00:08:19 |
el que haga que todo |
00:08:22 |
Yo lo conseguí. |
00:08:25 |
- ¿Qué? |
00:08:28 |
¿Un banco? ¿Hablas de robarlo? |
00:08:33 |
¿Cómo sabrías tú de un banco? |
00:08:36 |
He estado viendo a este tipo |
00:08:38 |
Sistemas de seguridad. |
00:08:41 |
El mes próximo, instalarán nuevas |
00:08:44 |
Parece que los trenes han estado |
00:08:47 |
en la bóveda y han tenido |
00:08:49 |
Así, durante una semana, |
00:08:54 |
¿Por qué te diría eso? |
00:08:57 |
Nos reíamos al respecto. |
00:08:59 |
"Imagina si la mitad de los villanos |
00:09:02 |
Y pensé: "Yo conozco a la mitad |
00:09:05 |
Me crié con algunos de ellos". |
00:09:08 |
Mira, mis amigos y yo podríamos |
00:09:10 |
con alguna trampita que otra, |
00:09:12 |
¿pero puedes vernos equipados para |
00:09:15 |
No, esto no se trata de revolear |
00:09:18 |
Esto se trata de entrar al sótano |
00:09:21 |
riqueza oculta, secreta. |
00:09:23 |
El dinero y las joyas |
00:09:26 |
porque la gente no los denunciará. |
00:09:27 |
Espera, espera. |
00:09:31 |
Es una oportunidad única |
00:09:34 |
No podemos pasarlo por alto. |
00:09:38 |
No esperaba esto de ti |
00:09:41 |
¿Qué esperabas? |
00:09:50 |
Tendré que pensarlo. |
00:09:53 |
Mejor te vas a tu despedida de soltero. |
00:09:56 |
Gracias por el trago. |
00:10:02 |
Eddie me dice que su hermano |
00:10:06 |
- ¿Vas a ir? |
00:10:18 |
- ¿Campari con soda, sin hielo? |
00:10:26 |
Gracias. Bueno, Tim, cariño, |
00:10:30 |
¿Está de acuerdo? |
00:10:31 |
Quizá. |
00:10:33 |
Salud, preciosa. |
00:10:55 |
- ¿Entonces vas a entrar? |
00:10:58 |
¿Necesitas volver rápido a casa |
00:11:02 |
Supongo que tengo tiempo. |
00:11:19 |
¿Qué haces exactamente? |
00:11:22 |
Un poco de esto, un poco de eso. |
00:11:24 |
¿Cómo se conocieron Hakim y tú? |
00:11:26 |
Conocí a Hakim la primavera |
00:11:29 |
El recaudaba fondos para una escuela |
00:11:31 |
y escribía la historia de su vida. |
00:11:32 |
Y qué vida extraordinaria ha sido. |
00:11:36 |
El libro se llama "Desde el Nivel |
00:11:39 |
He leído el manuscrito. |
00:11:42 |
La voz del alma negra. |
00:11:44 |
Nuestro amigo dará una fiesta |
00:11:46 |
para celebrar el lanzamiento del libro |
00:11:48 |
Y todos Uds. están invitados. |
00:11:50 |
Hakim, cuéntanos más de tu libro. |
00:11:56 |
Se trata de haber nacido negro |
00:11:58 |
¿Pueden imaginarse cómo es |
00:12:04 |
¿Alguna de las mujeres blancas |
00:12:07 |
traer a un bebé negro al mundo? |
00:12:37 |
Buenas noches, señor. |
00:12:39 |
CLUB DINAMARCA |
00:12:44 |
Anda. Vamos. |
00:12:49 |
Sí. |
00:12:52 |
¿En qué piensas? |
00:12:53 |
¿Por qué tenemos esta conversación? |
00:12:55 |
No somos... |
00:12:57 |
Aquí tienes tu cerveza. |
00:13:02 |
No somos ladrones de banco. |
00:13:03 |
Quizá por eso |
00:13:06 |
Es un poco intimidante, ¿no? |
00:13:08 |
¿Sabes qué me asusta más? |
00:13:10 |
Vivir y morir sin tener nada |
00:13:13 |
¿Sabes qué edad tenía Mozart |
00:13:16 |
- No. |
00:13:18 |
Cinco... un maldito minué. |
00:13:19 |
¿Y cómo sabes ese hecho, Terry? |
00:13:21 |
Porque está tatuado en el trasero |
00:13:25 |
¿Qué carajo importa |
00:13:27 |
Es un hecho y no me entiendes, Kev. |
00:13:29 |
Lo que trato de decir es que es hora |
00:13:31 |
y de sacarnos la mierda |
00:13:33 |
Atención, muchachos. |
00:13:51 |
¿Qué hacen Uds. dos aquí? |
00:13:53 |
Creí que habías dejado atrás |
00:13:57 |
Tu asociada, Sonia Bern, |
00:13:59 |
en esa tienda suya. |
00:14:01 |
- 120 libras, ya no 100. |
00:14:04 |
La marea que sube levanta |
00:14:07 |
Creo que se nos debe dinero. |
00:14:10 |
- Porque hasta Sonia puede ser robada. |
00:14:12 |
Matarían a la gallina |
00:14:14 |
Pues eso sería tonto, ¿no? |
00:14:16 |
Igualmente, todos saben |
00:14:20 |
Bueno, Uds. pueden hacer |
00:14:25 |
Pueden evitar que sus colegas |
00:14:32 |
Son ruidosos, obscenos |
00:14:35 |
y esperan sexo oral gratuito. |
00:14:37 |
¿Saben qué? Es repugnante. |
00:14:39 |
La mayoría de ellos tiene familias. |
00:14:43 |
Pasaremos la voz. |
00:14:59 |
Lew, dile a tus policías |
00:15:00 |
que vayan a hallar |
00:15:03 |
Nadie me molestará. |
00:15:04 |
Mis clientes podrían poner a pastar |
00:15:08 |
Pues yo digo que repartamos la riqueza |
00:15:10 |
Cinco libras extra a la semana. |
00:15:12 |
Sólo eso vale. |
00:15:14 |
Pasaré la voz. |
00:15:27 |
Drysdale. |
00:15:29 |
Urquhart. |
00:15:33 |
Lord Drysdale, |
00:15:35 |
¿puedo ofrecerle un trago |
00:15:37 |
Muy amable de su parte, Sonia. |
00:15:41 |
Gusto en verle. |
00:15:43 |
Igualmente, Urquhart, igualmente. |
00:15:52 |
Buena chica. |
00:15:55 |
Más ajustado. Sí. |
00:15:58 |
Es una buena chica. |
00:16:01 |
- ¿Todo bien? |
00:16:03 |
Has sido un muchacho |
00:16:18 |
FELICIDADES EDDIE & INGRID |
00:16:20 |
Más fuerte. Más fuerte. |
00:16:36 |
- No puedo. |
00:16:39 |
Dale un beso, Ingrid. |
00:16:50 |
Vamos. |
00:16:52 |
Buen trabajo, Eddie. |
00:17:00 |
- Hola. |
00:17:03 |
Un aviso de Campari en la playa. |
00:17:04 |
- Bien. |
00:17:06 |
- Ya no modelo más. |
00:17:10 |
- Sigues siendo bellísima. |
00:17:12 |
¿Yo? Trabajo algo en cine. |
00:17:16 |
- Como extra, ya sabes. |
00:17:18 |
Veo que sigues sacando fotos. |
00:17:19 |
Las fotos de la boda... no, no. |
00:17:22 |
La moda es lo mío. |
00:17:24 |
Y las fotos casuales |
00:17:26 |
- Gracias, Dave. |
00:17:30 |
Nos interesa. |
00:17:32 |
Lo primero que deberíamos hacer |
00:17:34 |
Investigarlo. |
00:17:36 |
Ya lo hice. Podemos ir a dar |
00:17:41 |
Mañana será. |
00:17:43 |
- Atención, muchachos. |
00:17:45 |
- Tu chiquita es adorable. |
00:17:49 |
Qué bonita estuvo tu niña mayor |
00:17:51 |
- Gracias, Catherine. |
00:17:55 |
- Kev, ¿quieres bailar? |
00:17:58 |
Un gusto verlos a todos. Chau. |
00:17:59 |
- Chau. |
00:18:01 |
Todo bien. |
00:18:04 |
Ella me envidia. |
00:18:06 |
¿Está siendo sarcástica? |
00:18:08 |
Supongo que quiso decir que el dinero |
00:18:12 |
¿No solías salir con ella? |
00:18:14 |
No, cariño. Ese era Kevin. |
00:18:17 |
Ella le gustaba muchísimo. |
00:18:19 |
- ¿Y a ti no? |
00:18:23 |
No como tú y yo... |
00:18:25 |
Ah, sí. |
00:18:27 |
Recuerdo esa noche. |
00:18:30 |
Vi ese trasero hermoso |
00:18:34 |
Pensé: "Tiene que ser mío". |
00:18:36 |
Pero Audrey ya tenía hombre, |
00:18:39 |
- Descarado. |
00:18:41 |
Papi, ven a bailar conmigo. |
00:18:43 |
Vamos, papá. |
00:19:02 |
- Sólo la tomaré. |
00:19:08 |
BANCO LLOYDS |
00:19:30 |
Buenos días. |
00:19:32 |
a mi caja de seguridad, por favor. |
00:19:34 |
Martine Love. L-O-V-E. |
00:19:36 |
Por cierto, señora. |
00:19:54 |
- Eres actor, ¿no? |
00:19:56 |
Hice un par de películas |
00:20:00 |
Sí, claro. |
00:20:01 |
¿Adónde, jefe? |
00:20:06 |
¿En qué películas estuviste? |
00:20:08 |
- Olvídalo. |
00:20:12 |
Técnicamente, es lo que llamas... |
00:20:14 |
pornografía. |
00:20:16 |
- Bromeas. |
00:20:19 |
¿Y has andado por la ciudad |
00:20:21 |
Colgando en tus pantalones? |
00:20:23 |
No hay nada de qué avergonzarse. |
00:20:59 |
Qué bueno. |
00:21:01 |
Es falso. Tengo una fiesta importante |
00:21:15 |
POSADA POLLO |
00:21:20 |
Es éste. Está en alquiler. |
00:21:32 |
Finalmente. |
00:21:34 |
- ¿Me veo bien? |
00:21:37 |
Aquí vamos. |
00:21:40 |
¿Cómo sabes tanto de este lugar, |
00:21:42 |
Ella conoce a este tipo que dirige |
00:21:45 |
¿Tipo? ¿Es serio? |
00:21:47 |
El es casado. |
00:21:52 |
Aquí vamos. |
00:21:54 |
El banco está aquí, |
00:21:56 |
al lado está la Posada Pollo |
00:21:58 |
Aquí atrás hay un estacionamiento |
00:22:01 |
con acceso directo |
00:22:03 |
Podemos entrar aquí |
00:22:06 |
al estacionamiento |
00:22:08 |
sin que nos vean desde la calle. |
00:22:09 |
Cavaremos un túnel |
00:22:12 |
debajo de la Posada Pollo y saldremos |
00:22:15 |
Tengo una pregunta. |
00:22:17 |
¿Qué sabemos nosotros |
00:22:19 |
Nada, pero yo conozco |
00:22:22 |
¿Qué te parece, Bambas? |
00:22:24 |
¿Qué me parece? |
00:22:26 |
Me parece que los conozco a Uds. |
00:22:28 |
Pero no la conozco a ella. |
00:22:30 |
No te preocupes por Martine, |
00:22:32 |
Nos conocemos desde hace mucho. |
00:22:34 |
Terry, tú has sido travieso |
00:22:36 |
Pero esto... esto es serio, |
00:22:39 |
¿No crees que está un poco fuera |
00:22:41 |
Quizá sea hora de que pasemos |
00:22:49 |
Habrá concreto reforzado |
00:22:51 |
Necesitarás una lanza térmica, |
00:22:53 |
generador, luces, sogas, |
00:22:57 |
Tenemos 12 metros de excavación |
00:22:59 |
Podríamos contratar a irlandeses |
00:23:02 |
Brillante, Dave. |
00:23:04 |
sus contribuciones |
00:23:06 |
Y así no tendrás que ensuciarte tu traje. |
00:23:08 |
Aquí, Michael. Una más. Aquí. |
00:23:12 |
Gracias, es genial. |
00:23:15 |
- ¿Qué planes tiene? |
00:23:19 |
a liberar a mis hermanos |
00:23:21 |
de la esclavitud |
00:23:25 |
¿Y los cargos a que se enfrenta? |
00:23:27 |
- ¿Cómo puede salir de Inglaterra? |
00:23:29 |
Si tuvieran algo en mi contra |
00:23:33 |
me enjuiciarían y encarcelarían. |
00:23:35 |
- Hasta luego, Bambo. |
00:23:38 |
Alguien que pueda firmar el alquiler |
00:23:41 |
Yo conozco a alguien... |
00:23:43 |
Se hace llamar "El Mayor". |
00:23:46 |
pero tiene el acento correcto |
00:23:48 |
si alguien viniera a husmear. |
00:23:53 |
Está un poco ajustado |
00:23:55 |
Es el modelo tradicional, señor. |
00:23:57 |
Si uno no puede levantar |
00:24:00 |
tiende a inhibir cualquier acto |
00:24:06 |
Ya regreso, señor. |
00:24:08 |
¿Qué rayos haces aquí? |
00:24:11 |
Tengo un negocio para ti, Guy. |
00:24:12 |
Podrías tentarte. |
00:24:23 |
Siéntate, cariño. |
00:24:25 |
¿Qué crees que haces? |
00:24:28 |
Me llevo el E para probarlo. |
00:24:30 |
Dile a tu jefe que tendrá |
00:24:31 |
cuando salde la deuda del Sr. Jessell. |
00:24:33 |
Y mejor que sea pronto o regresaremos |
00:24:41 |
Si yo fuera Uds. dos, |
00:24:50 |
- Fantástico. Gracias. |
00:24:56 |
Vamos, entonces. ¿Qué no sé? |
00:24:58 |
¿Cena romántica un lunes |
00:25:05 |
Mira, cariño... |
00:25:09 |
voy a trabajar unas horas |
00:25:11 |
en el próximo par de semanas. |
00:25:12 |
No me preguntes qué hago |
00:25:17 |
¿Qué haces? |
00:25:21 |
Mira, sé que nos he causado |
00:25:24 |
pero esos autos no se venden. |
00:25:27 |
Sólo trataba de salir del juego. |
00:25:31 |
- Esto nos pondrá allí. |
00:25:33 |
Sí. |
00:25:35 |
En un mejor lugar. |
00:25:38 |
Es para todos nosotros. |
00:25:41 |
Para ti y para las niñas. |
00:25:43 |
¿Cuán asustada debo estar, Terry? |
00:25:52 |
Quizá sería inteligente si fueras |
00:25:57 |
Por si las cosas se fueran al cuerno. |
00:25:59 |
CLUB DINAMARCA |
00:26:08 |
Estonces estamos arreglados. |
00:26:11 |
hasta que regrese de Trinidad. |
00:26:13 |
Está bien, no tienes que preocuparte. |
00:26:16 |
Yo cuidaré a tus pollitas |
00:26:20 |
En tanto recuerdes que no lo son. |
00:26:23 |
Lew, cuando regrese a Trinidad, |
00:26:26 |
de hierba de alta calidad. |
00:26:27 |
No me interesa. |
00:26:30 |
Creo que las drogas son responsables |
00:26:33 |
de los jóvenes de este país. |
00:26:34 |
No, obscenidades, obscenidades, |
00:26:37 |
ésa es mi área de interés |
00:26:39 |
Deberías pensarlo. |
00:26:40 |
Con esta mercaderías |
00:26:42 |
especialmente con la policía |
00:26:44 |
No, ya pago suficiente, |
00:26:46 |
pero probablemente no tanto |
00:26:48 |
para que te permitan dejar |
00:26:50 |
Ni un chelín. |
00:26:53 |
que no necesito pagarle a nadie. |
00:26:55 |
¿Y qué sería eso, Michael? |
00:26:56 |
Lo siento, Lew. |
00:26:59 |
Bueno... |
00:27:01 |
lo que sea que fuere, Sr. Recursos, |
00:27:04 |
Sí, tan a salvo como es posible |
00:27:09 |
- Llegas tarde. |
00:27:14 |
Este es El Mayor... |
00:27:16 |
miembro final de nuestro equipo. |
00:27:18 |
No conozco a este hombre. |
00:27:20 |
- ¿Quién es Ud.? |
00:27:22 |
Por aquí no hay secretos. |
00:27:24 |
Generalmente de ancianitas viudas. |
00:27:27 |
No hay necesidad de mencionar eso. |
00:27:29 |
El es el nuevo dueño oficial |
00:27:31 |
Bolsos y accesorios de cuero |
00:27:34 |
Qué bien. |
00:27:35 |
Le dije a la oficina de Planeación |
00:27:38 |
Me dieron planos para la cloaca, |
00:27:40 |
y las líneas de gas y de electricidad. |
00:27:42 |
Tendremos que excavar profundo |
00:27:45 |
- ¿Para qué es esto? |
00:27:49 |
Corta concreto y metal. |
00:27:51 |
Vamos a hacerlo, ¿eh? |
00:27:53 |
Digo, lo intentaremos. |
00:27:55 |
- Veamos qué puede hacer esta cosa. |
00:27:58 |
Danos una demostración, Bambo. |
00:27:59 |
Bien, sostén esto. |
00:28:01 |
Kevin, ve a pararte junto |
00:28:04 |
Aquí vamos. |
00:28:21 |
- Apágala. |
00:28:24 |
- Apagada. |
00:28:27 |
Esta gente sabe lo que hace, ¿no? |
00:28:29 |
Por supuesto. |
00:28:32 |
¿Cuál es el peor de los casos? |
00:28:34 |
Los atrapan y van presos, |
00:28:37 |
¿Y esta modelo que te tiras? |
00:28:39 |
¿Qué promesas le has hecho |
00:28:41 |
Ninguna que no se pueda romper. |
00:28:43 |
Ella es nuestra única conexión |
00:28:45 |
Si las cosas se van al diablo, |
00:28:48 |
para deshacer el nudo. |
00:28:50 |
¿Qué se trae Gale Benson? |
00:28:51 |
Creo que se abre camino al círculo |
00:28:55 |
DESDE EL NIVEL MUERTO |
00:28:59 |
Papi. |
00:29:02 |
Me alegra tanto que decidieras venir. |
00:29:06 |
Este es mi padre, |
00:29:09 |
Siempre me alegra conocer |
00:29:11 |
Su nuevo nombre |
00:29:12 |
Es un anagrama de las letras |
00:29:17 |
- ¿Y tú te llamas? |
00:29:20 |
- Hakim Jamal. |
00:29:22 |
DESDE EL NIVEL MUERTO |
00:29:24 |
Con permiso. |
00:29:31 |
Hola, preciosa. |
00:29:32 |
¿Dónde está el autor? |
00:29:34 |
Está allí, firmando su obra maestra. |
00:29:37 |
¿Por qué no pasan por la casa |
00:29:39 |
y le presentas al Sr. Jamal a mamá? |
00:29:41 |
Lo siento, papi, no puedo. |
00:29:43 |
Iremos a las islas |
00:29:45 |
Déjame traerte un trago. |
00:29:47 |
Buena suerte con su libro. |
00:29:53 |
¿Has leído su libro? |
00:29:55 |
- Debes estar bromeando. |
00:29:57 |
Probablemente estés encubierto, |
00:29:59 |
espiando en la amenaza insidiosa del |
00:30:03 |
Eso es muy cómico. |
00:30:05 |
Dime, ¿nuestro emprendimiento |
00:30:07 |
Venimos según lo programado, Tim. |
00:30:09 |
Nos haremos cargo de la tienda |
00:30:12 |
Sé que si esto se jode, |
00:30:17 |
CONSTRUCTORES CLACY |
00:30:20 |
Tenemos una camioneta azul |
00:30:23 |
"Constructores Clacy" |
00:30:26 |
Y tenemos a un hombre |
00:30:33 |
CERRADO |
00:30:39 |
La cuadrilla de construcción |
00:31:28 |
BAJO NUEVOS DUEÑOS |
00:31:56 |
Tengo una pregunta. |
00:31:58 |
¿Qué hacemos con toda la tierra |
00:32:01 |
Todo ha sido solucionado, Dave. |
00:32:02 |
Haremos otro hoyo en ese rincón |
00:32:05 |
Cambio. |
00:32:08 |
Si vamos a hacer el trabajo antes de |
00:32:11 |
- mejor nos movemos. |
00:32:13 |
Llegó el momento. Aquí vamos. |
00:32:18 |
Cuidado con tus uñas, Martine. |
00:32:20 |
- Sí. |
00:32:22 |
Manos a la obra. |
00:32:39 |
POSADA POLLO |
00:32:46 |
Vaya bochinche, Alf. |
00:32:47 |
Maldita sea. ¿Qué ocurre? |
00:33:08 |
Dave, vamos, viejo. |
00:33:17 |
Dave, necesitas un descanso. |
00:33:19 |
- Yo continuaré. |
00:33:24 |
Atención. |
00:33:32 |
¿Dónde está Dave? |
00:33:34 |
Ni idea. |
00:33:39 |
¿Adónde fuiste? |
00:33:41 |
Verificaba que la puerta |
00:33:43 |
Claro que está cerrada, Dave. |
00:33:52 |
Espera. ¿Qué tenemos aquí? |
00:33:56 |
¿Qué quiere este policía? |
00:33:58 |
Dios, no va a entrar, ¿no? |
00:34:03 |
- Iré yo. |
00:34:05 |
Para. Espera. |
00:34:08 |
Para. Hay alguien en la puerta |
00:34:10 |
- Hay alguien... |
00:34:13 |
Bambas. Espera. |
00:34:16 |
Hay alguien a la puerta. |
00:34:22 |
- No me molesta ir. |
00:34:33 |
- Policías. |
00:34:45 |
Buenas noches. |
00:34:48 |
Las 24 horas, oficial. |
00:34:50 |
Ampliamos la bodega, intentamos |
00:34:53 |
Si no le molesta, señor. |
00:34:57 |
Disculpe. |
00:35:01 |
¿Usa un barreno neumático |
00:35:04 |
Sí, ¿recibió quejas, oficial? |
00:35:06 |
Sí, de algunos de sus vecinos. |
00:35:11 |
Trataremos de mantenerlo |
00:35:14 |
Sí. |
00:35:20 |
Me pregunto cómo salieron de ésa. |
00:35:23 |
Tim, habla Quinn. |
00:35:25 |
Sí, acaba de entrar un policía |
00:35:28 |
No sabemos por qué. Ya se fue. |
00:35:34 |
La costa está libre. |
00:35:35 |
Necesitamos un vigía, |
00:35:38 |
- Tenemos los walkie-talkies. |
00:35:40 |
Es buen chico, |
00:35:43 |
No, no haremos participar |
00:35:44 |
No le daremos parte del botín. |
00:35:47 |
Con suerte ya no necesitaré |
00:35:51 |
- Dios mío, otra vez no. |
00:35:53 |
Cubran eso. |
00:36:02 |
No es la policía. |
00:36:10 |
- Sí, ¿puedo ayudarte? |
00:36:13 |
- ¿Qué es? |
00:36:16 |
Ya veo. |
00:36:24 |
- Comida para el Sr. Shilling. |
00:36:28 |
No puedes hablar en serio. |
00:36:30 |
Me moría de hambre. |
00:36:32 |
CALLE BAKER |
00:36:38 |
ESTACION DE LA CALLE BAKER |
00:36:45 |
La radio está en el bolso, |
00:36:47 |
Hay una cama en el piso de arriba |
00:36:51 |
La escalera te llevará al techo. |
00:36:53 |
Viniste de Liverpool |
00:36:55 |
No tengo acento de Liverpool. |
00:36:57 |
Entonces no hables con nadie, Eddie. |
00:37:41 |
Estoy en el techo y... |
00:37:43 |
puedo ver bien |
00:37:46 |
¿Estás en posición, Nightjar? |
00:37:48 |
Aquí Central de comando. |
00:37:51 |
Sí, estoy en posición. |
00:37:53 |
Puedo ver el frente del banco... |
00:37:55 |
la calle Baker. Puedo verlo todo |
00:37:58 |
Todo tranquilo en el frente |
00:38:02 |
- Nada de nombres, Eddie. |
00:38:06 |
Oigan, delincuentes, ¿qué les dije? |
00:38:08 |
Nada de conversaciones |
00:38:10 |
Lo siento... cambio. |
00:38:12 |
Maldita sea. |
00:38:20 |
Despierten, caballeros. |
00:38:22 |
Yo vigilaré el negocio |
00:38:23 |
Uds. dos vayan a la calle Glentworth, |
00:38:27 |
De acuerdo. |
00:38:47 |
Aquí Nightjar. Hay un fulano |
00:38:52 |
Espera. |
00:38:56 |
Esperen, esperen, se va. |
00:38:59 |
Sí, se fue. Cambio. |
00:39:03 |
Comprendido, Nightjar. |
00:39:07 |
Iré al pub a comprar más cigarrillos. |
00:39:09 |
¿Quieren algo? |
00:39:12 |
Un paquete de Seniors. |
00:39:14 |
Aquí tiene, señor. |
00:39:16 |
Dos paquetes de Rothmans, |
00:39:19 |
- y ocho bolsitas de papitas. |
00:39:21 |
Hola, preciosa. ¿Seguimos bien? |
00:39:24 |
Anoche tuvimos un susto. |
00:39:27 |
¿No puedes usar tu rango y asegurarte |
00:39:30 |
No, no podemos revelar nuestro juego. |
00:39:33 |
- Ojalá yo lo fuera. |
00:39:35 |
¿Dónde planea repartir |
00:39:40 |
Mierda. |
00:39:44 |
- Una cerveza, jefe. |
00:39:47 |
Tuve que tomarme un descanso. |
00:39:50 |
¿Con quién hablabas? |
00:39:52 |
No lo hacía. |
00:39:56 |
Ocurre, sabes. |
00:39:59 |
- Sí. |
00:40:01 |
- Gracias. Guárdese el cambio. |
00:40:03 |
Como sea, ¿qué haces aquí? |
00:40:09 |
Sólo quería una cerveza. |
00:40:11 |
Entonces disfrútala. |
00:40:42 |
- Hola, Gale. |
00:40:44 |
Estás muy impresionada |
00:40:47 |
Lo sé. Primera regla... |
00:40:49 |
no involucrarse emocionalmente. |
00:40:51 |
No significa que no pueda |
00:40:54 |
Tú definitivamente lo haces. |
00:40:57 |
¿Qué opina tu padre de tus relaciones |
00:41:00 |
No nos divierte. |
00:41:02 |
Por supuesto, si él supiera |
00:41:05 |
- tendría un ataque cardíaco. |
00:41:07 |
Aquí tienes. |
00:41:10 |
Si tiene copias de las fotos |
00:41:14 |
Hállalas, destrúyelas y vete. |
00:41:17 |
Michael X se cree seguro |
00:41:20 |
Todo eso cambiará |
00:41:23 |
Sólo recuerda, Gale, él es terrible. |
00:41:26 |
Es un extorsionador loco, porrero, |
00:41:28 |
lunático y proxeneta, nada más. |
00:41:33 |
¿Todo bien, Nightjar? |
00:41:36 |
Sí, todo está bien, viejo. |
00:41:39 |
Escucha, ¿y si quiero orinar |
00:41:42 |
No sé, usa tu imaginación. |
00:41:45 |
Sal de la radio a menos que veas |
00:41:49 |
Sí, de acuerdo. |
00:41:51 |
Hablamos en un rato. |
00:41:54 |
Cambio. |
00:42:02 |
Oye, Bambas. |
00:42:04 |
¿Qué son todos estos ladrillos? |
00:42:06 |
No lo sé, no estaban |
00:42:12 |
- Terry. |
00:42:15 |
Terry. Bambas. |
00:42:17 |
Terry, háblame. |
00:42:21 |
Habla. |
00:42:23 |
Carajo. |
00:42:25 |
Terry. Háblame. |
00:42:31 |
- ¿Estás bien? |
00:42:33 |
¿Qué pasó? |
00:42:35 |
El piso se derrumbó. |
00:42:38 |
Maldita sea, Terry, |
00:42:40 |
Creí que habías muerto. |
00:42:41 |
Llumínanos, Dave. |
00:42:45 |
¿Qué hay allí abajo? |
00:42:48 |
Es una pila de esqueletos. |
00:42:50 |
Estás bromeando. |
00:42:52 |
la última pandilla que trató |
00:43:01 |
Latín, traducido rápidamente... |
00:43:03 |
"Cordero de Dios, |
00:43:05 |
¿Cómo sabes latín? |
00:43:07 |
Escuela católica. |
00:43:09 |
Las malditas Hermanas del Corazón |
00:43:11 |
Fecha interesante, 1665. |
00:43:13 |
Saben qué año fue ése, ¿no? |
00:43:15 |
La última vez que West Ham |
00:43:17 |
Fue la Gran Peste de Londres. |
00:43:19 |
Esta debe ser una cámara |
00:43:22 |
la cripta donde arrojaron |
00:43:24 |
Qué, ¿todos estos pobres bastardos |
00:43:26 |
Podría ser infeccioso. |
00:43:28 |
No lo creo, Dave. |
00:43:30 |
Esta cripta está por debajo |
00:43:32 |
Podría llevarnos a la bóveda |
00:43:34 |
¿Cómo vamos a hacerlo? |
00:43:54 |
Concreto. |
00:43:58 |
Es hora de que nos paguen |
00:44:00 |
Sí. |
00:44:01 |
Si le damos al restaurante por error, |
00:44:05 |
Me conformo con no darle |
00:44:56 |
¿Cuándo llegarán a la bóveda? |
00:44:59 |
Cambio. |
00:45:00 |
En el ejército, los soldados |
00:45:03 |
para mantener |
00:45:05 |
¿En qué regimiento estabas? |
00:45:09 |
- Cambio. |
00:45:12 |
Comprendido. Cambio y fuera. |
00:45:14 |
Operadora de emergencias, |
00:45:17 |
La policía, por favor. |
00:45:18 |
Ya le comunico. |
00:45:20 |
- Policía, ¿puedo ayudarlo? |
00:45:22 |
Soy operador de radio |
00:45:24 |
y creo que puedo estar oyendo |
00:45:40 |
Ya entramos. |
00:46:19 |
Entraremos a la bóveda |
00:46:22 |
Necesitamos que se despeje |
00:46:25 |
Te estás burlando, ¿no? |
00:46:27 |
David, nada irá a ningún lado. |
00:46:29 |
Apenas se puede respirar allí dentro. |
00:46:32 |
Nightjar, ¿estás allí? Cambio. |
00:46:34 |
Aquí Nightjar, cambio. |
00:46:36 |
Entramos. Cambio. |
00:46:39 |
- ¿Qué, a la bóveda, de verdad? |
00:46:42 |
Estupendo. Estupendo. |
00:46:46 |
Descansamos un momento |
00:46:48 |
Tenemos que dormir un poco, |
00:46:50 |
mientras se despeja el humo. Cambio. |
00:46:52 |
Qué suerte tienes. |
00:46:53 |
Tengo los ojos como platos. |
00:46:56 |
Pero podemos oler el dinero. Cambio. |
00:46:59 |
Mira, el dinero puede ser tu dios, |
00:47:02 |
Quiero un baño caliente |
00:47:06 |
Ya tendrás tu taza de té. |
00:47:08 |
Qué suerte tienes. Tengo los ojos |
00:47:12 |
Pero podemos oler el dinero. |
00:47:14 |
Llamé a otras cuatro comisarías |
00:47:17 |
pero nadie me tomó en serio. |
00:47:18 |
Dijeron que probablemente |
00:47:21 |
¿Cuán fuerte era la señal, |
00:47:22 |
Yo diría que estaban |
00:47:25 |
Debe haber una tonelada de bancos |
00:47:28 |
¿Y cuándo fue la última vez |
00:47:30 |
Llevan callados como una hora. |
00:47:33 |
¿Y si lanzamos las grabaciones |
00:47:35 |
Quizá alguien podría reconocer |
00:47:38 |
Se oirían y dejarían de transmitir. |
00:47:41 |
No, debemos seguir escuchando. |
00:47:45 |
Alfie, te quedas con el Sr. Addey. |
00:47:48 |
Llámenme si oyen algo. |
00:48:56 |
Me mataste del susto. |
00:49:01 |
- ¿Qué haces aquí? |
00:49:07 |
Sí, yo también estoy |
00:49:09 |
Tuve que venir a dar un vistazo. |
00:49:12 |
Nuestro futuro está en esas cajas. |
00:49:17 |
¿Qué harás con tu parte entonces? |
00:49:21 |
Desaparecer. |
00:49:22 |
Martine Love dejará de existir. |
00:49:28 |
¿Por qué, crees que si desapareces, |
00:49:31 |
Al menos nadie sabrá |
00:49:35 |
¿Por qué nos escogiste a Kev y a mí? |
00:49:37 |
Pudiste haber hallado |
00:49:41 |
Por los viejos tiempos. |
00:49:45 |
La mayoría de tus viejos tiempos |
00:49:49 |
Y Kevin piensa que tuvimos |
00:49:53 |
La verdad es que sólo fueron |
00:49:55 |
y una revolcada por el heno. |
00:49:58 |
Y eso fue hace mucho tiempo. |
00:50:20 |
POLICIA |
00:50:21 |
Banco Nacional de Westminster |
00:50:23 |
BANCO MIDLAND |
00:50:25 |
BANCO LLOYDS |
00:50:44 |
Muy bien. Hagamos dinero. |
00:51:04 |
Sácalo. Sácalo. |
00:51:06 |
Mira esto. |
00:51:09 |
Mira todo este efectivo. |
00:51:11 |
- Fajos de él. |
00:51:14 |
Amigos, lingotes de oro. |
00:51:16 |
Diamantes. Diamantes. |
00:51:27 |
Amigos, ¿qué pasa? |
00:51:31 |
¿Le gustaría una tiara a tu mujer? |
00:51:33 |
Por supuesto. |
00:51:37 |
- Agarra el dinero. El dinero. |
00:51:40 |
- Esmeraldas. |
00:51:56 |
Dave, danos una mano |
00:52:00 |
¿Qué tiene de especial esta caja? |
00:52:02 |
Es mi número de la suerte. |
00:52:10 |
Toda tuya, mi querida. |
00:52:13 |
- Aquí tienes. |
00:52:37 |
Santo cielo. |
00:52:40 |
La princesa Margarita. |
00:52:42 |
Terry, ¿algo para el fondo |
00:52:46 |
¿Eso alcanzará? |
00:52:48 |
Dios lo bendiga, jefe, |
00:52:50 |
Miren, debemos tener |
00:52:52 |
No sabes lo que tiras y lo que guardas. |
00:52:54 |
Sí, bueno, sabemos |
00:52:56 |
y no nos desharemos de él, ¿no? |
00:53:06 |
¿Cuánto toma robar un banco? |
00:53:11 |
Casi hemos limpiado este lugar, ¿eh? |
00:53:14 |
Más efectivo. |
00:53:16 |
Mira esto. |
00:53:33 |
- No, nada. |
00:53:37 |
Sargento, necesitamos algo |
00:53:40 |
para ir al aire y revelar |
00:53:42 |
Sí. Carnada para atraer |
00:53:45 |
BANCO MIDLAND |
00:53:47 |
AMBULANCIA |
00:53:49 |
No, no están allí. |
00:53:50 |
- No transmiten. |
00:53:52 |
Pasen al siguiente banco, |
00:53:57 |
BANCO NACIONAL |
00:54:04 |
Seguimos sin recibir nada, Sargento. |
00:54:07 |
Bien, Sierra Lima 2, |
00:54:13 |
Dios mío, las cosas que coleccionan |
00:54:17 |
- ¿Qué tienes allí, Terry? |
00:54:20 |
- ¿'47? |
00:54:22 |
- Tres huras. |
00:54:25 |
Pásalas. Anda, Terry, |
00:54:35 |
BANCO LLOYDS |
00:54:44 |
- Aquí, Mayor. |
00:54:46 |
Muchachos, los descubrieron. |
00:54:48 |
- Escuchen, los descubrieron. |
00:54:50 |
Tienen policías en su umbral. |
00:54:58 |
Háblame, Nightjar. |
00:55:00 |
Policías en su umbral. |
00:55:01 |
Escucha, espera. Espera. |
00:55:03 |
pero tampoco se van. |
00:55:06 |
Sargento, acabamos de oírlos. |
00:55:08 |
El vigía de los ladrones dice que hay |
00:55:11 |
- ¿Cuál banco? |
00:55:13 |
Tenemos patrullas afuera de la mitad |
00:55:16 |
Sigan escuchando. Necesitamos |
00:55:20 |
Espera, aguarda. |
00:55:25 |
Amigos, un auto acaba de llegar, |
00:55:31 |
Está subiendo los escalones |
00:55:36 |
Amigos, está abriendo |
00:55:40 |
Van a entrar. |
00:55:43 |
- Ay, no. |
00:55:48 |
- ¿Dónde está la bóveda? |
00:55:56 |
Sígame. |
00:56:19 |
Se ve bien. |
00:56:24 |
- Quiero mirar adentro. |
00:56:26 |
No se puede abrir |
00:56:31 |
Bueno, no es mi banco |
00:56:43 |
Gracias. |
00:56:46 |
Amigos, creo que se van. |
00:56:56 |
Se fueron. |
00:57:06 |
Deberíamos irnos de aquí. |
00:57:07 |
- Podrían estar regresando. |
00:57:09 |
- Tenemos que avisarle a Eddie. |
00:57:17 |
No. Carajo. |
00:57:21 |
Mierda. Carajo. |
00:57:24 |
Mierda. Ay, mierda. |
00:57:25 |
¿Estás allí, Nightjar? |
00:57:30 |
La ambulancia informa que está |
00:57:33 |
Nlghtjar, ¿puedes oírme? |
00:57:36 |
¿Te has ido a dormir, Nightjar? |
00:57:49 |
Nightjar, ¿estás allí? |
00:57:51 |
Mira, si no responde, |
00:57:53 |
Tienes razón. Agarremos todo el efectivo |
00:57:57 |
¿Y nuestro equipo? No podemos |
00:57:59 |
- Regresaremos por ello si podemos. |
00:58:02 |
No importa, Dave. Pon todo |
00:58:05 |
Tiene razón, vayámonos. Vamos. |
00:58:09 |
- No. |
00:58:11 |
¿Seguro? |
00:58:13 |
No hay mención de la ambulancia. |
00:58:15 |
Nada, sigue adelante, |
00:58:31 |
- Son ellos. |
00:58:33 |
Vamos, andando. |
00:58:36 |
La camioneta se va. |
00:58:38 |
Deténganlos lo antes posible. |
00:58:52 |
Abra la puerta. |
00:58:53 |
¿Qué hice, jefe? |
00:58:55 |
Abra la puerta trasera. Vamos. |
00:58:58 |
Un fulano me pagó 50 libras |
00:59:00 |
y dejarla en el aeropuerto de Heathrow. |
00:59:04 |
Dios santo. |
00:59:08 |
- ¿Dónde está la camioneta? |
00:59:10 |
Una medida preventiva. |
00:59:12 |
He organizado transportación |
00:59:14 |
- ¿Por qué? |
00:59:17 |
El tipo de las alarmas |
00:59:19 |
Pudo habernos tendido una trampa. |
00:59:26 |
Lo logramos con todo. |
00:59:28 |
Se hizo con precisión militar, |
00:59:30 |
Ahora que estoy físicamente seguro, |
00:59:35 |
¿Saben qué haré? |
00:59:37 |
Le compraré una casa nueva |
00:59:39 |
Pensé que te irías a Copenhague, Dave. |
00:59:42 |
- ¿Por qué ir a Copenhague? |
00:59:45 |
Sí, bueno, quizá |
00:59:48 |
pueden agregártelo a tu meñique. |
00:59:52 |
LIBEREN A ANGELA DAVIS |
01:00:17 |
¿Cómo hallaste este lugar, Terry? |
01:00:20 |
Un tipo que conozco solía tener |
01:00:22 |
Ahora está preso. |
01:00:24 |
¿Cómo pudo perder control |
01:00:27 |
Creí que estaba encima |
01:00:29 |
Señor, funcionó. Hicieron el trabajo. |
01:00:32 |
Y no tenemos idea |
01:00:35 |
Sabe, acaba de ocurrírseme |
01:00:38 |
Hay mucho dinero en esa bóveda... |
01:00:40 |
Espero que Ud. y su cariñito |
01:00:43 |
- ¿Cree que los traicionaría? |
01:00:45 |
Dos de nuestros ex colegas |
01:00:48 |
Esperemos que no tengan |
01:00:50 |
Ella no nos traicionará. |
01:00:52 |
¿Cómo sabe siquiera |
01:00:55 |
Seguramente ella me llamará |
01:00:58 |
Ir a otro lado sería |
01:01:00 |
Mejor espera que lo haga, Everett... |
01:01:03 |
o podría ser la suya. |
01:01:17 |
Aquí tienes, Bambas. |
01:01:21 |
"Nunca las lavé tras nuestro |
01:01:31 |
Oye, Dave. Mira esto. |
01:01:35 |
He visto a este hombre |
01:01:39 |
El viejo pervertido. |
01:01:40 |
Ya había visto esta cara. |
01:01:44 |
Dios, ¿cómo se llama? |
01:01:46 |
Siempre usa esas corbatitas |
01:01:48 |
En esa foto no. |
01:01:50 |
Quizá ésta sea una de tus viejas |
01:01:52 |
Vete al carajo, Kev. |
01:01:54 |
Es una sugerencia oportuna. |
01:01:55 |
Creo que tomaré mi parte |
01:01:58 |
y me iré |
01:02:00 |
antes de que el banco abra en la mañana |
01:02:03 |
Estoy de acuerdo, Guy. |
01:02:05 |
No tengo que recordarles |
01:02:07 |
Nada de comprar |
01:02:09 |
Lo único que compraré |
01:02:12 |
Nunca volveré. |
01:02:13 |
Deberemos reunirnos en 20 años. |
01:02:16 |
El Grill Savoy. |
01:02:18 |
Sí, claro. |
01:02:20 |
A nosotros igual |
01:02:24 |
- Bambo. |
01:02:26 |
Cuídate, viejo. |
01:02:27 |
Mayor. |
01:02:33 |
Suerte. |
01:02:36 |
Bambas... |
01:02:38 |
adiós, viejo amigo. |
01:02:46 |
Bueno, ¿qué pasa? Uds. se han estado |
01:02:49 |
desde que dejaron el banco. |
01:02:50 |
¿Qué es? |
01:02:59 |
Creo que Martine |
01:03:07 |
Un momento, es la princesa Margarita. |
01:03:10 |
Que me cuelguen. |
01:03:14 |
¿De dónde salieron? |
01:03:16 |
Tú sabías en qué caja de seguridad |
01:03:19 |
Mejor hablas y nos dices |
01:03:25 |
Hará un mes, me arrestaron |
01:03:27 |
por drogas. |
01:03:30 |
Un tipo que conocía dijo |
01:03:32 |
si le hacía un favor. |
01:03:35 |
El sabía que yo conocía unos villanos. |
01:03:37 |
El quería arreglar un robo |
01:03:39 |
Al diablo. |
01:03:41 |
¿Ese sería el tipo que conociste |
01:03:44 |
El mismo que dijiste trataba |
01:03:47 |
- Sí. |
01:03:49 |
Un tipo al que conocí |
01:03:51 |
Trabaja para un grupo |
01:03:53 |
Espera, espera. |
01:03:56 |
¿O 6? |
01:03:57 |
Podrían arrestarnos seriamente, |
01:04:00 |
No, no podríamos. Todo lo que Tim quiere |
01:04:03 |
El trato con él es que podemos |
01:04:08 |
¿Y le creíste? |
01:04:09 |
¿Confiaste en un cretino |
01:04:12 |
Nos mentiste, Martine. |
01:04:13 |
Fuimos chorlitos desde el principio. |
01:04:15 |
Muchas gracias. |
01:04:17 |
¿Crees que sea una coincidencia |
01:04:19 |
y tu Tim resulta tener un plan |
01:04:22 |
Esto puede funcionar. |
01:04:24 |
Les damos las fotos |
01:04:26 |
y nos quedamos con el resto, |
01:04:28 |
Estos tipos no son |
01:04:30 |
Están por encima de eso. Hacen cosas |
01:04:33 |
Si creen que vimos estas fotos, |
01:04:36 |
¿Saben qué? |
01:04:39 |
Y sé que o somos mierda de perro, |
01:04:41 |
o estamos por serlo. Me fui. |
01:04:44 |
No espero que un montón |
01:04:46 |
venga a romperme la cabeza. |
01:04:49 |
- Será mejor si estamos juntos, Dave. |
01:04:52 |
¿Porque hemos sido tan honestos |
01:04:56 |
- Oye, vamos. |
01:04:57 |
A ver a mi mamá. |
01:05:00 |
Lo más lejos que pueda de aquí. |
01:05:07 |
Mejor nos vamos también |
01:05:09 |
por si arrestaran a Guy o a Bambas. |
01:05:11 |
Mejor me llevo todo esto. |
01:05:13 |
Podría haber algo más en esta mierda |
01:05:20 |
ENCUENTREN EL ROBO BANCARIO |
01:05:22 |
Aquí tiene, jefe. |
01:05:25 |
- Guárdese el cambio. |
01:05:34 |
Nos oyeron hablar por radio. |
01:05:36 |
Maldición. |
01:05:41 |
"La policía anoche |
01:05:43 |
un robo bancario de £300.000". |
01:05:46 |
¿300 mil? |
01:05:48 |
Fue un poco más que ello. |
01:06:25 |
- ¿Hola? |
01:06:26 |
Gracias a Dios. |
01:06:30 |
- Soy yo. |
01:06:32 |
- ¿Dónde diablos estás? |
01:06:34 |
- Lo sé, claro. ¿Adónde? |
01:06:36 |
- Martine, debemos vernos. |
01:06:38 |
¿Por qué no vienes a mi casa? |
01:06:42 |
Nos daremos un revolcón |
01:06:44 |
Ah, sí. Ya estuviste allí, ¿no? |
01:06:47 |
Probablemente tienes a tus hombres |
01:06:50 |
No estás en posición de jugar, Martine. |
01:06:53 |
Nada de amenazas, Tim, |
01:06:55 |
¿Por qué no me dijiste lo que querías |
01:06:58 |
Por tu propio bien. |
01:06:59 |
Me preocupa tu seguridad, Martine. |
01:07:01 |
Sí. |
01:07:04 |
Supongamos que te doy lo que quieres, |
01:07:07 |
- Eso fue lo que prometí. |
01:07:09 |
Hoy, el subte de Tottenham Court Road, |
01:07:13 |
A las 10:30 en punto. |
01:07:14 |
Tottenham Court Road, 10:30. |
01:07:17 |
Bien. |
01:07:18 |
"Bóvedas de Londres revisadas |
01:07:21 |
sintoniza un delito". |
01:07:23 |
Dios. Qué fiasco. |
01:07:25 |
Y ahora que el banco en particular |
01:07:28 |
la historia estará |
01:07:30 |
Oímos que ya es así. |
01:07:34 |
Si no nos ocupamos |
01:07:36 |
la policía habrá atrapado |
01:07:37 |
y Dios sabe qué pasará |
01:07:40 |
Phillip, ve al banco. |
01:07:42 |
Toma control de la situación. |
01:07:45 |
Caballeros. |
01:07:47 |
Acabo de conversar |
01:07:50 |
¿Dónde está? |
01:07:51 |
Rastreamos el llamado |
01:07:54 |
La buena noticia |
01:07:56 |
Esas son buenas noticias. |
01:07:57 |
Estaré mejor yendo solo. |
01:07:59 |
Sí. |
01:08:01 |
- Tim aceptó que nos veamos. |
01:08:04 |
Hallaron la ubicación del banco. |
01:08:07 |
¿Y qué? |
01:08:11 |
Retrocedan. |
01:08:14 |
Guárdese el cambio. |
01:08:17 |
Lo siento, señora. No puede pasar. |
01:08:20 |
Sabemos que hubo un robo. |
01:08:36 |
Todos los que trabajan aquí. |
01:08:38 |
Háblales. |
01:08:40 |
Gerald. |
01:08:42 |
¿Ahora trabajas en robos? |
01:08:44 |
Estás muy lejos de tu territorio. |
01:08:45 |
Ahora soy del Escuadrón Criminal |
01:08:48 |
Sólo pasé a ver qué era |
01:08:50 |
Lo de la radio fue muy descarado. |
01:08:53 |
Estos ladrones de walkie-talkie |
01:08:55 |
Nos hacen vernos estúpidos. |
01:08:57 |
Sí, bueno, tú eres muy amigo |
01:09:00 |
¿Tienes idea de quién pudo haber |
01:09:03 |
Ninguno de mis informantes. |
01:09:07 |
Llevamos bastante tiempo |
01:09:09 |
y hasta ahora no nos han dicho |
01:09:11 |
Si gustan darnos una lista detallada |
01:09:14 |
quizá podamos establecer |
01:09:16 |
¿Está loco? Todo el sentido de tener |
01:09:19 |
es para que la gente como Ud. |
01:09:24 |
- Quiero hablar con un tal Roy Given. |
01:09:27 |
Este robo es ahora cuestión |
01:09:30 |
Esta es una investigación policial. |
01:09:32 |
Ya no. Llama a tus superiores. |
01:09:37 |
¿Quién diablos cree que es? |
01:09:39 |
Espías. Cinco o seis, |
01:09:42 |
nunca puedo distinguirlos. |
01:09:45 |
y fueron a la misma maldita escuela. |
01:09:47 |
Enviemos copias de las cintas |
01:09:49 |
a los noticieros. |
01:09:51 |
Quizá el público pueda ayudar |
01:09:56 |
Dígame... |
01:09:57 |
¿cuáles cajas fueron robadas? |
01:09:59 |
Todas, de los 100 a los 400. |
01:10:05 |
Pues nos fuimos al diablo, Gerry. |
01:10:08 |
¿Los dos? |
01:10:10 |
Hay que balancear las cuentas, |
01:10:13 |
Y no es probable que mantenga |
01:10:15 |
Sea claro, Lew. |
01:10:20 |
Tengo un libro mayor... |
01:10:22 |
un registro de cada pago |
01:10:24 |
a Ud. y a sus colegas. |
01:10:26 |
Estaba en mi caja de seguridad. |
01:10:29 |
Y creo que podemos asumir |
01:10:30 |
que está en posesión |
01:10:32 |
Jesús lloró. |
01:10:34 |
Y creo que concordará que |
01:10:36 |
antes de que lo hagan |
01:10:37 |
Por amor al cielo. |
01:10:48 |
- ¿Quién es? |
01:10:50 |
Espera. De pie. |
01:10:52 |
Anda. Levántate. |
01:10:57 |
¿Qué quieres, Lew? |
01:10:59 |
Temo que le tenemos potencialmente |
01:11:03 |
Su caja de seguridad |
01:11:07 |
- ¿cuál es su número? |
01:11:09 |
Unos ladrones se metieron |
01:11:12 |
Entonces, si su caja |
01:11:15 |
temo que sus cosas desaparecieron. |
01:11:18 |
¿Qué? ¿Cómo puede ocurrir esto |
01:11:20 |
Pues le juro que ha ocurrido. |
01:11:22 |
Y le juro que estos ladrones |
01:11:25 |
Puede confiar en ello. |
01:11:28 |
Gracias. |
01:12:36 |
Si alguien me toca o me sigue, |
01:12:38 |
Martine llevará sus fotos directamente |
01:12:47 |
Quieres la caja 118, Tim. |
01:12:50 |
No tiene idea del peligro en que están |
01:12:52 |
¿Ah, sí? ¿Y por qué sería eso? |
01:12:54 |
Ha abierto la caja de Pandora, |
01:12:57 |
- Por eso. |
01:12:59 |
Y sé cuán descartables somos. |
01:13:01 |
- Así que cambiaré el trato. |
01:13:03 |
Sí. Ud. conseguirá todas |
01:13:06 |
pero con este cambio. |
01:13:08 |
Conseguimos inmunidad, |
01:13:10 |
y pasaje seguro para dejar el país |
01:13:13 |
Y un documento oficial firmado |
01:13:15 |
garantizando que nos se nos enjuiciará |
01:13:18 |
- No puede hablar en serio. |
01:13:21 |
Y lo queremos firmado, |
01:13:23 |
por una figura pública |
01:13:26 |
- ¿Qué tal el Primer Ministro? |
01:13:28 |
Si puede hacerlo dejar su yate. |
01:13:31 |
Si se mete con nosotros, Tim... |
01:13:34 |
podemos lanzar estas fotos |
01:13:41 |
Tenemos una pila. |
01:13:45 |
Ay, cielos. |
01:13:49 |
Tiene hasta las 4:00PM |
01:13:51 |
Estaremos en contacto. |
01:13:58 |
- Unas fotos. |
01:14:15 |
¿Tiene más? |
01:14:16 |
Aparentemente, |
01:14:19 |
guardada en una de las cajas. |
01:14:28 |
Si Lord Drysdale anda |
01:14:30 |
es su problema. |
01:14:32 |
Esta operación se trata de recuperar |
01:14:36 |
¿No sería prudente hacer |
01:14:38 |
considere emitir un Aviso-D? |
01:14:41 |
Para proteger a todos los potencialmente |
01:14:44 |
Que nosotros instigamos. |
01:14:51 |
Muy bien. Muy bien, en verdad. |
01:14:55 |
Cuando salí, había un par de tipos |
01:14:59 |
Fotos de él. |
01:15:01 |
El estuvo parado |
01:15:03 |
justo unos días antes |
01:15:06 |
En ese entonces pensé |
01:15:09 |
Ay, Dios mío. |
01:15:12 |
Dios, ¿es de verdad? |
01:15:15 |
Lo tengo. Dave Shilling. |
01:15:17 |
Así se llama. |
01:15:21 |
- Chaucito, mamá. |
01:15:25 |
Ve adentro, te morirás de frío. |
01:15:33 |
- ¿Dave Shilling? |
01:15:36 |
Me preguntaba si podíamos hablar. |
01:15:39 |
- ¿Sobre qué? |
01:15:49 |
Quiero decirle algo, Sr. Shilling, |
01:15:53 |
Verá... |
01:15:55 |
tengo una visión de la vida |
01:15:58 |
Por lo que veo, la mayoría de ella |
01:16:02 |
Y yo sólo se lo digo para que sepa |
01:16:05 |
a la que apelar, |
01:16:07 |
Ud. entiende, ¿no? |
01:16:10 |
- Eso creo, Sr. Vogel. |
01:16:16 |
Tengo una piedra en el riñón. |
01:16:19 |
No parece que pueda pasarla. |
01:16:23 |
A mí me vendrían bien |
01:16:31 |
Ud. me robó. |
01:16:34 |
Y a unos amigos míos. |
01:16:39 |
- ¿Dónde están mis cosas? |
01:16:42 |
Mire, no sé nada de ningún |
01:16:45 |
Sigue sin ser un actor convincente, |
01:16:57 |
Me encantaría decir |
01:16:59 |
pero así será. |
01:17:11 |
¿Qué va a hacer? |
01:17:16 |
No. Basta. |
01:17:18 |
Por favor. |
01:17:19 |
No. Por favor. |
01:17:28 |
- Pues estaban aquí. |
01:17:34 |
¿Por qué está la puerta abierta? |
01:17:41 |
¿Quiénes son Uds.? |
01:17:43 |
Podría preguntar lo mismo. |
01:17:45 |
Mejor se van, ¿eh? |
01:17:47 |
Consíganse una taza de té |
01:18:00 |
Buscamos a Terry Leather. |
01:18:02 |
Terry dijo que no vendría |
01:18:04 |
Se supone que nos llame. |
01:18:06 |
Entonces tú serías Eddie, ¿no? |
01:18:08 |
- Eh, sí. |
01:18:11 |
Déjenlo. Déjenlo en paz. |
01:18:14 |
- Cierra la boca. |
01:18:16 |
Queremos hablarle |
01:18:18 |
- No la toquen. |
01:18:20 |
o a su amigo Dave de nuevo, asegúrate |
01:18:22 |
¿Qué? |
01:18:23 |
Pandilla del Walkie Talkie se lleva todo. |
01:18:28 |
Pandilla del Walkie Talkie se lleva todo. |
01:18:31 |
Qué gran noticia. Cambio. |
01:18:33 |
Estamos descansando. |
01:18:35 |
Vamos a descansar mientras |
01:18:37 |
- Cambio. |
01:18:40 |
Mis ojos están como platos... |
01:18:41 |
Mami, papi está en la radio. |
01:18:44 |
- No seas tan tonta, querida. |
01:18:47 |
¿Sí? |
01:18:49 |
Quiero un baño caliente |
01:18:51 |
Conseguirás tu taza de té. |
01:18:55 |
Ves, sí es papi. |
01:18:57 |
Las autoridades han hecho pública |
01:18:58 |
de las comunicaciones |
01:19:00 |
entre los ladrones del banco |
01:19:02 |
esperando que sus voces |
01:19:05 |
por miembros del público... |
01:19:06 |
- ¿Hola? |
01:19:10 |
Te oímos en la radio, Terry. |
01:19:12 |
Robaste ese banco, ¿no? |
01:19:15 |
Ay, Dios, podrías ir preso |
01:19:18 |
No lo soportaría. |
01:19:20 |
Nadie irá preso. |
01:19:23 |
Quédate en casa, |
01:19:28 |
Te amo, Wendy. |
01:19:31 |
Debo irme. |
01:19:33 |
- Ten cuidado, Terry. |
01:19:37 |
Nada, querida. |
01:19:42 |
Terry, se llevaron a Eddie. |
01:19:45 |
- Ay, Dios, ¿quién? |
01:19:48 |
No sé, pudieron haber sido policías. |
01:19:52 |
Dijeron que si quería ver a Dave |
01:19:54 |
entonces tenías que llamar. |
01:19:56 |
Escúchame, Ingrid. |
01:19:58 |
- No te preocupes, cariño. |
01:20:01 |
Sí. |
01:20:03 |
- 0-1-9-4-6... |
01:20:06 |
- 0-1-9-4-6... |
01:20:13 |
- Michael, habla Lew Vogel. |
01:20:15 |
Hemos identificado a los villanos. |
01:20:17 |
Y créase o no, son aficionados. |
01:20:21 |
Les consiguió el trabajo una mujer |
01:20:24 |
- ¿Le suena? |
01:20:26 |
Pues visitamos su apartamento |
01:20:27 |
y unos fulanos de Ml5 |
01:20:30 |
Usé mi rango en mi policía domado. |
01:20:34 |
¿Por qué supone que esta gente |
01:20:37 |
de un banco de barrio menor, Michael? |
01:20:39 |
- No lo sé. |
01:20:41 |
Y supongo que su caja |
01:20:45 |
Creo que lo que estos ladrones |
01:20:48 |
Fotografías de cierta Princesa Real. |
01:20:51 |
¿Cómo lo sabe? |
01:20:53 |
Porque a esta altura |
01:20:55 |
Ningún hombre podría soportar el dolor |
01:20:58 |
así que no me tome por tonto, Michael. |
01:21:01 |
Ud. instigó esta calamidad |
01:21:03 |
guardando sus materiales extorsivos |
01:21:05 |
Que Ud. me recomendó. |
01:21:07 |
el rey del porno de Soho. |
01:21:09 |
o nunca verá a un hombre negro |
01:21:13 |
sin preguntarse si lo enviaron |
01:21:37 |
- ¿Qué haces? |
01:21:40 |
Hakim buscaba una copia de su libro. |
01:21:44 |
Sé lo que has estado buscando, mujer, |
01:21:48 |
¿De qué hablas? |
01:21:51 |
Hakim, hallé tu libro. |
01:21:54 |
No entiende. |
01:21:56 |
Mi caja y las de mis amigos |
01:21:58 |
pueden haber sido robadas. |
01:22:00 |
Seguramente puede tirar |
01:22:02 |
Ud. es un ministro del gobierno, |
01:22:05 |
Sonia, realmente no creo |
01:22:07 |
Quizá Ud. no comprenda bien. |
01:22:10 |
Tengo fotografías, |
01:22:12 |
fotos comprometedoras |
01:22:14 |
y películas de Ud., |
01:22:16 |
de Miles Urquhart, de todos |
01:22:19 |
en esta caja de seguridad. |
01:22:22 |
Todos se conocen, |
01:22:25 |
¿Tienes fotos mías? |
01:22:27 |
Puta calculadora. |
01:22:33 |
Sea un chico grande. |
01:22:36 |
Ahora es el momento de hablar |
01:22:42 |
Es él. Estoy seguro |
01:22:45 |
Guy Arthur Singer. |
01:22:47 |
Estafador y raterillo. |
01:22:49 |
Sirvió un tiempo adentro |
01:22:51 |
Me pareció un pajero. |
01:22:56 |
Gracias, señor, muchas gracias. |
01:23:04 |
- ¿Hola? |
01:23:07 |
Ah, Terry Leather, Kevin Swain, |
01:23:10 |
Eddie Burton. |
01:23:11 |
Sí, el Sr. Shilling tuvo la amabilidad |
01:23:13 |
Ponga a Dave al teléfono, ¿eh? |
01:23:15 |
Bueno, lo haría pero... |
01:23:17 |
parece estar un poco indispuesto |
01:23:20 |
¿Qué quiere? |
01:23:21 |
Sólo un par de cosas |
01:23:24 |
Un libro mayor de tapa roja oscura. |
01:23:26 |
Y unas fotos que seguramente |
01:23:30 |
El Portfolio Real. |
01:23:34 |
Sólo tenemos dinero y joyas. |
01:23:36 |
Entonces sugiero que revise |
01:23:38 |
Habla con tus amigos. |
01:23:40 |
- Hola, ¿quién es? |
01:23:43 |
Terry. |
01:23:46 |
Dave está todo lastimado |
01:23:49 |
- Tienes que ayudarme. |
01:23:52 |
No tengo lo que él quiere. |
01:23:54 |
¿Qué? No. |
01:23:56 |
No, tienes que tener lo que quieren, |
01:23:59 |
Tienes que ayudar. |
01:24:01 |
Eddie, ¿qué se supone que haga? |
01:24:04 |
No, Terry. Terry, |
01:24:06 |
Eddie, dile que no tenemos |
01:24:09 |
Díselo a ese puto ahora mismo. |
01:24:12 |
No lo tiene. |
01:24:14 |
Sí. |
01:24:18 |
¿Qué va a hacer? |
01:24:23 |
Mataron a Dave. |
01:24:24 |
- ¿Eddie? |
01:24:26 |
- Eddie. Eddie. |
01:24:31 |
Le daré una hora para hallar |
01:24:33 |
o también mataré a este tipo. |
01:24:52 |
Carajo. |
01:24:54 |
Es esto. |
01:24:56 |
CERTIFICADO DE REGISTRO |
01:24:58 |
Lew Vogel. |
01:25:00 |
Es este bastardo. |
01:25:03 |
Pagos hechos a la División Oficiales |
01:25:09 |
Son los pagos semanales. |
01:25:12 |
50 libras aquí, 20 allá. |
01:25:16 |
Probablemente todos los policías |
01:25:19 |
No se suponía que algo así |
01:25:21 |
- No se suponía que hubiera heridos. |
01:25:24 |
Aún tenemos nuestros propios cuellos |
01:25:26 |
Mira, si le damos las fotos a Vogel, |
01:25:30 |
Si se las damos a Tim, |
01:25:33 |
y Vogel y los suyos |
01:25:34 |
Como sea, estamos jodidos. |
01:25:41 |
Miles, tenemos un problema. |
01:25:43 |
Un problema serio. |
01:25:45 |
Sonia Burn guardaba algo en el banco |
01:25:48 |
Está preocupada de que su caja |
01:25:51 |
pueda haber sido saqueada. |
01:25:52 |
Temo que sus temores |
01:25:56 |
Ay, Dios mío. |
01:25:58 |
Realmente creí que Sonia era |
01:26:03 |
Entonces... |
01:26:05 |
el genio salió de la botella. |
01:26:07 |
Para los dos, ¿eh? |
01:26:08 |
Aún no. Mis operativos |
01:26:11 |
usan las fotos |
01:26:15 |
- Entonces dales lo que quieren. |
01:26:18 |
Y el comité está trabajando |
01:26:20 |
para emitir una Aviso-D |
01:26:24 |
Amordaza a la prensa. |
01:26:26 |
Tápalo todo. |
01:26:37 |
¿Qué? |
01:27:07 |
Sería una pena, ¿no? |
01:27:09 |
Digo, si tus amigos te abandonaran |
01:27:20 |
- Hola. |
01:27:23 |
o como carajo se llame. |
01:27:26 |
Vea si nos importa un carajo. |
01:27:29 |
Su libro mayor y sus fotos |
01:27:32 |
- Los enviaremos para allá. |
01:27:35 |
Bueno, si quiere su libro |
01:27:37 |
vaya mañana en persona a la estación |
01:27:41 |
plataforma uno. |
01:27:42 |
Hay un puesto de periódicos |
01:27:46 |
Traiga a Eddie con Ud., |
01:27:48 |
Esta es su única oportunidad, Vogel. |
01:27:51 |
No la arruine. |
01:28:10 |
No atiendas. Catherine. |
01:28:13 |
- Papi. |
01:28:19 |
Mira, te traje un regalo. |
01:28:21 |
- ¿Se han portado bien con mami? |
01:28:29 |
Tengo que hablar de algo con mami, |
01:28:32 |
- Vayan. |
01:28:45 |
¿Entonces quieres decirme |
01:28:49 |
Un fulano ha atacado a Dave. |
01:28:51 |
¿Cuán seriamente? |
01:28:54 |
Está muerto. |
01:28:56 |
Ay, Dios todopoderoso, Terry. |
01:28:59 |
¿Qué nos has hecho? |
01:29:00 |
Wendy, te lo juro, |
01:29:03 |
voy a solucionar esto. |
01:29:04 |
Y cuando lo haga, |
01:29:06 |
y todo cambiará para nosotros. |
01:29:10 |
Si todo sale mal, usa esto. |
01:29:12 |
Hay mucho efectivo... |
01:29:13 |
libras, francos, dólares. |
01:29:16 |
Puedes dejar el país, empezar |
01:29:19 |
Puedes hacerlo si es necesario, Wendy. |
01:29:21 |
- Prométemelo. |
01:29:25 |
Mi parte, sí. |
01:29:26 |
Los periódicos dijeron que había |
01:29:29 |
¿Fue Martine? |
01:29:32 |
Sí, ella nos trajo el trabajo |
01:29:34 |
¿Y te acostaste con ella, Terry? |
01:29:45 |
¿Sabes qué? Desde el primer día |
01:29:48 |
El primer día que nos conocimos, |
01:29:51 |
"Voy a casarme con él. |
01:29:53 |
Y voy a tener sus hijos". |
01:29:56 |
Y me he quedado contigo. |
01:29:58 |
Me he quedado contigo |
01:30:00 |
Bastardo. |
01:30:06 |
Carajo. |
01:30:16 |
Puedes abandonarme. |
01:30:19 |
Me lo merezco. |
01:30:22 |
Te he traído más penas |
01:30:24 |
Pero te amo a ti y a las niñas. |
01:30:30 |
Por ese motivo lo hice, para sacarnos |
01:30:34 |
Mami, abre la puerta. |
01:30:40 |
- Mami, mami. |
01:30:42 |
Vayan a jugar a su cuarto. |
01:30:46 |
Si aún me quieres. |
01:31:12 |
Ella sale bien en las fotos, ¿eh, Tim? |
01:31:16 |
Lord Mountbatten graciosamente |
01:31:18 |
los intereses de la Corona |
01:31:19 |
- ¿Cuán alto está en el árbol? |
01:31:22 |
Siempre quise conocer |
01:31:24 |
Sí, bueno, seguramente estará muy |
01:31:26 |
Tiene que estar bajo el reloj principal, |
01:31:28 |
a las 11:00AM o no hay trato. |
01:31:30 |
A las 11:00AM en punto con sus |
01:31:33 |
El se los entregará |
01:31:35 |
Hay otro problema. |
01:31:37 |
Este robo ha enojado |
01:31:39 |
Las tripas vienen con la gloria, ¿eh? |
01:31:41 |
Uno de nuestros amigos |
01:31:43 |
No sorprende considerando |
01:31:45 |
entre los clientes de cajas |
01:31:48 |
Terry, nuestro compromiso es sólo por |
01:31:52 |
Las ganancias y las peleas |
01:31:59 |
11:00AM, estación Paddington. |
01:32:14 |
Gale, |
01:32:16 |
Michael quiere verte en el jardín. |
01:32:18 |
- ¿Para qué? |
01:32:26 |
Gale, ven. |
01:32:29 |
Ven. |
01:32:32 |
- Quiero mostrarte algo. |
01:32:38 |
Es para ti. |
01:32:40 |
¿Qué he hecho para merecer esto? |
01:32:42 |
Eres una espía que enviaron |
01:32:45 |
Y nadie le roba a Michael X. Nadie. |
01:32:52 |
Fíjate si menciona al policía |
01:32:57 |
Aquí está. "A cargo del caso |
01:32:59 |
está el Det. Sgto. Roy Given |
01:33:04 |
Roy Given. |
01:33:07 |
No menciona a ningún Roy Given. |
01:33:10 |
Esperemos que signifique |
01:33:12 |
Y que estará interesado |
01:33:14 |
Sí, es algo arriesgado. |
01:33:19 |
- Al carajo. |
01:33:24 |
¿Qué, no ameritamos una mención? |
01:33:26 |
¿Te resulta extraño? |
01:33:28 |
En realidad da miedo. |
01:33:29 |
Si esa noticia pudo desaparecer, |
01:33:33 |
Siguiente parada, Edgware Road. |
01:33:35 |
Pues por nosotros. |
01:33:41 |
Nos vemos, viejo. |
01:33:43 |
Cuídate. Ten cuidado. |
01:33:46 |
Buena suerte, Kev. |
01:33:57 |
¿Para dónde irás si todo sale |
01:34:03 |
Te lo diré si vienes conmigo. |
01:34:23 |
Buen día. Busco al Sr. Roy Given. |
01:34:26 |
- Es muy importante. |
01:34:29 |
Sí. |
01:34:31 |
Sí, bueno, ¿puedo preguntarle |
01:34:33 |
No, prefiero decírselo yo mismo. |
01:34:35 |
Mire, sólo digo que, si le interesa |
01:34:39 |
el autor estará en la estación Paddington, |
01:34:43 |
¿Y cómo llegó esto |
01:34:46 |
Siguiente parada, estación Paddington. |
01:34:47 |
Hagan el cambio aquí |
01:34:50 |
Esperemos que nadie llegue tarde. |
01:35:07 |
- Allí está tu amigo Tim. |
01:35:23 |
Es bueno verte en una pieza. |
01:35:25 |
Te preocupaba tu propio trasero, |
01:35:38 |
Eres un cretino, Tim. |
01:35:39 |
Tú arreglaste todo esto |
01:35:41 |
Vamos, puedes ser rica y libre. |
01:35:43 |
¿No es lo que querías? |
01:36:08 |
- Quédate aquí con el auto. |
01:36:10 |
Ay, maldita piedra en el riñón. |
01:36:13 |
Tiene que pasar pronto. |
01:37:02 |
No había sentido tanta emoción |
01:37:05 |
Llegamos un poco tarde, milord. |
01:37:17 |
¿Dónde está tu amigo? |
01:37:19 |
Terry está allí, junto |
01:37:27 |
Espere. He visto a esos dos vaqueros |
01:37:31 |
- Es una trampa. Son Ml5. |
01:37:43 |
- ¿Lord Mountbatten? |
01:37:45 |
¿Conoce el arreglo? |
01:37:47 |
y la inmunidad a ser enjuiciados? |
01:37:50 |
Tiene mi palabra de que la Corona |
01:37:53 |
Su documentación y garantías. |
01:37:58 |
Si yo fuera Ud., los pondría |
01:38:01 |
Sí, bueno, puede apostar |
01:38:12 |
Ella es una granuja. Gracias. |
01:38:23 |
No fueron simplemente |
01:38:30 |
- ¿Qué pasa? ¿Dónde está el libro? |
01:38:32 |
- No. |
01:38:34 |
Quédate allí o eres hombre muerto. |
01:38:40 |
¿Adónde vas, anciano? |
01:38:45 |
- Esta es por Dave. |
01:38:48 |
Aquí, puto. |
01:38:51 |
Ahora no eres tan presumido, |
01:39:00 |
Oye, desgraciado... |
01:39:39 |
- Eddie, bájate. |
01:39:42 |
Quítame las manos de encima. |
01:39:45 |
Arréstalos. Son los ladrones de banco. |
01:39:46 |
- Carajo. |
01:39:48 |
- Mierda. |
01:40:01 |
¿Entonces ya estamos |
01:40:03 |
Pues al menos no estamos muertos |
01:40:08 |
- Levántate, sucio bastardo. |
01:40:11 |
Estás arrestado. |
01:40:13 |
- Llévenselo. |
01:40:16 |
Súbete al auto. |
01:40:23 |
Lo intenté, viejo. |
01:40:33 |
Me pregunto si ése es Roy Given. |
01:40:38 |
¿Quién es él? |
01:40:40 |
Esperábamos que fuera |
01:40:44 |
Tenemos un buen arresto aquí, Roy. |
01:40:46 |
¿Sabes que estos dos |
01:40:48 |
que robó el banco de la calle Baker? |
01:40:49 |
- Pongan a este hombre bajo arresto. |
01:40:51 |
¿De qué hablas? Son parte |
01:40:54 |
No sé de ellos, pero sí sé de ti, |
01:40:58 |
Y el que está junto a la pared también. |
01:41:00 |
Pero ellos son los ladrones. |
01:41:03 |
Aquí no hay ladrones. |
01:41:05 |
Cuidado con tu cabeza. |
01:41:06 |
Ahora... |
01:41:08 |
creo que tiene el libro de la vergüenza |
01:41:11 |
Pues si me deja salir iré por él. |
01:41:18 |
Eso me pertenece. |
01:41:26 |
Allí está su libro. |
01:41:27 |
Terry, pensábamos que un tipo |
01:41:30 |
podría haberse guardado recuerdos |
01:41:33 |
¿Por si acaso qué? |
01:41:35 |
Si alguna vez salieran |
01:41:37 |
no creas que no podemos hallarte. |
01:41:46 |
Fuera. Anda, vete. |
01:41:49 |
Y tú, vete también. |
01:41:51 |
- ¿Cómo pasó eso? |
01:41:53 |
Sólo sigue caminando. |
01:42:04 |
Michael, Michael. |
01:42:10 |
¿Qué pasa? |
01:42:12 |
¿Qué quieren en mi casa? |
01:42:14 |
- ¿Qué quieren? |
01:42:16 |
¿De qué se me acusa? |
01:42:18 |
Conspiración para importar drogas |
01:42:20 |
¿Eso servirá? |
01:42:23 |
Hay una ciudadana británica |
01:42:25 |
- Una tal Gale Benson. |
01:42:33 |
Muy bien. |
01:42:45 |
Por aquí, señor. |
01:43:06 |
Quemen la casa. No quiero |
01:43:28 |
- ¿Eran amigas de Dave? |
01:43:30 |
Lo conocíamos |
01:43:34 |
Era uno de nuestros favoritos. |
01:43:36 |
Hasta luego. |
01:43:39 |
- ¿Estás bien? |
01:43:41 |
¿Adónde te vas, Kev? |
01:43:44 |
Adonde tú quieras ir. |
01:43:46 |
Lo siento, de ahora en más |
01:43:50 |
Sí, bueno, valió la pena intentarlo. |
01:43:52 |
¿Quieres otra? |
01:43:54 |
Sí, anda. Una para el camino. |
01:43:57 |
Gracias, viejo. |
01:44:01 |
Sólo desearía que Dave |
01:44:04 |
Sí, por Dave. |
01:44:05 |
Por Dave. |
01:44:15 |
¿Qué quieres, Martine? |
01:44:17 |
Lamento haberte causado |
01:44:19 |
Pues aparentemente somos ricos. |
01:44:24 |
Sé que el negocio terminó, |
01:44:30 |
Sí. |
01:44:34 |
Son todos suyos. |
01:44:36 |
Ya le pagué a Jessell. |
01:44:40 |
No te mentiré. |
01:44:44 |
Y te habría olvidado. |
01:44:46 |
Pero él no quiso saber nada. |
01:44:54 |
Lo siento. |
01:44:59 |
Tu esposa habla con Martine. |
01:45:01 |
Lo sé, Kev. |
01:45:02 |
Lo sé. |
01:45:07 |
Buena suerte. |
01:45:24 |
Siempre fuiste tú, Terry. |
01:45:54 |
Vamos, papi. |
01:45:57 |
Dios mío, Terry, es uno grande. |
01:45:59 |
Ese nos durará varias papas fritas. |
01:46:02 |
No, mamá. |
01:46:12 |
Barritas de pescado esta noche, ¿eh? |
01:46:16 |
Poco después del robo, Scotland Yard |
01:46:19 |
de oficiales de policía corruptos. |
01:46:22 |
Cantidad de miembros senior |
01:46:24 |
renunciaron tras las revelaciones |
01:46:26 |
de las actividades en el burdel |
01:46:29 |
Michael X fue colgado en 1975 |
01:46:31 |
por el asesinato de Gale Benson. |
01:46:35 |
Su archivo en el Archivo Nacional |
01:46:38 |
permanece clasificado |
01:46:41 |
El Rey del Porno Vogel |
01:46:43 |
por delitos no relacionados al robo. |
01:46:47 |
Hakim Jamal fue asesinado en Boston |
01:46:49 |
Los asesinatos de Guy y Bambas |
01:46:53 |
El botín tomado del Banco |
01:46:55 |
se lo consideró ser |
01:46:57 |
más que el del Gran Robo |
01:47:00 |
Más de 100 dueños de cajas |
01:47:03 |
se negaron a identificar sus pérdidas |
01:47:06 |
Los nombres de muchas personas |
01:47:09 |
han sido cambiados |
01:48:02 |
EL ROBO BANCARIO |