Bank Job The

hu
00:01:04 Karib-szigetek, 1970
00:01:42 Bankmeló
00:01:54 Kelet-London, 1971
00:02:08 Íme egy újabb keveset futott
00:02:11 Megvan a balekszerkó a holnapi esküvõre?
00:02:13 Igen, persze Terry! Új öltöny,
00:02:17 Az pöpec... Ingridnek bejön majd...
00:02:20 Szóval holnap férjhez mész, Ingrid?
00:02:22 Remélem...
00:02:24 Rajta, menj haza, csípd ki magad még
00:02:29 Persze csak ha lehetséges...
00:02:32 Terry...
00:02:33 Ígérd meg, hogy este nem itatod le
00:02:37 Csak leugrunk a krimóba egy
00:02:56 Bazzeg! Mi a faszt akartok tõlem, mi?
00:02:59 Megvan Jessel pénze!
00:03:02 Az a gond, hogy ezekbe
00:03:04 Ti pöcsfejûek meg lezúzzátok õket!
00:03:06 Jessel urat nem érdekli a verdáid.
00:03:08 Jessel úr azt akarja tudni,
00:03:10 Most már hamarosan, Röfi...
00:03:13 Hogy hívtál te engem?
00:03:14 Röfinek, Röfi...
00:03:16 Mindenki Röfinek hív,
00:03:19 Pöfi és Röfi?
00:03:21 Azok a kibaszott rajzfilmfigurák!
00:03:25 A képetekbe mégsem mondhatják, nemde?
00:03:27 De te épp ezt tetted!
00:03:30 Hát most megfogtatok!
00:03:32 Nagyon betojtam tõletek.
00:03:41 Ne kelljen visszajönnünk...
00:03:51 Nem mindig sikerül kielégíteni
00:03:55 - Mit csinálsz errefele, Martine?
00:03:58 Ma este...
00:04:00 Ma van Eddie legénybúcsúja.
00:04:04 - Van egy ajánlatom a számodra, Terry.
00:04:07 Találkozunk a Players' Clubban,
00:04:10 - Elmondok majd minden részletet...
00:04:14 3 héttel korábban
00:04:17 - Jó reggel, Gale.
00:04:20 - A legfelsõ emeletre? Az Istenek elé járulsz?
00:04:24 - Nem futunk össze a hétvégén?
00:04:31 - Mit gondolsz, jól nézek ki?
00:04:36 Hát ez mi? Béke és szeretet?
00:04:39 Ha túlzásba viszed ezt a marhaságot,
00:04:43 Michael Abdul Malik
00:04:48 Amerikai megfelelõje, Malcolm X
00:04:51 A komcsi sajtó szerint ez a...
00:04:54 Michael X a szegények és
00:04:57 A Notting Hill
00:05:00 A gazdag fehér hírességek
00:05:04 Valójában lepukkant bérházai vannak, drogkereskedõ
00:05:10 Nem követel maga vérlázítóan magas lakbért
00:05:15 Ugyanannyit kérek, mint a maga
00:05:19 Heti 10 font túl sok ezért a szarfészekért!
00:05:24 Mindig meg akartam ismerkedni
00:05:29 Tudja mi ez?
00:05:32 Szolganyakörv. Ilyet adott a fehér ember
00:05:41 Maga meghajol az én akaratom elõtt Brown úr?
00:05:45 Most lett egy hûséges kutyád, Michael...!
00:05:50 Michael?
00:05:51 Nem hiszem, hogy érdemes hiú reményeket
00:05:55 Brown úr megtámadása...
00:05:56 Valamint korábbi összetûzései a törvénnyel...
00:06:02 Kétlem...Okosabb vagyok és jobb a
00:06:06 Álljanak fel...!
00:06:11 Úgy tûnik, Michael X
00:06:14 Mert azzal fenyegetõzött, hogy kínos fotókat
00:06:24 Amíg meg nem szerezzük ezeket a képeket...
00:06:26 A rendõrség nem tehet semmit...
00:06:27 Az államügyész szintúgy nem...
00:06:29 A belügy pedig tudni sem akar róla.
00:06:31 Látható valaki más is ezeken a fotókon?
00:06:33 Igen, de jelenleg nem áll
00:06:38 Már jó ideje megfigyeljük Michael X-et.
00:06:41 Van egy fiókja a marylebone-i
00:06:44 Tudomásunk szerint ott
00:06:48 Igen...Elég egyértelmûnek tûnik...
00:06:51 Küldök egy csapatot ebbe a bankba, majd
00:06:54 Ehhez a legmagasabb szintû engedély
00:07:00 Érti már a problémánkat?
00:07:01 Érti már a problémánkat? Ezt nem hozhatják
00:07:05 Szóval azt akarják, hogy találjak ki valamit,
00:07:09 Örülnénk néhány javaslatnak...
00:07:11 És ha összeomlik az egész?
00:07:13 Gondolom azt én szívnám meg...
00:07:15 Maga fiatal és törekvõ,Tim.
00:07:21 Köszönöm, uram.
00:07:29 - Elnézést, hölgyem, beszélhetnénk?
00:07:33 - Merrefele járt?
00:07:38 - Ellenõriznem kell az alsõnemûjét.
00:07:43 Megtaláltuk, amit kerestünk...
00:07:44 Mit találtak? Mit kerestek?
00:07:50 Ó, Tim, hála az égnek...
00:07:52 Van egy kis problémám.
00:07:55 - Mit csináltál mostanában?
00:07:58 Nemrég Marokkóban voltam.
00:08:01 - Üzlet vagy szórakozás?
00:08:03 Én állom az italokat...
00:08:09 Szóval itt ülünk majd egész
00:08:13 Ismerlek, Terry, a haverjaidat is.
00:08:17 Mindig is a nagy fogást hajtottátok.
00:08:20 Amitõl minden elnyeri az értelmét.
00:08:23 - Ezt ajánlom én nektek.
00:08:27 - Egy bankot.
00:08:34 Mit tudsz te a bankokról?
00:08:36 Találkozgattam egy fazonnal, saját
00:08:41 Jövõ hónapban új riasztókat szerelnek
00:08:45 Úgy tûnik a vonatoktól begerjedtek a riasztók
00:08:50 Szóval kábé egy hétig nem lesz riadó.
00:08:54 - És mégis miért mondaná el neked mindezt?
00:08:59 Azt mondta: "Képzeld, mi lenne,
00:09:03 Én meg gondoltam magamban, én
00:09:08 Nézd, én és a haverjaim benne
00:09:13 De el tudod képzelni, hogy felpakolunk
00:09:15 Itt nem arról van szó, hogy vízipisztolyt
00:09:19 Itt az alagsorba kell bejutni,
00:09:22 Titkolt vagyonok, jól elrejtve, pénz és
00:09:26 Mert az emberek nem
00:09:29 Itt nem beszélhetünk errõl.
00:09:32 Ilyen lehetõség egyszer
00:09:34 Nem passzolhatjuk át másnak.
00:09:39 Nem erre számítottam
00:09:42 Mire számítottál?
00:09:51 Gondolkoznom kell rajta...
00:09:54 - Indulj a kanbulira!
00:10:02 Eddie azt mondja, a testvére
00:10:06 - Jössz?
00:10:18 - Kaphatnék egy Campari-szódát? Jég nélkül.
00:10:26 Köszönöm. Nos, Tim,
00:10:30 - Érdekli õt?
00:10:33 Egészségedre kedves.
00:10:56 - Nos, bejössz?
00:10:59 Haza kell szaladnod, mint a jókisfiúk...
00:11:02 Azt hiszem van egy kis idõm...
00:11:20 - Mit is csinálsz pontosan?
00:11:25 Hogy találkoztatok Hakimmal?
00:11:26 Los Angelesben ismertem
00:11:29 A Fekete Montessori Iskola
00:11:31 És az élettörténetét írta.
00:11:33 És micsoda egyedülálló élete is volt!
00:11:36 A könyv címe: "Egyazon
00:11:40 Olvastam a kéziratot,
00:11:43 A fekete lélek hangja!
00:11:45 Egy barátunk partit tart jövõ héten,
00:11:49 Mindannyian meg vagytok hívva.
00:11:51 Hakim, mesélj még nekünk a könyvedrõl.
00:11:56 Arról szól, hogy milyen
00:11:59 El tudja képzelni bármelyikõtök is,hogy
00:12:04 El tudja képzelni bármely
00:12:08 Fekete gyermeket világra hozni?
00:12:54 Miért beszélgetünk
00:12:56 Mi nem --
00:12:57 Itt a söre...
00:13:02 - Mi nem vagyunk bankrablók.
00:13:06 Kissé ijesztõ, nemde?
00:13:08 Tudod mitõl ijedek be jobban?
00:13:10 Hogy úgy kell meghalnom, hogy nem
00:13:14 Tudod hány éves volt Mozart, mikor
00:13:17 Nem!
00:13:17 Öt! Öt évesen egy kibaszott menüettet!
00:13:20 Honnan tudod te ezt, Terry?
00:13:22 Mert rá van tetoválva annak a
00:13:25 Mit számít, honnan tudom?
00:13:27 Ez tény, te meg nem
00:13:29 Csak ennyit akarok mondani:
00:13:31 Hagyjuk már a szarturkálást,
00:13:34 Halkabban, srácok...
00:13:52 Nos, hogyhogy személyesen jöttetek?
00:13:55 Azt hittem már nem
00:13:57 Az ismerõsöd, Sonia Bern,
00:14:02 - 100-ról 120-ra.
00:14:05 A dagály minden hajót megemel, barátom...
00:14:08 Azt hiszem tartoztok nekünk.
00:14:10 Mert még Soniát is el lehet intézni.
00:14:11 És meg is tennétek, ugye?
00:14:13 Kitekernétek az aranytojást
00:14:15 Hát még az is lehet.
00:14:16 Mindenki tudja, hogy a zsernyákok hülyék.
00:14:21 Nos, tehettek értem valamit.
00:14:25 Állítsátok le a kollégáitokat...
00:14:27 Nem akarom, hogy a
00:14:32 Hangosak, perverzek,
00:14:38 Tudjátok, ez undorító.
00:14:43 Majd szólunk nekik...
00:14:59 Lew, mondd meg a mohó kis kopóidnak,
00:15:03 Senki sem fog zaklatni engem.
00:15:05 A pártfogóim kiiktathatnák
00:15:08 Szerintem juttassunk egy kicsit
00:15:11 Plusz 5 font hetente.
00:15:13 - Ennyit ér...
00:15:27 Drysdale!
00:15:30 Urquhart!
00:15:33 Lord Drysdale...
00:15:35 Megkínálhatom egy itallal
00:15:38 Nagyon kedves öntõl, Sonia...
00:15:42 - Örülök, hogy látlak.
00:15:56 Kösd meg! Úgy van...
00:16:01 - Minden rendben?
00:16:04 Nagyon rossz fiú voltál...
00:16:20 Hangosabban!
00:16:25 Gyere!
00:17:00 Helló...
00:17:01 Nemrég láttunk egy magazinban:
00:17:05 Szép...
00:17:06 Rég újság lehetett,
00:17:08 Nem értem mért nem...
00:17:12 - Mit csinálsz manapság, Dave?
00:17:15 Filmes meló...
00:17:18 És te Kevin? Még mindig
00:17:20 Az esküvõi képek? Csak szívesség a családnak.
00:17:25 Meg a fotók az ifjú párról...
00:17:26 Kösz, Dave...
00:17:28 Nos, hogy döntöttetek, fiúk?
00:17:31 Érdekel minket.
00:17:33 Elõször is meg kellene néznünk a helyet.
00:17:35 Körbeszimatolunk. Talán
00:17:37 Én már megtettem.
00:17:42 Akkor holnap.
00:17:44 Figyu, srácok...
00:17:46 Milyen édes kislány...
00:17:48 Elaludt.
00:17:49 - Gyönyörû virágot csináltak a szüleid.
00:17:54 Irigyellek.
00:17:56 -Kev, akarsz táncolni? -Ja, gyere!
00:17:59 - Ciao.
00:18:05 Irigyel engem.
00:18:09 Szerintem arra gondolt, hogy pénzért
00:18:13 - Nem jártál vele?
00:18:17 Kevin imádta õt.
00:18:20 - Te meg nem.
00:18:23 - Én téged szerettelek. Szerelem elsõ látásra!
00:18:27 Emlékszem arra az estére. A bartánõddel,
00:18:31 Láttam, hogy feszül a szoknya a
00:18:37 - De Audrey már foglalt volt, szóval
00:18:41 Apa!
00:18:42 Apa gyere, táncolj velem!
00:19:03 - Feljebb az állad.
00:19:30 Jó napot. Ki szereteném
00:19:34 - Martine Love.L-O-V-E.
00:19:55 - Maga színész, ugye?
00:19:57 Szerepeltem pár filmjében, Vogel úr.
00:20:00 Ja, persze...
00:20:06 - Milyen filmekben szerepelsz?
00:20:10 Na mégis.
00:20:12 Tulajdonképpen ezek...
00:20:15 ...pornófilmek.
00:20:17 - Te most viccelsz?
00:20:19 Szóval egy méretes parasztkolbásszal
00:20:23 Nincs mit szégyelni ezen...
00:21:00 Szép...
00:21:02 Hamis. Pénzespartira megyek a hétvégén.
00:21:20 Ez az. Legalább elérhetõ.
00:21:33 - Végre! Hogy nézek ki, jól?
00:21:38 Ezt nézzétek.
00:21:40 Honnan vannnak bizalmas
00:21:43 Ismeri ezt a fickót, akinek
00:21:45 Fickó? Ez komoly?
00:21:48 Õ már házas. A legjobbak mindig.
00:21:52 Íme. A Marylebone és a Baker utca.
00:21:54 A sarkon ott a bank, mellette a
00:21:56 A sarkon itt a bank, mellette a
00:22:00 Ott hátul pedig egy föld alatti parkoló,
00:22:04 Be tudunk hajtani a Glentworth
00:22:08 És felpakoljunk anélkül,
00:22:10 Ásunk egy alagutat a bolt alagsorából...
00:22:12 ...a Chicken Inn alatt a bank páncéltermébe.
00:22:16 Van egy kérdésem.
00:22:18 - Mit tudunk mi az alagútásásról?
00:22:21 De ismerek valakit aki igen.
00:22:23 Szóval, mire emlékszel, Bambas?
00:22:24 Hogy mire emlékszem?
00:22:27 Rátok emlékszem. De rá nem.
00:22:31 Ne aggódj Martine miatt, õ megbízható.
00:22:34 Terry, benne voltál már
00:22:37 De ez, ez komoly buli, barátom.
00:22:40 Nem gondolod, hogy túl
00:22:41 Ezzel majd elhagyhatjuk a kispályát.
00:22:49 A páncélterem alja
00:22:52 Kell hõlándzsa,légkalapács,
00:22:57 12 métert kell ásni, míg a bank alá jutunk.
00:23:00 És felbérelhetnénk pár ír
00:23:02 Ez zseniális,Dave!
00:23:06 Így nem kell bepiszkítanod
00:23:09 Erre Michael, még egy képet!
00:23:16 Mik a tervei?
00:23:17 Visszamegyek Trinidadba.
00:23:20 Hogy felszabadítsam testvéreimet
00:23:25 És mi van az ön ellen felhozott
00:23:28 Hazugok és gyávák. Félnek tõlem, de ha
00:23:34 Majd bíróság elé állok.
00:23:37 Szükségünk van egy kirakatarcra.
00:23:39 Valaki aki aláírja a bérleti
00:23:42 Ismerek valakit. Guy Singer.
00:23:45 Jó dumája van, flancos akcentusa,
00:23:54 Kissé szûk hónaljban,
00:23:56 Tradicionális szabás, uram.
00:23:58 Nem tudja a feje fölé emelni a karját,
00:24:07 Rögtön jövök, uram.
00:24:09 Mi a csodát keresel itt?
00:24:11 Üzleti ajánlatom lenne számodra,
00:24:23 Ülj le, szívem.
00:24:26 Mit képzeltek, mit csináltok?
00:24:28 Elvisszük ezt egy próbakörre.
00:24:30 Mondd meg a fõnöködnek, hogy visszakaphatja,
00:24:34 Mihamarabb, különben
00:24:41 A helyetekben új meló után néznék!
00:24:51 Pompás!
00:24:52 - Egészségedre!
00:24:57 Na halljuk, mit titkolsz?
00:25:06 Nézd szívem, fura idõbeosztásban fogok
00:25:14 Ne kérdezd mit fogok csinálni,
00:25:17 Mit fogsz csinálni?
00:25:22 Nézd, tudom, hogy van némi
00:25:27 Én csak próbálok kiszállni a játékból.
00:25:32 Ez a dolog majd segít benne.
00:25:33 Persze...
00:25:34 Igen...egy jobb helyen.
00:25:39 Mindannyiunkért teszem.
00:25:42 Érted és a gyerekekért.
00:25:44 És mennyire kell félnem, Terry?
00:25:53 Okosabb lenne, ha
00:25:58 Hátha borúsra fordulnak a dolgok.
00:26:09 Akkor megegyeztünk. 25%-ért futtatod a
00:26:14 Minden rendben, nem kell aggódnod.
00:26:17 Úgy vigyázok a kis hölgykoszorúdra,
00:26:21 Csak ne felejtsd el, hogy nem a tiéd.
00:26:24 Lew, ha visszatértem Trinidadból,
00:26:28 Nem érdekel.
00:26:29 Akarod tudni a véleményem?
00:26:31 Szerintem a drog a felelõs országunk
00:26:35 Szex, szex és még több szex.
00:26:40 Gondold meg, ez jó anyag, sokat kereshetnél vele.
00:26:44 Már így is megfizetem az árát.
00:26:46 De talán te többet fizetsz azért,
00:26:51 Egy pennyt sem.
00:26:52 Olyan különlegesség van nálam,
00:26:55 És mégis mi az, Michael?
00:26:58 Bocs, Lew...
00:27:00 Nos...
00:27:02 Bármi legyen is az, jobb,
00:27:05 Igen, biztos helyen van,
00:27:10 - Késtél.
00:27:14 Bemutatom az Õrnagyot.
00:27:17 Csapatunk utolsó tagja.
00:27:19 Nem ismerem ezt az embert. Ki maga?
00:27:21 Nem a maga dolga.
00:27:22 Itt nincsenek titkok.
00:27:26 Többnyire idõs özvegyekre hajt.
00:27:27 Nem kell ezt felhánytorgatni.
00:27:29 Hivatalosan õ a Le Sac új tulaja.
00:27:31 Kézitáskák és bõr kiegészítõk
00:27:34 Szép!
00:27:35 Bejelentettem a hivatalban az átalakítást.
00:27:39 Megadták a szennyvíz-, gáz-,
00:27:43 Mélyre kell ásnunk, nehogy
00:27:46 Ez mire jó?
00:27:47 Az a hõlándzsa. Átvágja
00:27:51 Megcsináljuk. Ugye?
00:27:54 Erre most ráhajtunk!
00:27:56 - Lássuk mire képez ez az izé.
00:28:00 Oké, tartsd ezt. Tessék.
00:28:04 Na lássuk.
00:28:27 Zárd el!
00:28:27 Tudják mit csinálnak
00:28:29 Teljes mértékben,
00:28:32 Mi van legrosszabb esetben?
00:28:35 Lebuknak, és lecsukják õket.
00:28:36 Minket nem hozhatnak
00:28:37 Mi van ezzel a
00:28:39 Mit ígértél neki,
00:28:42 Olyasmit nem, amit
00:28:44 Nézze, már benne
00:28:46 Ha becsõdöl a dolog, akkor egy
00:28:50 Gale Benson mire készül?
00:28:53 Úgy tudom bedolgozza magát
00:28:56 Dedikálná ezt a könyvet?
00:28:59 Apa!
00:29:03 Annyira örülök,
00:29:07 Õ az apám, Sir Leonard Plugge.
00:29:09 Mindig öröm megismerni
00:29:11 Az új neve Halekimga.
00:29:13 Ez egy anagramma
00:29:16 Hakim és Gale.
00:29:18 Az ön neve pedig...?
00:29:19 Hakim. Hakim Jamal.
00:29:22 Rendben.
00:29:31 Szia szépségem.
00:29:34 Szóval, hol a szerzõ?
00:29:35 Ott! Épp a mestermûvét dedikálja.
00:29:37 Nos, ugorj be hozzánk a hétvégén,
00:29:42 Bocs apa, nem lehet.
00:29:43 Átugrunk a szigetekre egy kis idõre.
00:29:46 Hozok neked egy italt!
00:29:47 Sok sikert a könyvéhez!
00:29:54 - Olvastad a könyvét?
00:29:57 Persze, biztos álcázod magad.
00:30:00 Feketék után kémkedsz, akik súlyosan
00:30:04 Nagyon vicces.
00:30:05 Mondd csak, a mi kis
00:30:08 Minden a terv szerint halad.
00:30:09 Péntek délután vesszük át a boltot.
00:30:13 Tudom, ha elcsesszük, szarba kerülök.
00:30:21 Most állt be egy kék furgon.
00:30:26 Egy ember bemegy a boltba.
00:30:41 Építõbrigád,
00:31:29 ÚJ VEZETÉS ALATT
00:31:56 Van egy kérdésem.
00:31:59 Mit csinálunk, a sok földdel,
00:32:01 Ki van ez már találva, Dave. Ásunk
00:32:06 Vége!
00:32:08 Be kell fejeznünk a melót, mielõtt kinyit a
00:32:12 Szeretnéd te csinálni, Martine?
00:32:14 Ez az... Kezdjük!
00:32:18 Vigyázz az orrodra, Martine!
00:32:23 Mozgassuk meg ezeket a köveket!
00:32:47 - Micsoda zaj, mi?
00:33:08 Dave, gyerünk, haver!
00:33:17 Dave, tarts egy kis szünetet.
00:33:21 Kösz, Õrnagy!
00:33:25 Figyelj!
00:33:33 Hol van Dave?
00:33:35 Ötletem sincs...
00:33:40 Te merre jártál?
00:33:42 Csak megnéztem,
00:33:44 Persze, hogy be van,
00:33:52 Várj csak, hát ez meg mi?
00:33:57 Itt egy zsernyák...
00:33:59 Jézusom, nem megy be ugye?
00:34:03 Ó, Istenem!
00:34:06 Állj! Állítsátok le!
00:34:09 Kapcsold ki, vannak a boltnál!
00:34:17 Valaki van az ajtónál.
00:34:23 Valaki menjen!
00:34:24 Az én dolgom.
00:34:34 Zsernyák!
00:34:35 Csak nyugi!
00:34:46 Jó estét! Elég
00:34:49 Egész nap, biztos úr!
00:34:50 Bõvítjük a raktárt.
00:34:52 Be kell fejeznünk a megnyi--
00:34:53 Ha nem bánja, uram...
00:34:58 Elnézést!
00:35:02 Légkalapáccsal dolgoznak odalent?
00:35:05 Van valami probléma, biztos úr?
00:35:07 Igen, az egyik szomszédnak van.
00:35:12 Megpróbálunk halkabbak
00:35:15 Rendben.
00:35:21 Na ezt sikerült kidumálniuk.
00:35:24 Tim, itt Quinn...
00:35:26 Egy fakabát benn volt a boltban.
00:35:29 Nem tudom miért. Már elment.
00:35:34 Tiszta a terep.
00:35:36 Kell valaki, aki figyel
00:35:39 - Van adó-vevõnk.
00:35:41 - Jó arc, bízhatunk benne.
00:35:43 Nézd, nem vehetünk be több embert!
00:35:45 A szajréból majd nem
00:35:48 Remélhetõleg, már
00:35:52 - Istenem! Már megint?
00:35:54 Takarjátok azt le!
00:36:02 Nem zsaru.
00:36:10 Igen, segíthetek?
00:36:11 Házhozszállítás
00:36:13 - És mi az?
00:36:16 Értem.
00:36:25 Házhozszállítás Shilling úrnak.
00:36:26 Kösz!
00:36:29 - Ez nem lehet igaz.
00:36:45 A rádió a táskában van,
00:36:48 A szálló tetõterében van a
00:36:52 Létrán jutsz fel a tetõre. Amúgy
00:36:55 De nincs liverpooli akcentusom.
00:36:57 Akkor ne dumálj senkivel, Eddie.
00:37:42 Fenn vagyok a tetõn
00:37:45 Minden irányba. Vége!
00:37:47 A helyeden vagy, Õrszem?
00:37:51 Igen, a helyemen vagyok.
00:37:55 Marylebone út, Baker utca,
00:38:00 A nyugati oldal tiszta, Guy. Vége.
00:38:02 Neveket ne mondj, Eddie.
00:38:04 Bocs, Dave!
00:38:06 Ó, ti szerencsétlenek!
00:38:08 Mit mondtam nektek?
00:38:11 Bocs Ter--! Vége! ...picsába!
00:38:21 Ébresztõ, uraim. Mostantól
00:38:24 Magok ketten átmennek a Glentworth
00:38:27 Oké.
00:38:48 Itt az Õrszem! Valaki
00:38:54 Pillanat.
00:38:57 Várjatok, pillanat,...elmegy, elmegy.
00:39:00 Ja, elment!
00:39:01 Vége!
00:39:03 Vettem, Õrszem, vége!
00:39:07 Átugrok a kocsmába, hozok
00:39:11 Hú...hát...egy doboz Seniort.
00:39:15 Parancsoljon, uram!
00:39:17 - Két doboz Rothman's-t, 2 Senior
00:39:21 Szia szépségem!
00:39:25 Tegnap este a frászt hozták
00:39:27 Közrendõr volt. Intézkedj,
00:39:30 Nem. Nem nyúlhatunk bele.
00:39:33 Bárcsak én is az lennék.
00:39:35 A haverod, Terry hol
00:39:41 Franc!
00:39:45 Egy korsó sört, fõnök!
00:39:46 Mi a gond?
00:39:49 Pihennem kellett egyet.
00:39:51 Te meg kivel beszégettél?
00:39:53 Nem én. Õ próbált
00:39:56 Tudod, néha elõfordul.
00:39:59 Persze.
00:39:59 - Parancsoljon!
00:40:02 Köszönöm!
00:40:04 Terry, mit csinálsz itt?
00:40:08 Nem.
00:40:10 Mi értelme lenne?
00:40:12 Hogy élvezed.
00:40:43 - Helló Gale!
00:40:45 Mély benyomást tett
00:40:48 Tudom! Elsõ szabály:
00:40:52 Ez nem jelenti azt, hogy nem
00:40:54 Te biztos élvezed.
00:40:57 Apád amúgy mit szól hozzá,
00:41:01 Nem élvezi. Persze, ha tudná,
00:41:07 Hmm...
00:41:08 Parancsolj! A hitelkártyák és a pénz.
00:41:12 Ha tényleg vannak másolatai
00:41:15 Találd meg, semmisítsd
00:41:19 Michael X azt hiszi, biztonságban van
00:41:24 Ne feledd, Gale, mocskos egy alak.
00:41:26 Egy õrült, drogos, elmeroggyant,
00:41:33 Minden oké, Õrszem?
00:41:35 Bármi, amirõl tudnom kéne?
00:41:37 Ja, minden oké.
00:41:40 Figyelj, mi van ha
00:41:43 Nem tudom, használd a képzelõerõd.
00:41:45 Ne rádiózz, hacsak
00:41:50 Ja, rendben. Ha
00:41:53 Mindjárt beszélünk.Vége.
00:42:03 Hé, Bambas! Mik ezek a téglák?
00:42:07 Nem tudom, a tervrajzon nem voltak rajt.
00:42:13 Terry!
00:42:13 Bassza meg!
00:42:15 Terry!
00:42:16 Bambas!
00:42:18 Terry, mondj valamit!
00:42:23 Bazzeg!
00:42:25 Terry! Mondj valamit!
00:42:31 Jól vagy?
00:42:32 Asszem igen!
00:42:34 Mi történt?
00:42:36 Beszakadt a padló.
00:42:38 Francba Terry, ne csináld ezt
00:42:42 Add oda a lámpát, Dave.
00:42:46 Mi van odalenn?
00:42:49 Egy rakás csont.
00:42:51 Ugye most viccelsz?
00:42:52 Reméljük nem az elõzõ brigád,
00:43:01 Latin. Lefordítva: Isten báránya,
00:43:06 Honnan tudsz latinul?
00:43:08 Katolikus iskolába jártam. Az Örök
00:43:12 Itt a dátum rajta: 1665.
00:43:14 Nem tudod mi volt akkor, ugye?
00:43:16 Legutoljára akkor
00:43:18 A nagy londoni pestisjárvány.
00:43:20 Ez egy kripta kell, hogy legyen.
00:43:23 Ide pakolhatták be a testeket.
00:43:24 Akkor ezek a szerencsétlenek
00:43:27 Lehet, hogy fertõznek!
00:43:29 Nem hinném, Dave.
00:43:30 Ez a kripta egészen a bankig nyúlik.
00:43:33 Gyorsabban elérünk a páncélteremig.
00:43:34 Oké, úgy legyen!
00:43:54 Beton.
00:43:56 A bank padlózata.
00:43:59 Most kifizetõdik a sok meló!
00:44:01 Ja!
00:44:01 Ha az étteremben lyukadunk ki,
00:44:05 Én örülök, ha nem találjuk
00:44:56 Srácok, mikor éritek már el a páncéltermet?
00:45:01 A seregben a katonák felvennék a jégeralsót,
00:45:06 Melyik alakulatban szolgáltál,
00:45:10 Vége.
00:45:10 Igen. Szívesen látunk új tagokat is! Vége.
00:45:15 Segélyvonal, melyik
00:45:18 - A rendõrséget legyen szíves.
00:45:21 Rendõrség, miben segíthetek?
00:45:22 Igen, hobbirádiós vagyok, és azt hiszem
00:45:41 Benn vagyunk!
00:45:42 Dave! Hozd a létrát!
00:46:20 Bemegyünk a páncélterembe,
00:46:24 - Meg kell várnunk, míg eloszlik a füst.
00:46:27 Dave! Senki nem megy sehova.
00:46:31 Vágni lehet a füstöt odabenn!
00:46:32 Õrszem! Ott vagy? Vége.
00:46:35 Itt az Õrszem! Vége!
00:46:37 Bejutottunk. Vége.
00:46:39 - Mi, frankón a páncélterembe?!
00:46:42 Remek! Nagyszerû!
00:46:46 Most tartunk egy kis
00:46:49 Pihennünk kell, meg letusolni,
00:46:52 Ó, ti szerencsések!
00:46:54 Nekem meg majd kigúvadnak
00:46:57 Már érezzük a pénz szagát...
00:46:59 Vége!
00:47:00 Tietek a pénz, nekem nem kell.
00:47:06 Megkapod a csésze
00:47:09 Ó, ti szerencsések!
00:47:10 Nekem meg majd kigúvadnak
00:47:13 Már érezzük a pénz szagát...
00:47:15 Maguk elõtt négy rendõrõrsöt
00:47:19 Azt mondták, ez
00:47:21 Milyen erõs volt
00:47:23 Szerintem 15 kilométeres
00:47:25 Rengeteg bank van
00:47:29 Mikor fogta a jelet utoljára?
00:47:30 Úgy egy órája nem
00:47:33 És ha átpasszolnánk a felvételt
00:47:36 - Talán valaki felismerné a hangokat.
00:47:39 Ha meghallják magukat,
00:47:41 Tovább kellene hallgatnuk,
00:47:45 Maga itt marad Addey úrral.
00:47:47 Hívjon, ha bármi olyat hall.
00:48:52 Hé!
00:48:57 A frászt hoztad rám!
00:49:02 Mit keresel itt?
00:49:03 Nem tudtam aludni.
00:49:07 Nekem sem ragadt
00:49:10 Fel kellett jönnöm,
00:49:12 A jövõnk ezekben
00:49:17 És mihez kezdesz--
00:49:19 a részeddel?
00:49:21 Eltûnök. Martine Love
00:49:28 Mért gondolod azt, hogy ha
00:49:32 Legalább senki nem
00:49:36 Mért választottál
00:49:38 Találtál volna jobb
00:49:41 A régi idõk emlékére.
00:49:46 A legszebb emlékeid Kevinhez
00:49:49 Kevin úgy gondolja,
00:49:53 Valójában 4 kínai kaja és egy
00:50:00 És ez már rég történt.
00:50:44 Rendben!
00:50:46 Keressünk egy kis pénzt.
00:51:07 Ezt nézzétek!
00:51:10 Nézzétek mennyi pénz!
00:51:13 - Fantasztikus, Guy!
00:51:16 Gyémántok! Gyémántok!
00:51:27 Srácok, mi történik?
00:51:31 A feleséged szeretne egy diadémet?
00:51:34 Naná hogy!
00:51:38 Fogd a pénzt. A pénzt!
00:51:40 Smaragdok!
00:51:41 Megütöttük a fõnyereményt!
00:51:57 Dave! Verj oda ennek
00:52:01 - Miért olyan különleges ez?
00:52:11 A magáé, drága hölgyem!
00:52:14 Kösz!
00:52:38 Mi a picsa!
00:52:40 Tudod ki ez? Margit hercegnõ!
00:52:42 Terry! Van valami az
00:52:47 Ez megteszi?
00:52:48 Isten áldja a bõkezûséged!
00:52:51 Kéne valami rendszer! Nem tudjátok
00:52:55 Tudjuk, hogy néz ki a pénz,
00:53:07 Meddig tart kirabolni egy bankot?
00:53:12 Lassan lelépünk innen, nem?
00:53:14 Még több pénz.
00:53:16 Hé, ezt nézzétek!
00:53:34 Nem, semmi.
00:53:36 Még mindig semmi.
00:53:37 Õrmester, kéne valami,
00:53:40 Hátha elárulják, hol vannak!
00:53:42 Ja...Csali, hogy kifogjuk a halat.
00:53:50 Nem hallani õket. Nincs adás.
00:53:52 Nincsenek ott, uram!
00:53:53 Menj a következõ bankhoz
00:54:05 Még mindig semmi, õrmester...
00:54:09 Rendben, Sierra-Lima kettes,
00:54:13 Jézusom, miket õrizgetnek egyesek...
00:54:17 - Az meg mi, Terry?
00:54:21 Nekem jó évjáratnak tûnik!
00:54:23 Akkor igyunk!
00:54:26 Gyerünk, add tovább!
00:54:27 Rajta, passzolj ide is egyet!
00:54:30 Gyönyörû...
00:54:44 Tessék, Õrnagy! Igyunk!
00:54:46 Srácok, figyu, kiszagoltak titeket!
00:54:48 Figyu, kiszagoltak titeket!
00:54:50 Faszom!
00:54:51 Zsernyákok a bejáratnál!
00:54:58 Mondj valamit Õrszem!
00:55:00 Zsernyákok a bejáratnál!
00:55:02 Figyelj...várj...várj...nem mennek
00:55:06 Õrmester, most hallottuk...
00:55:08 hogy a rablók kéme épp rendõröket
00:55:11 Melyik bank elõtt?
00:55:13 Ötletem sincs.
00:55:13 A csali a West Endben
00:55:16 Hallgassák tovább, meg kell
00:55:20 Várjatok, pillanat...
00:55:27 Srácok, egy kocsi most állt
00:55:31 A bejárat felé tart a fakabátokkal.
00:55:37 Srácok, kinyitja a bejárati ajtót...
00:55:40 Bemennek! Francba!
00:55:43 Vége.
00:55:44 Ó nem...a picsába!
00:55:49 - Hol a páncélterem?
00:55:57 Kövessen!
00:56:20 Ûgy tûnik, rendben.
00:56:24 Be akarok nézni oda.
00:56:26 Idõzáras az ajtó.
00:56:27 Nem lehet kinyitni holnap reggelig.
00:56:31 Nos, nem az én bankomat rabolják ki!
00:56:46 Srácok, asszem elmennek.
00:56:56 Elmentek.
00:57:06 El kell tûnnünk innen.
00:57:09 Ja, igaz... Szólj Eddie-nek.
00:57:12 Õrszem...
00:57:16 Õrszem...
00:57:18 Nem!
00:57:19 Faszom!
00:57:21 A szarba!
00:57:23 Bazzeg...picsába...faszom!
00:57:26 Ott vagy, Õrszem?
00:57:30 A mentõautó a Lloyds Bank
00:57:34 Õrszem,hallasz engem?
00:57:37 Elaludtál, Õrszem?
00:57:50 - Õrszem, ott vagy?
00:57:54 Igazad van...
00:57:55 Kapjátok össze a lét, meg a
00:57:57 Mi lesz a mûszerekkel?
00:58:00 Majd visszajövünk értük! Ha tudunk...
00:58:01 És a többi fiók?
00:58:02 Az nem számít, Dave! Rakjatok
00:58:05 Úgy van! Mozgás! Rajta!
00:58:09 Semmi...
00:58:11 Egy pisszenés sincs, õrmester.
00:58:12 Biztos benne?
00:58:13 Egy szó sem esett a mentõrõl.
00:58:16 Semmi, menj tovább
00:58:32 Õk azok!
00:58:32 Végre...
00:58:33 Gyerünk utánuk!
00:58:36 A furgon elmegy,
00:58:39 Állítsák meg õket, amint lehet!
00:58:53 Nyissa ki az ajtót!
00:58:55 Mi a gond, he?
00:58:56 Nyissa ki a hátsó ajtót! Gyerünk!
00:58:58 Egy fazon fizetett 50 fontot,hogy elvigyem
00:59:05 Jézusom...
00:59:08 Hol a furgon?
00:59:09 Megváltozott a terv.
00:59:13 Szereztem egy másik fuvart...
00:59:15 Mért?
00:59:15 Egyikünk sem ismeri a barátod...
00:59:17 Amelyik a tippet adta a melóról.
00:59:20 Felnyomhatott volna minket.
00:59:27 Pokoli jól összehozuk!
00:59:29 Katonai precizitással, nem igaz, Õrnagy?
00:59:31 Most hogy nincs testi fenyegetettség,
00:59:36 Tudjátok, mit csinálok majd?
00:59:37 Veszek anyámnak egy új házat.
00:59:39 Egy kerteset...
00:59:40 Azt hittem Koppenhágába mész, Dave.
00:59:42 Mért mennék, Koppenhágába?
00:59:44 Hogy kicsit lecsípjenek a farkadból.
00:59:47 Ja, aztán amit az enyémrõl lekapnak,
01:00:17 Hogy találtad meg ezt a helyet, Terry?
01:00:20 Egy régi ismerõsömnek
01:00:23 Õ most épp ül...
01:00:24 Hogy csúszhatott ki a
01:00:28 Azt hittem tudja kezelni!
01:00:30 Uram, a dolog bejött,
01:00:32 Nekünk meg lövésünk sincs,
01:00:36 Tudja, most ronda dolog történt.
01:00:40 Ékszerek, kötvények. Remélem maga meg
01:00:44 Azt hiszi, elárultam magát?
01:00:45 Volt rá példa. Két korábbi
01:00:49 Mi van, ha valaki más
01:00:51 A nõ nem vágna át minket.
01:00:53 Honnan tudja egyáltalán...
01:00:55 ..hogy kik vagyunk mi?
01:00:56 Biztosan kapcsolatba
01:00:59 Ha máshova menne, az egyenlõ
01:01:01 Reménykedjen benne,
01:01:05 Vagy maga is aggódhat.
01:01:17 Parancsolj, Bambas, a te részed.
01:01:22 "Páratlan perceink óta
01:01:32 Hé, Dave... Ezt nézd meg!
01:01:37 Láttam ezt a fazont a TV-ben!
01:01:39 A vén kéjenc!
01:01:41 Én meg ezt a fejet ismerem!
01:01:43 Ez képviselõ! Lord... izé, nem ugrik be.
01:01:46 Az ürge mindig csokornyakkendõben pózol.
01:01:48 Na ezen a képen biztos nem.
01:01:51 Ez nem az egyik régi filmed, Dave?
01:01:52 Kapd be, Kev!
01:01:55 Azt hiszem itt az ideje, hogy
01:02:01 Mivel a bank reggel nyit, és kiborul a bili.
01:02:04 Veled tartok, Guy...
01:02:05 Ugye nem kell emlékeztetnem
01:02:08 Ne vegyél méregdrága
01:02:09 Egy dolgot fogok venni,
01:02:13 Nem jövök vissza többé...
01:02:14 Találkoznuk kéne újra 20 év múlva.
01:02:17 Mondjuk a Savoy Grillben...
01:02:18 Persze, talán majd te, Guy, minket
01:02:24 - Jó utat...
01:02:26 Vigyázz magadra!
01:02:34 Sok szerencsét!
01:02:36 Bambas!
01:02:38 Viszlát, öreg barátom!
01:02:46 Rendben, mi folyik itt? Ti ketten!
01:02:48 Amióta leléptünk a bankból szinte
01:02:51 Mi ez? Szerelmi civódás?
01:03:00 Martine-nak van némi mondanivalója.
01:03:07 Várjunk csak...ez Margit hercegnõ...
01:03:10 Baszd meg!
01:03:15 Honnan vannak ezek?
01:03:17 Tudtad, melyik fiókban
01:03:20 Jobb, ha felvilágosítasz
01:03:26 Úgy egy hónapja elcsíptek a reptéren.
01:03:30 Egy ismerõsöm azt mondta, elintézi,
01:03:33 Egy szívességért cserébe.
01:03:35 Tudta, hogy ismerek pár bajkeverõt.
01:03:37 Azt akarta, hozzunk össze egy
01:03:40 A kurva életbe!
01:03:42 Ez volt a figura, akivel a
01:03:45 Errõl az alakról állítottad,
01:03:48 Igen.
01:03:48 Mégis ki ez?
01:03:49 Magas rangú tisztségviselõk a fõnökei.
01:03:52 Valami ködös szervezetnek dolgozik.
01:03:54 Nem, nem, nem! Csak nem
01:03:57 Vagy a 6-nak.
01:03:58 Elég nagy szarba
01:04:00 Nem, nem foguk. Tim csak
01:04:04 A megállapodásunk szerint
01:04:08 Te meg elhiszed ezt...
01:04:10 Megbízol valami faszban,
01:04:13 Hazudtál nekünk, Martine...
01:04:14 Kezdettõl fogva átbasztál...
01:04:16 Nagyon szépen köszönjük!
01:04:17 Azt hiszed, véletlen,
01:04:20 Tim barátodnak meg épp
01:04:23 Ez még mûködhet...
01:04:24 Nekiadjuk a fotókat, meg a fiók tartalmát
01:04:28 Ezek nem mezei kopók, Martine.
01:04:31 Megtehetnek olyasmit is,
01:04:33 Ha rájönnek, hogy láttuk ezeket
01:04:37 Tudjátok mit? Én láttam azokat a fotókat.
01:04:40 És nem tudom, hogy annyit érünk-e,
01:04:43 Én húztam innen.
01:04:45 Nem várom meg, hogy egy rakás dilis
01:04:48 Lelépek, mint Guy és Bambas.
01:04:50 Jobb ha együtt maradunk, Dave...
01:04:51 És miért, Terry? Mert eddig is
01:04:54 He?
01:04:56 - Dave, ugyan már...
01:04:58 Látogasd meg anyám,
01:05:01 Amilyen messze csak tudok tõletek!
01:05:08 Jobb, ha mi is elmegyünk innét.
01:05:09 Hátha elkapják Guy-t és Bambast.
01:05:12 Jobb ha visszük ezt is.
01:05:14 Talán más is benn van ebben a
01:05:21 - Ezeket kérem.
01:05:25 - Tartsa meg az aprót!
01:05:35 Meghallották, hogy dumáltunk a rádión.
01:05:37 A picsa...
01:05:42 A rendõrség múlt éjjel próbálta "bemérni"
01:05:46 Még mindig nem tudják,
01:05:47 300 rugó?
01:05:48 Annál kicsit több...
01:05:50 Inkább 3 millió!
01:06:25 - Halló?
01:06:27 Hála Istennek...
01:06:30 Én vagyok...
01:06:32 Mi történt? Hol a fenében vagy?
01:06:33 Londonban...
01:06:34 Tudom, persze, de hol?
01:06:36 Értem mire gondolsz.
01:06:37 Martine, találkoznunk kell.
01:06:38 Egyetértek...
01:06:39 Mért nem ugrasz fel hozzám?
01:06:41 Csinálok neked egy koktélt.
01:06:45 Ó, persze. Már voltál ott, igaz?
01:06:48 Valószínûleg most is ott
01:06:50 Nem vagy olyan helyzetben,
01:06:53 Kérlek, ne fenyegess, Tim.
01:06:56 Miért nem mondtad el, mit
01:06:58 A te érdekedben...vigyázni
01:07:01 Persze.
01:07:05 Tudod mit? Odaadom, amit
01:07:08 Hát ezt ígértem.
01:07:09 Rendben, ma, az északi metróvonal
01:07:15 Tottenham Court út, 10:30-kor. Jó.
01:07:18 Ellenõrizték a londoni páncéltermeket,
01:07:23 Jézusom, micsoda kudarc!
01:07:27 Most pedig, mivel beazonosították a
01:07:30 Úgy tudjuk, már benn van.
01:07:34 Ha nem fejtjük meg az ügyet hamar...
01:07:36 Akkor a rendõrség elcsípi a rablókat,
01:07:41 Phillip, menjen a bankhoz,
01:07:46 Uraim...
01:07:48 Épp most beszéltem Martine Love-val.
01:07:51 Õ hol van?
01:07:52 Lenyomoztuk a hívást,
01:07:55 A jó hír, hogy találkozni akar.
01:07:57 Ez valóban jó hír.
01:07:58 Jobb lesz, ha egyedül megyek...
01:08:00 Ja.
01:08:01 Tim belement a találkába...
01:08:03 Láttam a hírekben...
01:08:08 Na és?
01:08:15 Tartsa meg az aprót!
01:08:18 Sajnálom, hölgyem, nem
01:08:20 Tudjuk, hogy rablás történt,
01:08:40 Gerald!
01:08:42 Mostanában rablásokon dolgozol?
01:08:44 Rossz úton jársz...
01:08:46 Most a regionális bûnüldözési
01:08:48 Csak kíváncsi voltam
01:08:50 Elég pofátlan volt
01:08:53 Ezek a CB-s rablók
01:08:56 Ettõl mind hülyének tûnünk.
01:08:57 Na igen...
01:08:59 Az is bájos, ahogy hagyod a
01:09:01 Van ötleted, ki tehette ezt?
01:09:04 Hagyjuk inkább.
01:09:07 Már jó ideje várakozunk itt...
01:09:09 És maguk eddig semmit
01:09:12 Ha adna egy listát a fiókja tartalmáról,
01:09:17 Maga megõrült? A fiók lényege, hogy
01:09:24 Roy Givennel akarok beszélni.
01:09:26 Én vagyok.
01:09:27 A rablás mostantól nemzetbiztonsági
01:09:31 - Ez rendõrségi nyomozás...!
01:09:35 Hívja a feletteseit.
01:09:37 Ki a jó rossebnek
01:09:40 Ügynök! MI5 vagy 6,
01:09:44 Mindnek ugyanaz a szabója,
01:09:48 Csak küldjünk pár másolatot
01:09:52 Talán a nyilvánosság segít
01:09:56 Na, mondd csak...
01:09:58 Melyik dobozokat pakolták ki?
01:09:59 Sokat!
01:10:00 A 100-astól a 400-asig...
01:10:06 Akkor szarban vagyunk
01:10:08 Mindketten? Miért az én problémám?
01:10:10 A számlákat ki kell egyenlíteni,
01:10:13 És mégsem tarthatom itt
01:10:17 Köpd már ki, Lew,
01:10:21 Van egy fõkönyvem... Egy jegyzék...
01:10:24 Minden összegrõl, amit neked és
01:10:26 A páncéldobozomban volt és most
01:10:33 Jézusom!
01:10:35 Azt hiszem, meg kell találnunk a rablókat,
01:10:39 Baszd meg!
01:10:48 Ki beszél?
01:10:49 Lew Vogel...
01:10:51 Gyerünk...kelj fel...pattanj!
01:10:57 Mit akarsz, Lew?
01:11:00 Attól tartok, rossz híreim
01:11:03 A fiókod a Baker utcai bankban...
01:11:07 Mi is a száma?
01:11:08 Mért kérded?
01:11:09 Nos, a hétvégén pár tolvaj betört a
01:11:13 Szóval ha a fiókod száma 100 és 400
01:11:17 Az enyém sajnos úgyszintén.
01:11:19 Mi? Hogy történhetett ez Londonban?
01:11:21 Valóban megtörtént...
01:11:23 De megígérem, hogy megtaláljuk
01:11:26 Abban biztos lehetsz...
01:11:27 - Majd tájékoztatlak.
01:12:37 Senki nem ér hozzám, senki nem követ, különben
01:12:48 A 118-as doboz kell, Tim?
01:12:50 Fel se fogod, milyen veszélybe
01:12:53 Valóban? És mégis miért?
01:12:55 Kinyitottátok Pandora szelencéjét,
01:12:58 Tudom, mi forog kockán.
01:13:02 Változik a megállapodás.
01:13:03 - Rendben.
01:13:05 Megkapod a mocskos képeid.
01:13:07 De itt a csavar...
01:13:10 Új útleveleket. És biztonságban
01:13:12 Az egész csapat.
01:13:14 És egy hivatalos papírt arról, hogy nem
01:13:18 Ezt nem gondolod komolyan...
01:13:20 A fejed teheted rá, hogy komolyan mondom.
01:13:22 Készítsék el, hitelesítsék,
01:13:25 Egy tekintélyes személyiség...
01:13:26 Mit szólsz a miniszterelnökhöz?
01:13:28 Megteszi, ha ide tudjátok
01:13:31 Ha megszívatsz minket, Tim...
01:13:34 Elhinthetjük ezeket a képeket a sajtónál.
01:13:42 Elég sok van belõlük...
01:13:45 Valóban...?
01:13:49 Délután 4-ig fogadhatod
01:13:52 Majd jelentkezünk...
01:13:59 Néhány fénykép...
01:14:00 Szép volt, Tim!
01:14:16 Vannak még képek?
01:14:17 Úgy tûnik, egy kiterjedt
01:14:28 Ha Lord Drysdale továbbra is
01:14:33 Az akció célja, hogy
01:14:36 Nem lenne bölcs, ha rávennénk
01:14:42 Hogy megvédjük mindazokat, akiket
01:14:45 Amit mi találtunk ki?
01:14:56 Amikor kijöttem a bankból,
01:15:00 Õ volt az egyik.
01:15:01 A bank elõtt állt néhány
01:15:06 Már akkor is gyanúsnak tûnt.
01:15:12 Jézusom...az a valami él?
01:15:15 Megvan...
01:15:17 Dave Shilling!
01:15:18 Ez a neve?
01:15:22 - Viszlát, anya...
01:15:25 Inkább menj be, nehogy megfázz!
01:15:34 - Dave Shilling?
01:15:36 Beszélhetnénk egymással?
01:15:39 Mirõl?
01:15:41 Hát a bankról!
01:15:49 Szeretnék elmondani valamit, Shilling úr,
01:15:53 Tudja...
01:15:56 Elég pesszimista
01:15:59 Ahogy én látom, nagy része
01:16:03 Ezt csak azért mondom, hogy tudja, nincs
01:16:07 Megérti ezt ugye?
01:16:10 - Azt hiszem, igen, Vogel úr.
01:16:17 Vesekövem van...
01:16:19 Fájdalomcsillapítót kell
01:16:23 Én is elfogadnék párat!
01:16:32 Lopott tõlem.
01:16:35 És a barátaimtól is.
01:16:39 - Hol a cuccom?
01:16:42 Nem tudok semmilyen
01:16:45 Komolyan.
01:16:45 Maga még mindig nem
01:16:57 Szeretném azt mondani,
01:17:00 De fog.
01:17:12 M-mi-mit akar csinálni?
01:17:14 Kérem! Ne! Állj! Ne! Állj! Kérem!
01:17:28 - Hát itt voltak.
01:17:34 Mért van nyitva az ajtó?
01:17:41 Kik maguk?
01:17:43 Én ugyanezt kérdezem.
01:17:46 Jobb, ha húznak tovább.
01:18:01 Terry Leathert keressük.
01:18:03 Terry azt mondta, nem jön be a héten.
01:18:04 Úgy volt, hogy majd telefonál.
01:18:07 Te vagy Eddie, ugye?
01:18:10 Igen!
01:18:10 Akkor velem jössz!
01:18:12 Hagyja! Hagyja õt békén!!!
01:18:15 Fogd be a pofád!
01:18:15 Ne bántsák!
01:18:16 Bankrablásról kéne beszélnie vele.
01:18:18 Ne nyúljon hozzá!
01:18:19 Ha szeretné még látni
01:18:21 Szóljon Terry Leathernek,
01:18:24 A CB-s rablók mindent visznek!
01:18:31 Nagyszerû hír. Vége.
01:18:33 Most tartunk egy kis szünetet.
01:18:35 Pihennünk kell, meg letusolni,
01:18:42 - Anya! Apa van a rádióban!
01:18:46 De tényleg!
01:18:48 Tényleg?
01:18:49 Én forró fürdõt meg
01:18:52 Megkapod a csésze
01:18:56 Hallod? Ez apa...
01:18:57 A hatóságok hozták nyilvánosságra a Lloyds
01:19:03 Annak reményében, hogy a hangjukat
01:19:07 Halló!
01:19:09 Wendy?
01:19:10 Hallottunk téged a rádióban,
01:19:13 Ti raboltátok ki azt
01:19:14 Ami a hírekben volt!
01:19:16 Istenem. Évekre leültethetnek
01:19:21 Senki nem megy börtönbe.
01:19:24 Ne csinálj semmit.
01:19:28 Szeretlek, Wendy.
01:19:31 Mennem kell.
01:19:34 Légy óvatos, Terry...
01:19:35 Mi a baj anyu?
01:19:37 Semmi, szívem.
01:19:42 - Terry! Elvitték Eddie-t.
01:19:47 Két nagydarab fazon. Nem
01:19:51 Hagyott neked
01:19:52 Azt mondták, ha viszont akarom látni
01:19:56 Hallgass ide, Ingrid, ígérem, hogy
01:20:00 Van tollad?
01:20:02 Van.
01:20:03 - 01946.
01:20:07 - 01946.
01:20:13 - Michael, itt Lew Vogel.
01:20:16 Nos, beazonosítottuk az elkövetõket...
01:20:18 Hiszed, vagy sem,
01:20:21 Egy nõ szervezte le nekik a
01:20:25 - Ismerõs?
01:20:26 Ellátogattunk a lakására,
01:20:29 Már ott volt.
01:20:31 A rangjukra verték magukat.
01:20:34 Szerinted mért érdekli õket egy
01:20:39 - Nem tudom.
01:20:42 Hadd találjam ki, a
01:20:46 Azt hiszem, a rablók
01:20:49 Képek egy bizonyos hercegnõrõl...
01:20:51 Honnan tudod ezt?
01:20:53 Mert a foglyom igazat mond.
01:20:56 Senki sem viseli el a
01:20:59 Ne nézz hülyének, Michael!
01:21:02 Te okoztad ezt a bajt azzal, hogy abban a
01:21:05 Amit te ajánlottál!
01:21:09 Szerezd vissza a képeim, különben
01:21:13 ...hogy nem akar-e megölni!
01:21:37 Mit csinálsz?
01:21:39 Helló, Michael. Hakim a könyve
01:21:44 Tudom, mit kerestél, cica,
01:21:48 Te meg mirõl beszélsz?
01:21:51 Hakim, megvan a könyved...
01:21:55 Ön nem érti.
01:21:56 Lehet, hogy feltörték a
01:22:01 Biztosan megmozdíthat néhány szálat,
01:22:05 Sonia, tényleg nem hinném,
01:22:08 Talán nem teljesen érti.
01:22:10 Vannak fotóim. Kompromittáló
01:22:16 Magáról, Miles Urquhartról és
01:22:20 Ebben a páncéldobozban!
01:22:23 Mind ismerik egymást,
01:22:26 Magának vannak képei rólam?
01:22:28 Maga aljas picsa!
01:22:34 Legyen nagyfiú.
01:22:36 Ideje beszélnie a pajtásaival
01:22:42 Ez õ. Biztosan.
01:22:46 Guy Arthur Singer.
01:22:50 Volt néhány ügye pár éve.
01:22:52 Gondoltam, hogy simlis.
01:22:56 Köszönjük, uram....
01:23:05 - Halló?
01:23:07 Terry Leather, Kevin
01:23:10 Eddie Burton...
01:23:11 Shilling úr volt oly kedves,
01:23:14 Adja Dave-et, oké?
01:23:15 Megtenném de...
01:23:18 Most kissé gyengélkedik.
01:23:21 Maga mit akar?
01:23:22 Pár dolgot, amit elloptak.
01:23:24 Egy sötétvörös borítójú fõkönyvet.
01:23:27 És néhány fotót, amelyek
01:23:31 A királyi portfóliót.
01:23:35 Csak pénzt és ékszereket loptunk...
01:23:37 Azt javaslom, nézzen utána újra.
01:23:39 Beszélj a barátaiddal.
01:23:40 - Halló, ki beszél?
01:23:43 Terry...
01:23:44 Terry... A rohadt életbe...
01:23:48 Dave-et jól helyben hagyták,
01:23:51 Hallgass ide, Eddie...
01:23:54 Nincs nálam, ami kell neki.
01:23:55 Mi? Nem, nem, nálad
01:24:00 Segítened kell!
01:24:01 Eddie! Mit tegyek? Mondd
01:24:04 Nem... Terry... Segítened kell!
01:24:06 Mondd, nincs nálam
01:24:09 Mondd meg annak a fasznak most!
01:24:13 Nincs nála...
01:24:15 Rendben...
01:24:21 - Nem! Lelõtték Dave-et!
01:24:25 - Dave meghalt...
01:24:27 -- Lelõtték Dave-et...
01:24:31 Adok egy órát, hogy megtalálja, amit
01:24:52 Picsába!
01:24:55 Ez lesz az!
01:24:58 Lew Vogel... Lássuk
01:25:04 Kifizetések a Sohoba
01:25:10 Nézd már, heti juttatások...
01:25:12 Ide 50 font... Oda 20...
01:25:16 Talán az összes korrupt
01:25:20 Ilyesminek nem szabadott
01:25:22 - Nem eshetett volna baja senkinek!
01:25:25 Saját magunkat is ki kell
01:25:27 Ha odaadjuk a képeket Vogelnek,
01:25:30 Ha Timnek szállítunk, Eddie-nek
01:25:35 Bárhogy is legyen, rábaszunk.
01:25:41 Miles.
01:25:42 Van egy problémánk.
01:25:44 Komoly problémánk.
01:25:45 Sonia Bern rejtegetett valamit a
01:25:49 Aggódik, hátha kirabolták a fiókját...
01:25:53 Attól tartok, a félelmei
01:25:57 Ó Istenem...
01:25:59 Tényleg azt hittem, hogy
01:26:03 Nos... A szellem kiszabadult
01:26:08 - Mindkettõnk számára, nem?
01:26:10 Az ügynökeim szerint a rablók
01:26:16 - Akkor add meg nekik, amit akarnak.
01:26:19 A bizottság pedig épp az
01:26:24 Elhalkítjuk a sajtót...
01:26:26 Korlátozzuk.
01:26:37 Mi van?
01:27:07 Micsoda kár, nem?
01:27:10 A barátaid cserben
01:27:20 Halló?
01:27:21 Hallgasson ide... Vogel úr,
01:27:25 Ha akarja, ölje meg
01:27:28 Megvan a szajré.
01:27:30 A fõkönyvét és a képeket meg
01:27:34 Ne tegye!
01:27:36 Nos, ha kell a kenõpénzek jegyzéke...
01:27:38 Jöjjön személyesen a Paddington
01:27:42 Van ott egy újságárus.
01:27:45 A katonaszobornál.
01:27:46 Hozza Eddie-t is, sértetlenül...
01:27:49 Ez az egyetlen esélye,
01:28:10 Ne nyisd ki!!! Catherine!!!
01:28:13 Apa!
01:28:14 Szia, kicsim!
01:28:16 Gyere ide!
01:28:19 Nézd, hoztam neked ajándékot...
01:28:22 - Anyuval jól viselkedtél?
01:28:29 Valamirõl beszélnem kell anyuval,
01:28:46 Szóval... Elmondod mi folyik itt?
01:28:50 - Pár alak megdolgozta Dave-et...
01:28:54 Halott.
01:28:57 Úristen, Terry...
01:28:59 Mit hoztál a nyakunkra?
01:29:01 Wendy, ígérem, megoldom!
01:29:05 Itthagyuk Angliát, és
01:29:10 Ha bármi balul sülne el,
01:29:14 Font, frank, dollár...
01:29:16 Itthagyjátok az országot, és
01:29:20 Megteszed majd, ha kell, Wendy, ígérd meg!
01:29:22 Ez a rablásból van, ugye?
01:29:26 Igen, ez a részem.
01:29:28 Az újságok szerint egy nõ is benne volt.
01:29:31 Martine volt az? Õ is benn volt?
01:29:33 Igen, õ szerezte a melót is.
01:29:35 Ó, és lefeküdtél vele, Terry?
01:29:46 Tudod, mióta ismerlek, csak te voltál nekem.
01:29:50 Mikor elõször találkoztunk, azt mondtam Audrey
01:29:54 És gyerekeim lesznek tõle!
01:29:56 És melletted maradtam. Melletted
01:30:07 Basszus...
01:30:16 Ha el akarsz hagyni...
01:30:19 Megérdemlem...
01:30:22 Több szomorúságot okoztam
01:30:25 De szeretlek téged...
01:30:27 És a kölyköket is.
01:30:31 Azért tettem, hogy kimásszunk a
01:30:35 Anyu, nyisd ki az ajtót!
01:30:40 - Anyu! Anyu!
01:30:42 Menj, játssz a szobádban!
01:30:47 Ha még mindig szeretesz.
01:31:13 Szerinted is jó ez a kép, nem, Tim?
01:31:16 Lord Mountbatten kegyeskedett képviselni
01:31:20 Õ elég elõkelõ?
01:31:21 Lord Mountbatten? Mindig találkozni
01:31:25 Igen... Biztos vagyok benne, hogy
01:31:27 Legyen a fõóra alatt a Paddington
01:31:30 11 óra, pontban, viszi az
01:31:33 Odaadja majd, amint látta a fotókat.
01:31:36 Van még egy gond. A rablással
01:31:39 Üröm az örömben, nemde?
01:31:42 Egyik társunkat megölték...
01:31:44 Nem csoda, figyelembe véve milyen
01:31:49 Figyelj, Terry, csak a képekre
01:31:53 A hozadékkal, a feldühített
01:32:00 11 óra. Paddington állomás.
01:32:15 Gale...
01:32:17 Michael beszélni akar veled a kertben...
01:32:19 - Hogyhogy?
01:32:27 Gale, gyere...
01:32:28 Gyere, ezt nézd!
01:32:30 Gyere!
01:32:33 Mutatni akarok neked valamit.
01:32:35 Ez minek van itt?
01:32:39 Neked...
01:32:41 Mit tettem, hogy ezt
01:32:42 Kém vagy! Azért küldtek,
01:32:45 És senki sem lophat Michael X-tõl!
01:32:48 Senki!
01:32:53 Nézd meg, említi-e a
01:32:58 Itt van: "Az ügyet Roy Given õrmester
01:33:05 Roy Given?
01:33:07 Itt nincs Roy Given.
01:33:10 Ezek szerint õ nem sáros.
01:33:11 És biztos érdekli
01:33:14 Ja, egy kis szerencsével...
01:33:20 Bazzeg!
01:33:20 - Abban sincs semmi?
01:33:25 Egyáltalán nem is említik?
01:33:27 Nem furcsa ez kicsit?
01:33:28 Kissé ilyesztõ, õszintén szólva...
01:33:30 Ha ez a hír eltûnhet, akkor mi is.
01:33:36 Nos...ez az enyém...
01:33:41 Viszlát, haver...
01:33:43 Vigyázz magadra. Csak óvatosan!
01:33:47 Sok szerencsét, Kev...
01:33:58 Na, és te hova mész?
01:33:59 Ha minden a terv szerint alakul.
01:34:03 Elmondom, ha velem jössz.
01:34:24 Jó reggelt. Roy Given urat keresem.
01:34:27 Nagyon fontos ügyben.
01:34:28 -Roy Given-t?
01:34:31 - Megkérdezhetem, mivel kapcsolatban?
01:34:36 Ha érdekli a kifizetések teljes jegyzéke, a
01:34:43 És pontosan hogy szerezte maga ezt meg?
01:34:50 Senki nem mondhatja,
01:35:07 - Ott van Tim barátod...
01:35:23 Jó, hogy egy darabban látlak...
01:35:25 A saját segged féltetted,
01:35:38 Tim, te pöcs... Kezdettõl
01:35:41 Ugyan...Gazdag, szabad és
01:36:08 - Te itt maradsz a kocsinál.
01:36:12 Az átkozott veséim...
01:37:03 A háború óta nem volt
01:37:05 Késésben vagyunk, Õlordsága...
01:37:18 - Na hol a haverod?
01:37:28 Láttam azt a két fickót a nõ házában.
01:37:32 Terry...!!!
01:37:33 Terry...!!!
01:37:44 Lord Mountbatten...
01:37:45 Igen!
01:37:46 Ismeri a megállapodást?
01:37:47 Jóváhagyja, hogy új személyazonosságot
01:37:50 A szavam adom, hogy a korona
01:37:53 Az irataik és a garanciáik.
01:37:59 A maga helyében biztonságos
01:38:01 Na ja, de biztosan nem
01:38:13 Ez itt rendben van... Köszönöm!
01:38:21 Martine!
01:38:24 Nekem nem csak az ügyrõl szólt...
01:38:30 - Mi történt, hol a könyv?
01:38:33 Ne!
01:38:33 Szállj már be! Maradj
01:38:40 Hova mész vén fasz?
01:38:45 Ezt Dave-ért?
01:38:46 Ne!
01:38:48 Te kibaszott!
01:38:52 Most nem vagy olyan
01:39:40 Eddie, szállj ki!
01:39:41 Ez a fasz ölte meg Dave-et!
01:39:42 Vedd le rólam a kezed!
01:39:45 Tartóztassák le õket!
01:39:47 Bazzeg!
01:39:47 Ez a fickó megölte a barátunkat!
01:40:01 Na, most tényleg nyakig
01:40:04 Legalább nem haltunk meg,
01:40:09 Kelj fel, te mocskos szemét!
01:40:12 Le van tartóztatva. Vigyék innen.
01:40:15 Rendben, mozgás!
01:40:17 Szálljon be az autóba!
01:40:24 Bocs, haver!
01:40:34 Vajon ez Roy Given?
01:40:39 Õ kicsoda?
01:40:41 A hírek szerint becsületes rendõr...
01:40:45 Jó fogás, nem Roy? Ezek benne
01:40:50 - Tartóztassák le ezt az embert!
01:40:52 Te meg mirõl beszélsz?
01:40:54 Õket nem ismerem. De téged
01:40:57 Bilincseljék meg!
01:41:00 De õk a rablók!
01:41:04 - Itt nincsenek rablók!
01:41:07 Nos! Azt hiszem magánál van
01:41:12 Ha kienged, idehozom magának.
01:41:18 Az az enyém.
01:41:26 Itt a könyv...
01:41:28 Terry, azon gondolkoztunk, hogy
01:41:30 Talán megtartott valamit emlékül...
01:41:33 Miért? Ha a dolgok mégsem
01:41:36 Ha mégis elõkerülne valami, ne
01:41:47 Menj, húzz innen!
01:41:50 Meg maga is!
01:41:52 - Hogy történt ez?
01:42:11 Mi folyik itt?
01:42:14 Mit akarsz?
01:42:15 - Letartóztatjuk magát.
01:42:18 Közremûködés az Egyesült Királyságba
01:42:21 De még segíthet magán...
01:42:23 Egy brit állampolgár
01:42:25 Bizonyos Gale Benson.
01:42:27 Itt volt, de már elment!
01:42:34 Jól van!
01:42:45 Ide, uram!
01:43:06 Gyújtsák fel a házat! Azt akarom, hogy
01:43:29 - Dave barátai voltatok?
01:43:34 Az egyik kedvencünk volt...
01:43:40 - Jól vagy?
01:43:43 Szóval, hova mész, Kev?
01:43:45 Ahova csak menni akarsz!
01:43:47 Bocs, de magányosan folytatom...
01:43:51 Egy próbát megért.
01:43:53 Kérsz még egyet?
01:43:54 Igen, mért ne.
01:43:56 Egyet útravalónak...
01:44:02 Bárcsak Dave is megérte volna!
01:44:04 Ja...
01:44:05 - Dave-re.
01:44:15 Mit akarsz, Martine?
01:44:17 Elnézést a bonyodalmakért, Wendy.
01:44:20 Kétség kívül gazdagok lettünk...
01:44:24 Most hogy bezár a bolt,
01:44:31 Igen...
01:44:34 Mind a tiétek!
01:44:37 Most lett kifizetve mind.
01:44:40 Nem fogok hazudni neked.
01:44:42 Le akartam lépni vele.
01:44:44 És el akartalak téged felejteni.
01:44:48 De õ hallani sem akart róla.
01:44:56 Sajnálom.
01:44:59 - A feleséged Martine-nal beszélget.
01:45:03 Látom...
01:45:07 Sok szerencsét...
01:45:24 Mindig téged akartalak, Terry.
01:45:59 Jó lesz egy kis
01:46:12 Ma este halrudakat eszünk, nem?
01:46:16 A rablás után a Scotland Yard
01:46:22 Számos vezetõ kormánytag lemondott...
01:46:23 Miután a Sonia Dern bordélyában
01:46:29 Michael X-et kivégezték Trinidadban
01:46:35 A Brit Nemzeti Archívumban õrzött
01:46:41 Vogel, a pornókirály 8 évet kapott a
01:46:47 Hakim Jamalt megölték 1973-ban Bostonban.
01:46:53 A bankból több mint 4 millió font tûnt el,
01:47:00 Több mint 100 fióktulajdonos nem volt
01:47:06 A film számos szereplõjének neve meg lett
01:47:12 Fordította: Arciii