What Women Want

ru
00:00:29 "Парамаунт Пикчерз"
00:00:33 Производство "Айкон / Уинд Дэнсер"
00:00:37 Фильм Нэнси Мэйерс
00:00:41 Мэл Гибсон
00:00:45 Хелен Хант
00:00:49 ЧЕГО ХОТЯТ ЖЕНЩИНЫ
00:01:00 Вы знаете, что значит
00:01:03 Это лидер, душа компании.
00:01:06 Окружающие мужчины его уважают,
00:01:12 Он никогда не понимает, что нужно женщине.
00:01:18 Ник, мой бывший муж,
00:01:23 Наверное, мне не стоило выходить за него
00:01:27 Это офис Ника Маршалла.
00:01:30 Не бойся, он никогда не появляется
00:01:33 Он будет давать тебе больше поручений,
00:01:35 ...потому что он не в состоянии
00:01:38 Он закоренелый холостяк и самый
00:01:41 Он - король рекламы типа "Титьки и попки".
00:01:43 Вам нужны девушки в бикини?
00:01:46 Мой папа?
00:01:47 Что я могу о нём сказать?
00:01:49 Он для меня был скорее дядей,
00:01:52 Да, точно, дядя Папа.
00:01:54 И всё же, Ник умеет очаровывать.
00:01:57 Перед ним просто невозможно устоять,
00:02:00 ...что также является
00:02:04 Ты знаешь, кем была его мать,
00:02:06 Потому что,
00:02:10 ...ты знаешь всё и о нём самом.
00:02:13 Композитор - Алан Силвестри
00:02:15 Ник родился и вырос в Лас-Вегасе.
00:02:20 Мать Ника была танцовщицей
00:02:25 В то время как другие ребята
00:02:29 ...Ник всё время проводил за кулисами
00:02:33 Он был их талисманом.
00:02:36 Их маленьким любимчиком.
00:02:38 Они не могли наглядеться
00:02:45 Я думаю, что Ник такой, какой есть,
00:02:50 У неё было много богатых любовников,
00:02:53 ...но только одна настоящая любовь.
00:02:56 Её маленький мальчик.
00:03:00 ...семнадцать, восемнадцать,
00:03:02 А, так как у Ника не было отца,
00:03:05 ...его мать старалась,
00:03:06 ...чтобы рядом с ним
00:03:10 Мужчина, который был бы
00:03:16 Считай дальше.
00:03:17 В воспитании Ника
00:03:21 - Загадай желание, дорогой.
00:03:23 Вам не надо быть Фрейдом,
00:03:25 ...что при таком воспитании
00:03:41 Продюсер и режиссёр - Нэнси Мэйерс
00:04:04 Ты, почему не стучишься,
00:04:05 Уже почти десять.
00:04:07 Тебе надо на работу,
00:04:09 Ещё одна с ванильными духами!
00:04:11 Что, не знаешь ни одной женщины,
00:04:14 Ты не могла бы
00:04:16 Малышка?
00:04:17 Я что, маленькая свинка из Фильма?
00:04:18 У меня нет времени готовить
00:04:21 ...так что - даже не проси, хорошо?
00:04:23 И так, на будущее,
00:04:24 ...мне не нравится находить
00:04:27 Что за женщины носят такое бельё?
00:04:28 Моя мама носила такое бельё, понятно?
00:04:31 Просто положи его куда-нибудь, ладно?
00:04:33 Малышка выбросит его в мусорное ведро,
00:04:35 ...и твоей маме придётся меня простить.
00:04:38 Ты не думал встречаться с женщиной,
00:04:41 Такое, которое закрывает всю задницу,
00:04:43 Нет. Но, если я однажды надумаю,
00:04:48 - Мне нужно убраться на кухне.
00:04:50 ...ты не поджаришь мне
00:04:52 Со сливочным сыром, помидорами
00:04:54 Ну, пожалуйста, ты же знаешь,
00:04:57 Ладно. Но только ты больше не будешь
00:05:00 Хорошо, больше не буду, малышка.
00:05:09 Мистер Маршалл. Как ваши дела?
00:05:11 Я в такой же форме,
00:05:12 Я поймаю вам такси.
00:05:14 Отличные лёгкие, Фло.
00:05:16 Удачного вам дня, сэр.
00:05:18 Тебе тоже.
00:05:23 Вольно.
00:05:40 Извините! Я не хотел.
00:05:41 Давайте я вам помогу.
00:05:44 - Всё в порядке.
00:05:47 ...позвольте мне открыть вам дверь.
00:05:52 - Спасибо.
00:05:53 Половина чашки, большой, без сливок,
00:05:55 Половина чашки, большая, без сливок,
00:05:57 ...с пеной, без крышки.
00:06:00 Сегодня. Кажется. Я её не получила.
00:06:02 И я так никогда и не узнала бы этого.
00:06:04 Им нужен был типаж "Мать Земля".
00:06:06 Я случайно услышала, как режиссёр сказал,
00:06:11 Я - актриса, я могу быть кем угодно.
00:06:13 И вправду можешь?
00:06:14 Надеюсь, что могу.
00:06:16 Иначе, я так и буду до конца жизни
00:06:18 Спасибо.
00:06:22 О, Ник, привет.
00:06:24 Привет.
00:06:25 Лола, любовь моя.
00:06:27 Когда же ты позволишь мне
00:06:28 Не знаю, почему ты мне не веришь.
00:06:32 Каппучино, много пены.
00:06:34 Большой. По крайней мере,
00:06:38 - Следующий.
00:06:40 ...меня ждут хорошие новости.
00:06:41 Почему бы нам
00:06:43 Я куплю тебе чашечку кофе.
00:06:44 Запомни: я работаю в кафе.
00:06:47 - Чем могу вам помочь?
00:06:49 Ты хочешь, чтобы я перестал
00:06:50 Извините, это не надолго.
00:06:52 Потому что, если ты хочешь,
00:06:54 Только скажи,
00:06:55 Именно это я и собираюсь сделать,
00:06:57 ...потому что я актриса, или,
00:07:01 Я стараюсь сконцентрироваться на этом.
00:07:06 ...если бы ты перестал меня доставать.
00:07:08 Ты очень напряжена.
00:07:10 Да, я напряжена. Напряжена.
00:07:12 Тогда давай не будем
00:07:14 Почему бы нам не встретиться здесь завтра,
00:07:17 Было бы неплохо.
00:07:18 - Так это свидание?
00:07:22 Это было впечатляюще.
00:07:24 Я знаю.
00:07:28 Доброе утро, "Слоан Кёртис"...
00:07:31 Что слышно, приятель?
00:07:32 Во время завтрака, я услышал...
00:07:33 - Норм! Выигрываешь?
00:07:36 Я слышал, что "Миллер"
00:07:38 "Миллер Лайт". Это я уже знаю.
00:07:40 А, ещё я узнал, что Дарси Макгуайер
00:07:42 - Доброе утро, Энджела.
00:07:45 Не знаю. Здесь все рады,
00:07:47 Да, эти её штучки
00:07:51 А что та девушка, с которой мы
00:07:53 Что-нибудь было после того,
00:07:56 Да? Было?
00:07:57 Она же хотела рано лечь в постель.
00:07:59 Она и легла в мою постель
00:08:00 Или без пятнадцати одиннадцать?
00:08:02 Ты знаешь, что у тебя талант?
00:08:04 Приятель, ну что я могу сказать?
00:08:06 И сегодня - мой счастливый день.
00:08:07 И дело не только в том,
00:08:09 ...что моя бывшая жена
00:08:11 ...но и в том, что меня
00:08:13 Звонил дважды,
00:08:15 Сообщи, когда он официально
00:08:16 Тебе будет не так легко
00:08:21 Не беспокойся.
00:08:22 Я закажу столик в "Дрэйке",
00:08:23 Не говори гоп, пока...
00:08:26 - В час?
00:08:29 Можно мне это одолжить?
00:08:37 - Дина, привет!
00:08:38 Ты знаешь,
00:08:40 Чем?
00:08:41 После десяти лет, от работы уже тошнит.
00:08:43 Отлично сказано, правда?
00:08:45 Я бы на твоём месте этого не делал.
00:08:49 - Мистер Маршал, здравствуйте.
00:08:51 Я положила сценарий "Джилетт"
00:08:52 ...забрала ваши ботинки из "Барниз",
00:08:54 ...получила из ремонта ваши очки,
00:08:56 Летучки сегодня не было.
00:08:57 Ещё я купила вам сигареты,
00:08:59 Летучки не было?
00:09:01 Мне так сказали.
00:09:04 Доброе утро, девочки.
00:09:08 Доброе утро, сир.
00:09:11 Кто-нибудь знает,
00:09:13 - Нам никто ничего не говорил.
00:09:15 Вас хочет видеть мистер Уонамэйкер.
00:09:18 А прийти вы должны были 15 минут назад.
00:09:21 Я знаю.
00:09:24 Вас же собираются повысить!
00:09:26 - Прям, как творческий директор.
00:09:28 Впечатляет.
00:09:30 Вы сможете работать на
00:09:33 Вы шутите?
00:09:35 Работать на сорок четвёртом этаже -
00:09:36 А сейчас бегите наверх,
00:09:39 - Не ждите меня.
00:09:41 - Он очарователен.
00:09:50 Извини, приятель. Я был на собрании,
00:09:53 - Долго меня ждёшь?
00:09:55 Джэсс, чашку кофе без кофеина
00:09:57 И посмотрите, есть ли у нас эхинацея.
00:09:59 Ещё мне нужна содовая.
00:10:02 Знаете, просто дайте мне другой галстук.
00:10:05 Я видел образцы,
00:10:08 Они великолепны.
00:10:10 Я не силён в ораторском искусстве,
00:10:13 ...особенно, когда ты
00:10:16 Но я постараюсь.
00:10:18 Я занимаюсь этим уже тридцать лет.
00:10:19 И могу тебе сказать,
00:10:21 На самом деле,
00:10:24 Восьмидесятые были нашим расцветом.
00:10:26 Мы рекламировали алкоголь,
00:10:29 Я поймал тогда свою игру.
00:10:31 А в девяностых уже не только мужчины стали
00:10:35 ...и мы потеряли направление.
00:10:37 Женщины от шестнадцати
00:10:40 ...вот самая быстрорастущая группа
00:10:42 Мы говорим о тех женщинах, которые...
00:10:44 ...родились в середине восьмидесятых,
00:10:47 Извините, эхинацеи нет.
00:10:48 - Привет, Ник.
00:10:50 Красный или сиреневый?
00:10:52 Красный. Нет - сиреневый. Отлично.
00:10:55 Пока мы снимали рекламу пива
00:10:59 ...индустрия рекламы изменилась.
00:11:02 Мы были ведущим рекламным агентством
00:11:04 ...за право называться третьими.
00:11:06 Если мы не будем развиваться,
00:11:07 ...не выйдем за рамки
00:11:11 ...мы прогорим.
00:11:13 Выйти за рамки природных способностей?
00:11:17 Что ты знаешь о Дарси Макгуайер?
00:11:19 По слухам, она ушла из "Би Би Ди энд Оу".
00:11:22 Я никогда с ней лично не встречался, но
00:11:25 Она в прошлом году увела у нас премию
00:11:27 Да, точно. Так это была она?
00:11:29 - Я совсем забыл.
00:11:32 Господи, я слышал,
00:11:36 Всё это очень смешно.
00:11:38 Почему?
00:11:41 Потому что, я только что
00:11:43 Зачем?
00:11:47 Ты знаешь, что я люблю тебя, Ник.
00:11:49 Но сейчас женщины правят миром,
00:11:50 ...а ты понимаешь их психологию.
00:11:54 Ты, как никто можешь
00:11:56 ...ты не сможешь залезть к ним в мозги.
00:11:58 Зачем ты нанял Дарси Макгуайер?
00:12:02 Я знаю, что её успех зависел
00:12:03 Но кто-то другой
00:12:05 И она умна, Ник. Она очень умна.
00:12:09 Ты сделал её творческим директором, да?
00:12:12 Мне жаль, приятель.
00:12:13 Мне не легко, приятель,
00:12:14 ...но пришлось это сделать.
00:12:16 Она придёт сегодня после обеда.
00:12:19 Ты с ней познакомишься.
00:12:21 Работай с ней,
00:12:22 ...потому что у неё есть то,
00:12:25 У неё есть то, что тебе нужно,
00:12:28 Ты знаешь, как с этим тягаться?
00:12:34 Он идёт, он идёт.
00:12:39 Не спешите, девочки.
00:12:41 Положите его в лёд.
00:12:43 Скоро мы его выпьем.
00:12:47 Мы не переезжаем
00:12:50 Не сегодня.
00:12:54 Хорошо, Джиджи. Ещё разок.
00:12:55 Джиджи, твой бывший здесь.
00:13:05 Дорогая,
00:13:06 ...ты выглядишь...
00:13:07 ...на сорок восемь миллионов долларов.
00:13:09 Спасибо.
00:13:11 - Можно поцеловать невесту?
00:13:15 - Ник!
00:13:17 Тэд!
00:13:18 Мои поздравления, Тэд. Ты - счастливчик.
00:13:21 Спасибо, я полностью согласен.
00:13:23 Вы едете в круиз.
00:13:24 На две недели, так?
00:13:27 Я дала план поездки Александре,
00:13:31 ...на прошлой неделе - тебе домой,
00:13:35 Это на случай, если я упаду с планеты?
00:13:37 Всё может случиться.
00:13:40 А вот и она. Красотка в розовом.
00:13:43 Значит, две недели вместе?
00:13:44 Да. Что ты собираешься делать?
00:13:46 Уверен, мне понравится.
00:13:47 А ты, в свою очередь,
00:13:48 Готовить для меня,
00:13:50 - Да, конечно.
00:13:53 Мам!
00:13:54 Я сказала ему для того,
00:13:57 У тебя есть парень?
00:13:59 Тринадцать?
00:14:00 А я думала, что мне пятнадцать.
00:14:02 У нас всё будет хорошо.
00:14:05 Я к Кэмерону.
00:14:06 Ничего, если я приду
00:14:08 - Ничего? Ты не против?
00:14:10 Во сколько?
00:14:11 В восемь? Может, в девять?
00:14:13 - В семь тридцать.
00:14:16 Пока, мам.
00:14:17 - Дорогая, я буду скучать по тебе.
00:14:20 - Тэд, желаю хорошо провести время.
00:14:25 - Ник...
00:14:27 До встречи.
00:14:31 Да, в семь тридцать.
00:14:32 Спасибо, что спросила.
00:14:34 И меня зовут папа.
00:14:45 - Вот, пожалуйста.
00:14:49 - Я уже знаю. Не могу в это поверить.
00:14:52 Не волнуйся. Мы с этим справимся.
00:14:54 Да.
00:14:57 Попрошу всех
00:15:00 О, чёрт.
00:15:02 Здравствуйте. Хорошо,
00:15:04 Как дела, Дарси?
00:15:05 - Рада вас видеть.
00:15:07 Боже, мир тесен!
00:15:09 Добро пожаловать на борт.
00:15:11 Я так рада вас видеть.
00:15:17 Привет. Я Дарси.
00:15:20 Привет, я Ник Маршалл.
00:15:22 Я много о вас слышала.
00:15:23 Я тоже много о вас слышал, Дарси.
00:15:25 Не волнуйтесь.
00:15:28 Надеюсь, нет.
00:15:30 Эй!
00:15:32 Всем внимание.
00:15:34 Первое.
00:15:36 Я очень рад
00:15:40 Я знаю, что слава лидера
00:15:44 В "Би Би Ди энд Оу" Дарси и её команда
00:15:48 ...для компании. И это - всего за год.
00:15:52 Мы в "Слоан Кёртис" всегда гордились
00:15:56 Сейчас самое время снова доказать
00:15:58 ...проявить творческий подход в бизнесе.
00:16:01 Меня радует, что Дарси согласилась
00:16:04 ...присоединиться к нашей команде...
00:16:05 ...и ввести нас в двадцать первый век.
00:16:09 Спасибо.
00:16:10 Спасибо, Дэн.
00:16:14 Начну с того, что чувство взаимно.
00:16:16 Я тоже невероятно рада быть здесь.
00:16:19 Когда я начинала работать, моей мечтой
00:16:22 На самом деле, я даже отправляла
00:16:25 Кто-нибудь, свяжитесь с отделом кадров.
00:16:29 Но компанией, ставшей мне домом,
00:16:32 Там я узнала, что успех дела зависит
00:16:38 Я знаю, что две головы лучше одной.
00:16:40 Я знаю, что пять голов лучше, чем две.
00:16:42 И ещё я знаю, что если мы все вместе
00:16:45 ...то наша компания будет лучшей.
00:16:47 Я это знаю.
00:16:48 Я люблю трудности. Я люблю работать.
00:16:51 ...за этим столом, рассматривая
00:16:53 ...пока я не ужаснусь
00:16:57 Но больше всего я хочу привнести
00:17:02 ...наших мыслей, наших чувств.
00:17:04 Извините.
00:17:07 Извините.
00:17:08 Итак,
00:17:09 ...как говорят наши друзья в Голливуде,
00:17:13 Как нам заставить
00:17:17 Когда "Сиарс" решили в своей рекламе
00:17:20 ..."Взгляните на нежную строну Сиарс",
00:17:24 Тридцать,
00:17:26 ...а это очень много.
00:17:27 На рекламу для женщин в прошлом году
00:17:31 И доля "Слоан Кёртис" была...
00:17:36 ...нулевой.
00:17:38 Если вы хотите продать женщине
00:17:42 ...то вы вряд ли придёте в "Слоан Кёртис".
00:17:45 ...от огромного пирога
00:17:48 Итак,
00:17:50 ...я для всех приготовила
00:17:52 Не паникуйте, это будет весело.
00:17:56 Для всего,
00:17:57 ...нужно придумать рекламу.
00:18:00 Там всё для женщин.
00:18:01 Уверена, что все женщины знакомы
00:18:04 А для мужчин я вкратце расскажу о них.
00:18:09 Ник, это вам.
00:18:15 Спасибо.
00:18:16 В каждом наборе есть
00:18:19 ...туш для ресниц, увлажняющая помада,
00:18:22 ...пена для ванны,
00:18:25 ...набор для эпиляции воском,
00:18:27 ...замечательный бюстгальтер
00:18:29 ...тест на беременность,
00:18:30 ...пенка для волос,
00:18:31 - О, простите!
00:18:34 ..."Эдвил", поддерживающие колготки
00:18:38 Я хочу, чтобы вы все...
00:18:40 ...сделали презентацию этих предметов.
00:18:42 Одного, двух, всей коробки.
00:18:45 Мы соберёмся завтра,
00:18:48 ...что нам делать дальше.
00:18:50 Отлично. Тогда жду вас всех
00:18:57 Кошмар.
00:18:59 Читай по губам.
00:19:02 Кош - мар.
00:19:05 Мимо, мимо, мимо!
00:19:08 Я проиграл 500 баксов.
00:19:11 ...играйте в нашу опасную игру.
00:19:13 Игру в шахматы...
00:19:15 ...против наших старых противников...
00:19:17 -...американцев.
00:19:19 Именно это ты и имел в виду, старикан.
00:19:22 ...приправа для салата из аругулы...
00:19:24 ...ещё один политический митинг
00:19:26 Выше ногу, выше...
00:19:31 Крепкие попки.
00:19:32 -..три, четыре, пять, шесть...
00:19:37 Вот и он...
00:19:39 Да! Чистый соскок.
00:19:40 А теперь посмотрим
00:19:44 Среди женщин... На телевидении
00:19:51 Как известно, самое лучшее
00:19:56 Где Фрэнк?
00:19:58 Мне нужен Фрэнк.
00:20:03 Так, дружище, мне нужна твоя помощь.
00:20:13 Я сейчас не буду.
00:20:16 Не просите меня, не буду.
00:20:19 С вами танцевать мадам, о нет.
00:20:23 Ведь сердце не позволит
00:20:31 Ведь знаю я, полюбит.
00:20:33 Она меня полюбит.
00:20:36 И для меня всё сделает потом.
00:20:41 Я окажусь морской волной...
00:20:43 ...на берегу...
00:20:46 Жаль говорить красиво...
00:20:50 ...я не могу.
00:20:54 Как милы вы в танце...
00:20:57 ...и веселы.
00:21:00 Только я, увы, совсем не весел.
00:21:05 Я забыл о том, что мир чудесен.
00:21:10 Используем случай,
00:21:12 ...потанцуем лучше.
00:21:16 А я танцевать хочу,
00:21:19 ...но не просите.
00:21:20 Вас обнять хочу.
00:21:23 Танцевать хочу.
00:21:25 Это будет весело.
00:21:29 Ладно. Ладно. Я смогу
00:21:34 Помада.
00:21:35 Хорошо. Помада на мужском воротнике.
00:21:38 Нет, женщинам это не понравится.
00:21:40 Суперстойкая помада на мужском воротнике.
00:21:44 Надо думать так, как думает женщина.
00:21:47 Хорошо. Я женщина.
00:21:50 Я вижу помаду.
00:21:53 И темноволосую таитянку,
00:21:56 Она без одежды, только струи воды
00:22:02 Я лесбиянка.
00:22:05 Надо поставить другую музыку.
00:22:08 Какую?
00:22:11 Алекс, спасибо.
00:22:14 Спасибо. А, джек-пот...
00:22:21 Она "зажигательная".
00:22:41 Давай, девочка.
00:22:42 Я стерва,
00:22:43 ...я мать,
00:22:44 ...я брат...
00:22:46 Это непонятно,
00:22:47 ...и я беру пенку для волос.
00:22:50 Я не знаю...
00:22:53 Похоже на перхоть.
00:22:55 Надо размазать. Размазать.
00:22:58 Берём тушь.
00:22:59 Очень хорошо.
00:23:01 Вот так.
00:23:05 Прелестные густые ресницы.
00:23:07 О, чёрт! Больно!
00:23:10 Ладно.
00:23:11 Мне нужно обезболивающее.
00:23:20 Прекрасно!
00:23:22 Хорошо. А теперь,
00:23:24 ...главное блюдо нашего меню.
00:23:27 Сначала правую ногу,
00:23:30 ...так, отлично.
00:23:32 А теперь - горячий, горячий воск.
00:23:35 Начали!
00:23:38 Господи! Какой горячий!
00:23:40 Тест на мужественность.
00:23:43 Это сделали. Дальше...
00:23:46 Теперь надо положить ткань на
00:23:51 Отлично.
00:23:54 Да.
00:23:58 Ощущение приятное.
00:23:59 Не понимаю, почему
00:24:02 Одним плавным движением быстро сдернуть
00:24:05 Это будет на север.
00:24:08 И раз, два, три...
00:24:16 О, чёрт.
00:24:23 Женщины совершенно ненормальные.
00:24:25 Кто захочет сделать это ещё раз?
00:24:27 Кто захочет ободрать ещё и вторую ногу?
00:24:37 Так, девочки.
00:24:46 О, чёрт!
00:24:48 Здесь нужно немного ловкости.
00:24:50 Одну ногу поставим,
00:24:51 ...а вторую поднимем.
00:25:00 Хорошо.
00:25:02 Одевайтесь.
00:25:08 Ладно.
00:25:12 Вот так.
00:25:17 Дорогая, ты только что
00:25:22 Так, где мой чудо-бюстгальтер?
00:25:26 Посмотрим. Так.
00:25:29 Привет!
00:25:30 Что ты делаешь?
00:25:32 Раздеваюсь.
00:25:33 Привет.
00:25:34 Ты, должно быть,
00:25:35 Кэмерон, мой парень.
00:25:37 - А это Ник.
00:25:39 Классный лак для ногтей.
00:25:41 Понимаете, я провожу исследование
00:25:44 Стараюсь понять психологию женщин.
00:25:47 Да ради Бога!
00:25:48 Да.
00:25:50 Я, наверное, пойду.
00:25:52 Не уходи.
00:25:53 - Было круто. Я тебе потом позвоню.
00:25:55 - Пока.
00:25:59 - Я тебе позвоню.
00:26:01 Приятно было познакомиться.
00:26:03 Да.
00:26:06 По-моему, ты, только что его поцеловала.
00:26:08 Где ты это взял?
00:26:09 У тебя в сумке. Ты целуешься с парнями?
00:26:10 Не могу поверить,
00:26:12 Чрезвычайные обстоятельства!
00:26:13 Мне была нужна музыка.
00:26:14 У тебя что, плохо со слухом?
00:26:16 Ты вообще не слышишь, что я говорю.
00:26:18 Если я должна жить здесь,
00:26:22 Я не хочу, чтобы ты копался в них.
00:26:24 Что ты имеешь в виду, говоря,
00:26:26 - А ты думаешь, что слушаешь?
00:26:27 На самом деле?
00:26:29 Тогда как зовут моего парня?
00:26:31 Ну, его зовут...
00:26:33 Спокойной ночи.
00:26:34 Нет, подожди. Вернись, я... Дастин,
00:26:36 ...его зовут Дастин. Так?
00:26:38 Нет? Не хлопай дверью!
00:26:41 Карл... Карсон...
00:26:44 Кармэн... Кармин... Кармин! Кармайкл!
00:26:50 Не можешь вспомнить имя парня,
00:27:02 Чего хотят женщины?
00:27:05 В имени было три слога.
00:27:11 Кэмерон. Его зовут Кэмерон!
00:27:42 О, Господи! Это опасно.
00:27:46 Девяносто процентов
00:28:20 О, чёрт, чего это он тут наделал?
00:28:24 Надеюсь, он жив.
00:28:28 Я в порядке.
00:28:31 В порядке.
00:28:33 Мне так кажется.
00:28:36 Ты уверен?
00:28:37 О... Нет... Да...
00:28:45 Вот так.
00:28:59 Чистая кожа.
00:29:01 Густые волосы.
00:29:02 Странная головная боль.
00:29:05 Очень странная.
00:29:06 Мне придется убирать бюстгальтеры и
00:29:08 Он не платит мне столько,
00:29:11 Господи, он носит колготки.
00:29:13 Он оказывается...
00:29:15 Я проводил эксперимент
00:29:21 Разве я что-то сказала?
00:29:25 Хотела бы я хоть денёк
00:29:26 Но он меня уволит,
00:29:28 У нас сегодня особенное настроение.
00:29:32 Такое же, как всегда.
00:29:35 Дорогая, сделай мне
00:29:38 Ты же знаешь, что я не могу
00:29:41 Чтобы ты знала,
00:29:43 ...я даже не голоден.
00:29:46 А кто сказал, что ты голоден?
00:29:48 - Мистер Маршалл.
00:29:50 - Я поймаю вам такси.
00:29:55 Спасибо, Фло.
00:29:56 Пожалуйста, моя маленькая
00:30:00 Что ты сказала?
00:30:01 Я? Ничего.
00:30:04 Ты уверена?
00:30:05 Да, сэр.
00:30:11 Знаешь что, пожалуй,
00:30:12 Подышу свежим воздухом.
00:30:14 Удачного вам дня, сэр.
00:30:16 И вашей отличной заднице, как у ШаФта.
00:30:20 Я бы с таким развлеклась.
00:30:23 - Смотри, куда идёшь!
00:30:26 Да. Всё нормально.
00:30:33 Выключила ли я кофеварку?
00:30:35 Я подходила к ней,
00:30:37 Не помню.
00:30:38 Индикатор горел,
00:30:40 -...но вот выключила ли я её?
00:30:42 Один поцелуй не сделает меня лесбиянкой,
00:30:45 ...так ведь?
00:30:49 Извините.
00:30:50 Два поджаренных тоста - 150 калорий.
00:30:52 Плюс чашечка кофе и
00:30:54 Эстроген полезен для сердца,
00:30:57 - Что?
00:30:59 ...сделать так, чтобы он меня выслушал...
00:31:01 Монсеньор, я хочу ка-ка!
00:31:17 О, Боже, он почти убил меня.
00:31:20 Жаль, что у него не получилось.
00:31:32 - Доброе утро.
00:31:35 Не смотри на него.
00:31:38 Он такой тупица.
00:31:41 Она считает меня тупицей!
00:31:48 Поменьше одеколона, дорогой.
00:31:54 Что? Ах, да...
00:31:58 Господи!
00:32:00 Здравствуйте, мистер Маршалл.
00:32:02 - Что? Нет, не говори этого.
00:32:04 ...что бюджет рекламы "Жилетт"
00:32:05 ...ещё я достала вам "Мерло",
00:32:07 Вот ваша кредитная карточка.
00:32:12 Спасибо.
00:32:14 - С вами всё в порядке?
00:32:17 Знаешь ли ты, что я получила
00:32:19 ...и что выполнение всех твоих
00:32:22 Почему ты не воспринимаешь меня серьёзно
00:32:24 Ах, да, я вспомнила.
00:32:28 Могу я ещё что-нибудь для вас сделать?
00:32:31 Хорошо, вы сегодня вовремя.
00:32:34 Доброе утро.
00:32:35 - Доброе утро.
00:32:36 Вы как-то не так выглядите.
00:32:37 Может, дело в причёске?
00:32:39 - Она более пышная.
00:32:42 - Хорошо.
00:32:44 - Новый одеколон?
00:32:53 И это всё? Других мыслей нет?
00:32:55 В каком смысле?
00:32:56 С вами всё в порядке?
00:32:58 Ссуды... Лимузины...
00:33:01 Замки... Ткацкие станки...
00:33:04 Привет, Ник! Эй, Ник!
00:33:07 Пора идти. Уже пол-девятого.
00:33:09 Я не могу. Мне нужен доктор.
00:33:11 Мне нужно лечиться.
00:33:12 Ты, как тот парень из фильма "Сияние".
00:33:15 Может, мне нужен совсем не доктор.
00:33:18 На букву "д", нет, на "и".
00:33:21 Приятель, в Чикаго нет
00:33:24 Бросай всё и пошли продавать
00:33:29 Извините, что помешала. Это вам.
00:33:32 Кстати, мистер Маршалл,
00:33:34 Это ничего, что я получаю
00:33:37 ...только что я звонила по служебному
00:33:39 И болтала целый час.
00:33:43 Скажи, что ты тоже это слышал.
00:33:45 У тебя отличная причёска. И что?
00:33:47 Нет, не это. Другое.
00:33:50 Не уверен, что она умеет думать.
00:33:52 Между прочим,
00:33:55 - Сомневаюсь.
00:33:57 ...что только что звонила
00:33:59 -...ты слышал? Да? Нет?
00:34:01 ...потому что она ничего не говорила.
00:34:03 Бросай всё. Пошли.
00:34:09 Морган,
00:34:10 -...если я сегодня умру...
00:34:13 Потому что, если ты не умрёшь, мне
00:34:15 - Договорились?
00:34:16 Если полиция будет спрашивать,
00:34:19 Вчера вечером я выпил и испытал на себе
00:34:22 - Да ты что!
00:34:24 Лак для ногтей, колготки, всё.
00:34:27 - Ты надевал колготки?
00:34:28 Я сушил Феном волосы и упал,
00:34:30 ...подскользнулся и снова упал - в ванну.
00:34:31 - Меня ударило током и я вырубился.
00:34:33 После того, как я очнулся,
00:34:35 ...я начал слышать,
00:34:38 Ого!
00:34:39 Я говорю о скрытых мыслях.
00:34:41 Мыслях, о которых никто на свете
00:34:45 Ты понимаешь, о чём я говорю?
00:34:47 Слышишь? Это хорошо, потому что сегодня
00:34:50 Ты что, мне не веришь?
00:34:52 Видишь, нам навстречу идёт адвокат?
00:34:53 Да.
00:34:56 Она думает, что тебе слишком много платят,
00:34:59 Что?
00:35:00 Я же сказал. Я слышу, о чём они думают.
00:35:02 Я схожу с ума. Я слышу,
00:35:03 Хорошо, хорошо. Мы с тобой друзья,
00:35:06 ...что, по-моему, ты сходишь с ума.
00:35:08 Ты бесишься, так как потерял место,
00:35:10 ...и это понятно, но если ты
00:35:11 ...что слышишь мысли
00:35:13 -...тебя точно выгонят в задницу.
00:35:15 Положу Фрукты и выпрыгну из окна?
00:35:18 Заметят ли они?
00:35:20 Наверное, нет. Конечно, если
00:35:23 Девушка с фруктами - она такая смешная,
00:35:26 Ник.
00:35:27 - Какая ещё девушка с фруктами?
00:35:35 Он специально пришёл последний. Намекает,
00:35:38 Ладно, тут ты звезда, я всё поняла.
00:35:41 Она думает, что я опоздал,
00:35:43 - Но она ведь не говорила этого.
00:35:46 Невероятно, но я волнуюсь.
00:35:49 Как в первый день в школе.
00:35:53 Итак, давайте посмотрим,
00:35:56 Никто не хочет начать.
00:35:59 Все прячут глаза.
00:36:01 Кроме Ника Маршалла.
00:36:04 Невероятно, он один смотрит на меня.
00:36:07 По крайней мере, он смотрит
00:36:10 Ник, что вы можете нам предложить?
00:36:11 Я? Что я могу вам предложить?
00:36:15 Он несколько напряжён.
00:36:18 Я думал о губной помаде.
00:36:22 Сам я никогда ей не пользовался.
00:36:25 Вчера я попытался представить,
00:36:28 -...если бы был женщиной.
00:36:30 Он пытается быть честным.
00:36:32 Если быть честным,
00:36:34 ...моя первая мысль была...
00:36:37 ...о прекрасной таитянке
00:36:39 Я умру тут от таких идей.
00:36:43 Но я подумал ещё,
00:36:45 ...и мои мысли изменились.
00:36:47 ...идея привлечения шведок в бикини,
00:36:51 Что за идиот!
00:36:53 - Пора бы подрасти.
00:36:56 Ну, и свинья.
00:36:58 Мне надо было просить больший оклад.
00:37:00 Извините, Дина?
00:37:03 Я всю ночь думала,
00:37:06 Знаешь как? Его надо продавать
00:37:11 Я принимаю его каждый раз, когда
00:37:14 Отлично работает.
00:37:17 У меня идея. Только что придумал.
00:37:19 - Дина, ничего, если я тебя перебью?
00:37:21 Я жалею о том, что ты видел меня голой.
00:37:26 Итак.
00:37:28 Мы в спальне, свет погашен.
00:37:29 В постели лежит женщина и
00:37:32 ...поворачивается к ней и
00:37:35 Голос говорит: "Эдвил,
00:37:37 ...такой мягкий и нежный.
00:37:39 Вы можете принимать его
00:37:45 Затем женщина
00:37:47 "Не сегодня, дорогой. Мне нужен "Эдвил".
00:37:50 Нормально?
00:37:51 Это здорово!
00:37:56 Что? Вы думаете, что женщины
00:37:59 - Нет.
00:38:02 - Только не я.
00:38:03 Нет?
00:38:05 Сью Крэнстон.
00:38:06 Ты ведь так делаешь?
00:38:07 Притворяешься, что у тебя
00:38:09 Нет, Ник, я так не делаю.
00:38:12 Нет, нет, подожди, подожди.
00:38:14 Будь откровенна,
00:38:15 ...ты замужем десять, нет, двенадцать лет.
00:38:17 И ты ни разу за всё это время
00:38:20 Этого не может быть.
00:38:24 Нет, Ник, я так не поступаю. Нет.
00:38:29 Господи!
00:38:31 Наверное, я не прав.
00:38:33 Твоя идея интересна тем,
00:38:35 ...что ты пытаешься взглянуть
00:38:40 Не думаю, что
00:38:42 ...и я уверена, что
00:38:45 Но всё равно - это было интересно.
00:38:48 - Продолжай, Дина.
00:38:49 Подслушал, приятель?
00:39:10 Что ты так рано делаешь дома?
00:39:11 У меня начинается мигрень.
00:39:13 Кошмар!
00:39:14 Прямо на глазах моего отца!
00:39:16 Алекс, не думай ни о чём, ладно?
00:39:18 Перспективы мадам Найд были неважными,
00:39:20 Чёрт, где мой бюстгальтер?
00:39:23 О, Господи!
00:39:26 О, Господи!
00:39:28 Послушайте.
00:39:30 Нам всем надо остыть, понятно?
00:39:32 Тут остынешь... Забирай свои вещи и...
00:39:34 ...проваливай отсюда.
00:39:36 - Расслабься, мужик, расслабься.
00:39:38 - Только что исполнилось восемнадцать.
00:39:40 Ей было десять всего пять лет назад.
00:39:43 Пап!
00:39:44 Мы собираемся вместе на школьный бал.
00:39:46 Ты не пойдёшь на бал с этим панком.
00:39:48 Как ты узнал про бал?
00:39:49 Не знаю. Мне сказала мама.
00:39:51 Но этого не произойдёт, потому что
00:39:53 ...что нужно парням его возраста.
00:39:56 - Дверь.
00:39:58 Теперь ты вспомнил,
00:40:00 Что связывает меня с этим идиотом?
00:40:02 - И она туда же.
00:40:04 Я ухожу.
00:40:07 - Мне действительно жаль...
00:40:10 Это моё.
00:40:13 Куда... Куда ты...
00:40:19 Ну и денёк!
00:40:24 Хорошо.
00:40:25 Я не схожу с ума.
00:40:29 Это сработает. Должно сработать.
00:40:32 Непременно. Чёрт!
00:41:33 Ну, давай же!
00:41:36 Сделай это!
00:41:37 Преврати меня обратно в человека!
00:42:23 Хорошо! Я не умер.
00:42:26 Пожалуйста, пожалуйста.
00:42:29 Скажи мне, что я избавился от этого.
00:42:32 Пожалуйста, будь женщиной. Пожалуйста.
00:42:34 В какой город вы звоните?
00:42:36 Вы не могли бы сделать мне одолжение...
00:42:37 ...и подумать о вашем любимом цвете
00:42:39 В какой город вы звоните?
00:42:45 Фло?
00:42:47 Эй, Фло? Фло?
00:42:56 Не могу в это поверить.
00:42:59 Мне нужна женщина.
00:43:35 - Попробуйте это.
00:43:38 На следующей неделе будет
00:43:40 ...мне нужно два подарочных набора.
00:43:44 У вас есть салфетки,
00:43:46 Могу я у вас спросить,
00:43:50 Да, я могу дать вам...
00:43:53 Спасибо.
00:44:00 Возьми это. У тебя есть платье,
00:44:03 Нет, у меня дома этого предостаточно...
00:44:05 Слишком много помады.
00:44:07 У меня дома её тонны. Мне она не нужна.
00:44:11 Если он не возьмёт трубку...
00:44:12 ...через два звонка, - клянусь Богом!..
00:44:16 Привет, голубоглазый!
00:44:37 "Д.Э.Перкинс, Магистр психологии.
00:44:39 - Доктор Пэркинс?
00:44:40 Вы, наверное, не помните меня.
00:44:43 Я посещал вас 10 лет назад
00:44:46 Бог мой. Только не он.
00:44:48 Хорошо, вы помните меня.
00:44:49 Извините, что вот так к вам вламываюсь,
00:44:52 Я в отчаянии.
00:44:53 Я боюсь ходить на работу.
00:44:55 Я боюсь своей консьержки.
00:44:56 Я боюсь зайти в кафе
00:44:58 - Мистер Маршалл, не всё сразу.
00:45:00 Давайте по порядку.
00:45:02 Я не совсем понимаю,
00:45:04 Хорошо. Хорошо.
00:45:08 Я слышу, о чём думают женщины.
00:45:12 Так. Вы знаете,
00:45:15 ...такие расстройства воображения...
00:45:17 -...не по моей части.
00:45:19 У меня есть знакомый специалист,
00:45:20 ...мы работали вместе в госпитале.
00:45:23 Я не обещаю.
00:45:24 ...с проблемами в сексуальной жизни
00:45:26 Замечательный доктор.
00:45:29 ...и потом дам вам её адрес.
00:45:32 Зачем я открыла дверь?
00:45:33 Мне так хотелось купить
00:45:37 Сколько она стоила?
00:45:39 Что сколько стоило?
00:45:40 Лампа на аукционе.
00:45:46 Хорошо. Очень умно.
00:45:49 - Пожалуйста, доктора Скольник.
00:45:51 Тогда подумайте о чём-нибудь ещё.
00:45:53 Загадайте число.
00:45:55 Хорошо, число от одного до...
00:45:57 - Миллиона. Почему бы нет?
00:45:59 Ладно.
00:46:04 Шестьсот сорок четыре,
00:46:06 ...девятьсот девяносто восемь...
00:46:10 Может, выберете, в конце концов?
00:46:12 - Вот это да!
00:46:14 - Я ничего не говорила.
00:46:16 -...что я ничего не слышал.
00:46:19 Допустим, я вам верю.
00:46:22 Да.
00:46:23 Верю, что вы можете читать
00:46:26 Хотя я уже взрослая женщина
00:46:28 Сорока семи лет.
00:46:31 Я ничего не слышал.
00:46:32 Святое дерьмо! Простите.
00:46:35 - Всё в порядке.
00:46:38 - Вы слышите то, о чём я думаю.
00:46:41 Почему вы хотите избавиться
00:46:44 Ну, во-первых,
00:46:46 ...почти все мои знакомые
00:46:49 Именно это я и подумала
00:46:51 Док, может, хоть вы не будете?
00:46:52 Мистер Маршалл,
00:46:54 ...может это прозвучит странно,
00:46:56 - Нет, я понимаю.
00:47:12 Давайте попробуем взглянуть
00:47:15 Знаете, Фрейд умер
00:47:18 ...но так и не смог ответить на вопрос,
00:47:22 Не кажется ли вам странным и чудесным,
00:47:23 ...что вы - единственный
00:47:25 ...который сможет дать
00:47:28 Послушайте, Ник.
00:47:29 С вами случилось чудо.
00:47:32 Я вам советую...
00:47:34 ...извлечь из этого пользу.
00:47:36 Знаете, любая из моих пациенток...
00:47:38 ...мечтает о том,
00:47:40 Если мужчины с Марса,
00:47:43 ...то вы умеете говорить по-венериански.
00:47:45 Мир может быть ваш.
00:47:48 Я не знаю, как с вами
00:47:51 ...но вы можете стать
00:47:55 Представьте свои возможности.
00:47:57 Если вы будете знать,
00:48:00 ...вы сможете ими управлять.
00:48:28 Хаба-хаба. Вот и он.
00:48:31 А у меня не было секса уже четыре месяца.
00:48:34 Хорошо - шесть.
00:48:35 И почему я попросила его
00:48:37 Я идиотка! Идиотка! Идиотка!
00:48:41 Привет, Ник. Как дела?
00:48:43 Лола, любовь моя.
00:48:46 Я не приму отказа.
00:48:48 Какого отказа?
00:48:49 Какого?
00:48:52 - Отказа от наших отношений.
00:48:54 Мне слишком часто делали больно.
00:48:58 Я знаю, как сложно...
00:49:00 ...строить новые отношения.
00:49:02 Всегда боишься,
00:49:04 ...что тебе будет больно.
00:49:06 Я сам всегда это чувствую.
00:49:08 Правда? Ты это чувствуешь?
00:49:10 - Всегда.
00:49:12 Давай не будем спешить и
00:49:16 Не спешить - это хорошо.
00:49:18 Действительно хорошо.
00:49:20 Да.
00:49:22 Ты сегодня свободен?
00:49:23 Так ты не думаешь, что я голубой?
00:49:26 - Правильно, я этого не говорила.
00:49:28 Может, дело в волосах?
00:49:30 Морган, у меня встреча.
00:49:32 - И ты не думала, что мне слишком много
00:49:34 Хватит. Не думаю,
00:49:37 Ладно.
00:49:39 Кто ему это сказал?
00:49:43 Проверь электронную почту,
00:49:44 Привет, Энни.
00:49:47 Кстати, хочу поблагодарить тебя за вино.
00:49:49 Оно было выше всех похвал. Спасибо.
00:49:51 Принести вам чашечку кофе?
00:49:53 Или... может, воды? Ещё чего-нибудь?
00:49:56 Нет, но спасибо за заботу.
00:49:58 ...я знаю, где мне взять кофе.
00:50:00 Так, ребята. Не надо мне помогать.
00:50:02 Просто пройдите мимо меня.
00:50:04 Почему бы тебе не наступить
00:50:05 Держи. Как дела?
00:50:09 Отлично.
00:50:11 Спасибо, мистер Маршалл.
00:50:13 - Рад тебе помочь,
00:50:15 Эрин.
00:50:16 Береги себя, хорошо?
00:50:18 Да, конечно.
00:50:21 А они тяжелые.
00:50:24 Что ты знаешь о жизни на этой планете?
00:50:33 Завтрак во вторник... Звучит отлично.
00:50:34 Абсолютно. Спасибо за инФормацию.
00:50:37 И за шампанское.
00:50:43 Тебе тоже. Пока.
00:50:47 Собрание женской линии "Найк".
00:50:52 - Привет.
00:50:54 Ты и пяти минут здесь не проработала,
00:50:56 Да. Я фанатка своего дела.
00:51:00 Почему мне всегда кажется,
00:51:04 Интересно, что он замышляет?
00:51:06 Отличные Фотографии.
00:51:08 Он, наверное, и не знает,
00:51:09 Разве это не Маргарет Бурк Уайт?
00:51:13 Да, точно.
00:51:15 Ух, ты, отличная коллекция.
00:51:17 Спасибо.
00:51:19 Как дела?
00:51:20 Знаешь, я хотел
00:51:22 Вялое начало.
00:51:24 Я провожу оценку работы персонала,
00:51:26 -...а это всегда сложно.
00:51:37 Я не хочу ходить вокруг да около,
00:51:39 ...поэтому хочу сразу
00:51:41 Предложение? Так сразу?
00:51:43 Извини. Да...
00:51:47 Извините, ещё принесли.
00:51:48 Спасибо.
00:51:50 Ух, ты.
00:51:53 Как я сказал, наверное, я ничего
00:51:57 ...но я знаю, что могу
00:51:59 Потому что знаю,
00:52:01 Я бы очень хотел,
00:52:02 ...с твоего позволения
00:52:05 ...поймать действительно крупную рыбу.
00:52:08 Я научусь всему, что необходимо,
00:52:11 Нет, это я заключу нужную нам сделку.
00:52:13 Конечно, если ты не
00:52:16 Нет, нет. Сейчас, как раз
00:52:19 Да? И кто самый крупный?
00:52:21 Я имею в виду, с твоей точки зрения,
00:52:25 Может быть, "Найк"?
00:52:27 Ты слышал, что
00:52:30 Да слышал что-то.
00:52:32 Удивительно. Я думала,
00:52:33 - Ты знаешь.
00:52:36 Послушай, это нормально,
00:52:37 - Мы же одна команда.
00:52:39 К тому же, кто-то недавно говорил,
00:52:41 -...а пять - лучше двух...
00:52:44 Больше, чем ты думаешь.
00:52:45 Ладно, вот что я слышала.
00:52:48 "Найк" ищет агентство для рекламы.
00:52:49 Без огласки. Но скоро может статься,
00:52:53 Ты знаешь, что нам
00:52:55 И не только нам.
00:52:58 - Это всё, что нам нужно.
00:53:01 Что именно они хотят?
00:53:04 Они хотят сделать женщин сильными.
00:53:08 - Что?
00:53:11 - Это не сработает.
00:53:12 Я понимаю. Продолжай.
00:53:14 Они хотят проникнуть в сознание женщин,
00:53:18 Не пойми меня неправильно, но вчера ты
00:53:22 "Найк" - это как искусство,
00:53:26 Ты уверен, что сможешь это сделать?
00:53:28 Приведи их сюда через две недели.
00:53:30 Всё будет готово.
00:53:32 Этот парень меня впечатляет.
00:53:33 Привет!
00:53:34 Хорошо, что вы оба здесь.
00:53:36 - Конечно.
00:53:37 Хочу, чтобы вы взглянули на макеты
00:53:41 Хорошо.
00:53:42 Мне кажется,
00:53:44 Мне не нравится графика.
00:53:46 Она невыразительна.
00:53:48 Может, лучше чёрно-белым?
00:53:50 А что ты думаешь, Ник?
00:53:55 Я не знаю... По-моему, немного...
00:53:59 А ты что думаешь, Дарси?
00:54:01 Абсолютно согласна.
00:54:03 Она невыразительна.
00:54:05 - Смешно, что ты сказал так же.
00:54:08 И знаешь, почему бы не попробовать
00:54:14 Что? Не хочешь ничего добавить?
00:54:17 Нет,
00:54:18 ...я клянусь, что подумала точно так же.
00:54:22 Да ты что?
00:54:25 Да, чёрно-белый точно поможет.
00:54:28 Отличная идея, Ник? Скажи что-нибудь!
00:54:29 Скажи, пока он не ушёл! Дэ...
00:54:31 - Дэн?
00:54:33 Если захочешь, чтобы я ещё раз
00:54:36 Конечно. Спасибо, приятель.
00:54:38 - Дэн?
00:54:39 В случае если идея Ника покажется
00:54:43 ...они могут подумать, что это старо,
00:54:45 ...я бы могла подготовить...
00:54:48 Может, что-то... про то,
00:54:49 ...как использовать связь...
00:54:52 Нет, нет, думаю, им понравится.
00:54:55 - Мне понравилась идея Ника.
00:54:57 Эй, заходите ко мне попозже. У меня
00:55:00 - Отлично.
00:55:02 Ты куришь сигары?
00:55:05 Нет!
00:55:07 Твой кабинет выглядит шикарно.
00:55:10 - Спасибо.
00:55:11 Мистер Маршалл?
00:55:14 - Извини, можно я поговорю...?
00:55:17 У него есть дочь? Не могу представить.
00:55:19 - Сколько ей лет?
00:55:21 Они живёт у меня,
00:55:23 - Так он женат?
00:55:26 Алекс, привет! Конечно,
00:55:29 Дорогая? На кого ты пытаешься
00:55:32 Я собираюсь прогуляться после школы
00:55:34 ...к тебе домой, или ты
00:55:36 Нет, нет. Нет проблем. Как ты хочешь.
00:55:38 - Во сколько ты придёшь?
00:55:40 Я не знаю. Ну, всё, я пошла.
00:55:43 Будь дома в восемь. Я тоже тебя люблю.
00:55:48 Полный отпад. По-моему, он милый парень.
00:55:50 Извини, это мой долг.
00:55:52 Да, конечно. Так ей пятнадцать?
00:55:55 Да. Да. А её парню восемнадцать.
00:55:57 - Не нравится, что у неё есть парень?
00:56:00 Но ей он нравится, и к тому же
00:56:02 ...это уже многое значит.
00:56:04 Для бала нужно отличное платье.
00:56:05 Ты же знаешь, да?
00:56:07 - Да?
00:56:08 Как только купишь платье,
00:56:11 Это похоже на свидание.
00:56:13 Зачем мне всё это? Ему нужно идти.
00:56:15 Ну ладно, я пошёл.
00:56:17 Ну ладно, я пошёл.
00:56:19 - Проникну в женское сознание.
00:56:21 Мне понадобится и твоё сознание.
00:56:22 - Считай, оно твоё.
00:56:25 Господи.
00:56:28 Она здесь и месяца не продержится.
00:56:31 Вот это мне нравится,
00:56:32 ...но тут написано, что его
00:56:33 Это миленькое.
00:56:35 Оно короткое. Я не ношу короткое.
00:56:37 - Алекс...
00:56:42 Что? Скажи что-нибудь.
00:56:45 Привет! Я отец Алекс, Ник.
00:56:48 - Привет.
00:56:50 - Бездельник.
00:56:53 Забыл о дне рождения дочери.
00:56:55 Ну что он там стоит?
00:56:57 Я просто хотел сказать
00:57:00 И у меня сегодня вечером
00:57:03 Поэтому я сейчас уйду, но скоро вернусь.
00:57:05 Почему бы вам не заказать пиццу?
00:57:07 Ещё я хотел спросить тебя, Алекс,
00:57:11 ...сходить в магазин за платьем для бала.
00:57:14 Как мило!
00:57:16 Хотела бы я, чтобы мой отец был таким!
00:57:20 Что-то я не пойму.
00:57:23 ...а теперь ты предлагаешь
00:57:25 ...чтобы я пошла с Кэмероном на бал?
00:57:27 ...и хочу искупить свою вину,
00:57:29 ...сводив тебя в магазин.
00:57:31 Платье - это очень важная вещь.
00:57:33 Платье - это уже половина дела.
00:57:35 Он, наверное, пьян. Отлично.
00:57:37 Я выберу самое дорогое платье, туфли,
00:57:41 Чёрт побери, давай
00:57:43 Купим тебе новую косметику, туфли,
00:57:48 Отлично. Всё что угодно.
00:57:49 Это значит да?
00:57:53 Да.
00:57:54 Здорово. Приятно было
00:57:56 - Надеюсь, ещё увидимся.
00:57:58 - Пока, мистер Маршалл. Отличная квартира.
00:58:01 Спасибо. Да.
00:58:16 Я хочу сказать тебе,
00:58:17 ...что я обычно не делаю
00:58:20 Просто ты весь вечер
00:58:22 - Таким чувствительным, понимающим,
00:58:30 -...и... Хочешь зайти?
00:58:33 Не могу поверить,
00:58:34 Готова ли я к этому?
00:58:36 Если я пересплю с ним, он может
00:58:38 - Нет. Нет.
00:58:39 Или будет постоянно мне звонить,
00:58:41 ...получить меня в любое время.
00:58:44 Он напоминает мне мою сестру.
00:58:47 Что скажешь?
00:58:49 Лола,
00:58:50 ...я пойду к тебе, если ты
00:58:52 Я не хочу, чтобы ты делала то,
00:58:56 Я могу подождать.
00:58:58 У него отличное тело!
00:59:02 Но...
00:59:03 А что с языком? Интересно попробовать.
00:59:07 Спасибо.
00:59:12 - Правильно, они вместе.
00:59:16 Теперь посмотрим...
00:59:21 Ну, насчёт размеров он приврал.
00:59:24 Может, включим свет?
00:59:28 - Ты хочешь со светом?
00:59:31 Ладно, если это поможет...
00:59:33 Господи, надеюсь, со светом
00:59:37 Везде одно и то же. Давай скорее,
00:59:44 Интересно, где сегодня Бритни Спирс?
00:59:48 - Всё в порядке?
00:59:50 ...в порядке.
00:59:57 Что? Что? Так, теперь порядок.
01:00:05 Ладно, а сейчас...
01:00:09 ...давай постараемся, дружок.
01:00:10 Вместе у нас получится.
01:00:14 - Ты в порядке?
01:00:17 Мне нужно собраться. Я умею лучше.
01:00:23 Может, поспорим?
01:00:26 Да.
01:00:35 Великолепно!
01:00:37 Отлично!
01:00:39 Ты будто был глубже во мне,
01:00:43 ...чем кто-либо.
01:00:45 Спасибо, куколка. Я старался.
01:00:48 Нет, ты словно проник в моё сознание.
01:00:52 Ты будто знал, что я хочу, и как я хочу.
01:00:57 И это было так...
01:01:02 Так...
01:01:05 Моё сердце! Оно так сильно бьётся!
01:01:09 Кто бы мог подумать?
01:01:11 Долгое начало, а потом выходит,
01:01:13 Дамы и господа, Ник Маршалл - бог секса!
01:01:20 О, да!
01:01:38 Занимаюсь, занимаюсь, всё без толку,
01:01:41 Только бы выдержать. От диеты
01:01:43 Кажется, я не правильно дышу.
01:02:26 Проживая жизнь, не забывайте о жизни.
01:02:32 Не плохо.
01:02:34 Жизнь. Не забывайте о жизни.
01:02:41 Сегодня я с ним точно поговорю.
01:02:43 Больше так продолжаться не может.
01:02:47 ...и я хочу детей. Да пора уже,
01:02:54 Мне нравится! Спасибо!
01:02:56 Я всё понял, хорошо...
01:02:59 Можно?
01:03:01 Мы уже готовы.
01:03:05 Я знаю, подожди секундочку...
01:03:10 "Незабывайте о жизни"
01:03:19 Нет, всё отлично.
01:03:27 Ладно. Ещё. Ещё одно.
01:03:29 Знаете, почему мужчины любят
01:03:31 Почему?
01:03:32 Потому что в зеркале всё кажется
01:03:36 Вкусно!
01:03:39 Я слышал это сегодня
01:03:42 Если серьёзно...
01:03:43 - Ди...
01:03:44 То, о чём мы с тобой до этого говорили.
01:03:47 Он не может игнорировать тебя ночами
01:03:51 ...и ждать, пока ты сама не начнёшь.
01:03:54 Я бы такого не потерпел.
01:03:56 Ты его интересуешь...
01:03:59 ...или нет?
01:04:00 Пусть он сделает выбор.
01:04:01 - Можно, я это запишу?
01:04:03 Я его интересую или нет.
01:04:05 Пусть выбирает.
01:04:09 А что, если он скажет, нет?
01:04:12 Он не скажет, нет.
01:04:15 Поверь мне.
01:04:17 Ну, я сделала это.
01:04:20 Я сказала Хайму, что
01:04:23 Молодец. И?
01:04:25 Я сказала то, что ты мне сказал.
01:04:28 Если я собираюсь работать в рекламе,
01:04:31 - И что он ответил?
01:04:32 Он сказал на иврите.
01:04:33 Но не думаю, что он сказал:
01:04:37 Ну, я не знаю. Я бы подождал.
01:04:40 Я не могу ждать.
01:04:42 Будь сильной. Он позвонит.
01:04:46 Так, девушки, было приятно поболтать.
01:04:49 Подожди! Может, ты хочешь поесть?
01:04:51 - Кофе, чай, сэндвич, что-то ещё?
01:04:53 Нет, спасибо. Я ничего не хочу.
01:04:56 Но всё равно - спасибо.
01:04:59 Было приятно.
01:05:04 Это здорово.
01:05:07 Более прозорливо,
01:05:10 Над этой линией надо бы ещё поработать.
01:05:12 Если ты считаешь, что эта
01:05:14 Она требует доработки.
01:05:15 Тут что-то не так, правда?
01:05:18 Я не говорю, что она плохая.
01:05:20 Но вот только...
01:05:23 Как ты думаешь,
01:05:26 Ну... Посмотрим.
01:05:29 Слушай.
01:05:31 Она думает о том, что ей нужно от жизни.
01:05:33 Чего она хочет добиться?
01:05:36 Женщины, они действительно
01:05:39 На удивление много.
01:05:41 Они всегда беспокоятся об этом.
01:05:44 Ты абсолютно прав.
01:05:47 Ну, знаешь, даже у меня была мать.
01:05:50 Может, занятия бегом позволяют
01:05:54 Может, бег даёт ей то, что она
01:05:57 Посмотри на неё. Господи,
01:06:00 Она такая свободная, не правда ли?
01:06:02 Никто её не осуждает, не надо
01:06:04 ...ни о каких парнях.
01:06:05 - Не надо играть в игры...
01:06:08 - Никаких игр. Отлично.
01:06:13 Могу я подумать немного?
01:06:15 - Конечно, подумай.
01:06:18 Хорошо.
01:06:19 Никаких игр. Как бы это использовать?
01:06:22 Она бежит. Раннее утро.
01:06:25 Только звук её ног, бегущих по асфальту.
01:06:28 Ей нравится бегать одной.
01:06:31 Только тут она может быть сама собой.
01:06:34 Выглядеть так, как ей хочется.
01:06:36 Думать так, как ей хочется.
01:06:39 Не играть в игры. Никаких правил.
01:06:42 Играть по правилам...
01:06:46 Не играть в игры. Никаких правил.
01:06:51 Ты что киваешь?
01:06:52 Мне кажется, ты что-то придумала.
01:06:54 - Да?
01:06:55 Я думала об игре слов.
01:06:58 Что-то связанное с игрой и...
01:07:02 Кажется, у меня была хорошая мысль.
01:07:05 - Спортом?
01:07:06 - Спасибо. Тебе нравится?
01:07:09 Мне нравится идея, что
01:07:11 Мне тоже.
01:07:12 Я сказала что-то вслух?
01:07:14 Нет, я лишь...
01:07:15 Потому что я думала
01:07:18 Это здорово, что мы думаем
01:07:20 Извини, у меня мысли путаются.
01:07:23 Тогда они должны опухнуть ещё больше,
01:07:26 "Найк" - никаких игр...
01:07:30 - Здорово. Надо это записать.
01:07:34 Это он придумал, или я?
01:07:39 Могу ли я...
01:07:43 Что?
01:07:45 Могу я быть с тобой откровенна?
01:07:49 Конечно, пожалуйста.
01:07:50 До того, как я пришла сюда работать,
01:07:54 - Я не ожидал от тебя такой откровенности.
01:07:56 - Нет, всё в порядке.
01:07:57 - Извини.
01:07:59 Тебе, наверное, очень
01:08:01 Я этого очень боялась. Я тебя
01:08:05 Я тоже представлял тебя совсем другой.
01:08:08 В этом я уверена.
01:08:10 Я "стерва-людоедка рекламного мира,
01:08:13 Точно в яблочко.
01:08:15 Точно? Ладно. Что ж,
01:08:18 Но на самом деле я не такая.
01:08:21 Просто, чтобы ты знала.
01:08:25 Не думаю.
01:08:26 Спасибо. Я тебе очень признательна.
01:08:33 Я смущаюсь, когда не играю в игры.
01:08:36 Никаких романов на работе.
01:08:37 Никаких романов на работе.
01:08:40 Почему?
01:08:42 Что почему?
01:08:43 Почему бы мне ещё
01:08:45 Завтра утром они будут готовы.
01:08:47 - Ты завтра свободна?
01:08:49 Звони в любое время.
01:08:53 Господи, я только что
01:08:55 Надеюсь, он не заметил.
01:08:57 О, чёрт! Я снова
01:09:00 - С тобой всё в порядке?
01:09:02 Только вот что-то в глаз попало.
01:09:05 Всё, всё, отлично.
01:09:07 Увидимся завтра.
01:09:11 - Кстати, ты хорошо поработал.
01:09:13 - Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
01:10:25 Ты смеешься надо мной?
01:10:27 - Да.
01:10:29 Не думала, что здесь ещё кто-то остался.
01:10:31 Я тоже не думал, что ещё кто-то остался.
01:10:33 - Сколько сейчас времени?
01:10:35 Понятия не имела, что уже так поздно.
01:10:38 Извини, я не понял.
01:10:41 Я сказала, что не знала,
01:10:42 И я рада, что ты здесь.
01:10:44 Я совсем заработалась.
01:10:47 Тебе нужна моя помощь?
01:10:48 Нет, спасибо. Я справлюсь.
01:10:50 Что-то не верится. Что случилось?
01:10:53 Завтра утром у меня встреча с Дэном,
01:10:55 ...а мне бы очень хотелось её
01:10:57 Но потом я узнала, что ты тоже
01:10:59 ...единственное окно в его расписании.
01:11:02 ...как идти к нему на встречу
01:11:04 Всё в порядке, просто я не настолько
01:11:06 Мне очень жаль.
01:11:07 Ну, ты же не специально это сделал.
01:11:11 Просто я не хочу его разочаровывать.
01:11:13 Почему бы нам не посмотреть это вместе?
01:11:16 - Правда?
01:11:18 - Только, если ты не слишком устала.
01:11:20 - Я не устала.
01:11:26 Я уже давно больше, чем устала.
01:11:27 Я практически перестала спать
01:11:31 Перестала спать?
01:11:33 Да, это очень странно.
01:11:37 Ты чувствуешь себя здесь
01:11:39 Да.
01:11:41 Пока что чувствую.
01:11:43 Что?
01:11:45 Боже! К тому же я заболеваю,
01:11:48 Я никогда не болею!
01:11:50 - Если хочешь, не сиди так близко мне.
01:11:53 Значит.
01:11:54 Так, на чём мы тут застряли?
01:11:56 - На поддерживающих колготках? Как тебе?
01:11:58 Лично я думаю, что они работают.
01:12:00 Ты надевал колготки?
01:12:04 А разве ты не положила
01:12:06 - Ты серьёзно?
01:12:09 Ты не перестаёшь меня удивлять.
01:12:11 - Да уж.
01:12:13 Мне это нравится.
01:12:18 Очень сексуально.
01:12:20 Моя дочь со своим парнем
01:12:25 И, что они сказали,
01:12:27 Думаю, первое, что они заметили,
01:12:30 На руках и ногах.
01:12:33 - Поднялся такой шум!
01:12:55 Платье, которое ты выбрал,
01:12:58 Оно не может тебе не идти.
01:13:00 Я похожа на монашку.
01:13:02 Почему? Потому что оно серое?
01:13:04 Серый - это новый чёрный.
01:13:09 Если он скажет,
01:13:11 Так, следующее.
01:13:14 Это мне нравиться.
01:13:18 Спасибо, следующее.
01:14:36 "Сколько?"
01:14:41 Вот это просто отличное.
01:14:44 Мне нравится. Очень нравится.
01:14:46 Отлично, самое оно. Дайте-ка взглянуть.
01:14:49 В нем я выгляжу старше.
01:14:51 Здорово.
01:14:53 О, господи, мне нужна грудь!
01:14:55 Ладно, придётся купить увеличивающий
01:14:58 Даже не верится, что это то,
01:14:59 ...что я надену
01:15:01 Вернее, что я сниму.
01:15:06 - Алекс.
01:15:08 Я хочу с тобой обсудить
01:15:12 - Я никогда с тобой об этом не говорил...
01:15:16 Вот умора!
01:15:18 Я понимаю, что я не подхожу
01:15:21 Слабо сказано!
01:15:22 - Не передашь мне хлеб?
01:15:24 Но это не значит, что у меня
01:15:28 Об этом...
01:15:31 - О чём?
01:15:35 Ты, наверное,
01:15:37 -...уже думаешь о том, что пора... Пора...
01:15:41 Налей мне лимонада.
01:15:44 Понимаешь, у девушек и у парней
01:15:47 Как мне кажется, девушки...
01:15:50 Они хотят нравиться парням,
01:15:52 В то время как парни, конечно, не все...
01:15:54 Но большинство парней...
01:15:57 ...хотят от девушек лишь одного,
01:15:59 Короче.
01:16:01 Я хочу сказать,
01:16:03 ...что ты не должна этого делать...
01:16:05 ...только потому,
01:16:07 Пожалуйста. Хватит.
01:16:08 Мама говорила со мной об этом,
01:16:11 Я знаю, что заниматься сексом можно
01:16:13 ...если это что-то особенное.
01:16:15 Я всё знаю. И моя мама меня хорошо знает.
01:16:18 Так что давай оставим
01:16:21 Да к тому же я обещала Кэмерону,
01:16:23 - О, Господи.
01:16:25 ...не делай из меня часть
01:16:30 - Какого нового образа?
01:16:32 Нового смешного парня,
01:16:34 Проводишь со мной время.
01:16:36 Спрашиваешь, можем ли мы проводить
01:16:40 Это смешно после того,
01:16:42 ...в течение пятнадцать лет.
01:16:43 Прекрати.
01:16:45 Да кто ты такой, чтобы говорить
01:16:47 У тебя самого в жизни не было
01:16:51 Послушай, я договорилась
01:16:54 - Я пойду, ладно?
01:16:58 Спасибо за платье.
01:17:02 Она даже не доела ланч...
01:17:03 ...после твоих запоздалых советов.
01:17:05 - Эти подростки.
01:17:07 - Она абсолютно права.
01:17:12 Пожалуйста.
01:17:15 Теперь вам известно,
01:17:18 В следующий раз, когда
01:17:20 -...вы оцените,
01:17:21 ...не только его внешний вид,
01:17:27 Форма, развивающиеся волосы...
01:17:30 Мне всегда была ненавистна
01:17:32 Я всегда хотела быть худой,
01:17:35 Но мои размеры всё
01:17:37 ...а здоровье только ухудшалось.
01:17:39 ...не могла стоять, не могла провести
01:17:43 Я пробовала сидеть на качелях, но цепи
01:17:46 Я не могла бегать,
01:17:49 Я всегда была такой уставшей.
01:17:52 - Дальше так не могло продолжаться...
01:18:00 - Алло?
01:18:04 - Дарси?
01:18:06 Я же ничего не говорила.
01:18:08 Я просто... почувствовал это.
01:18:09 Чёрт! Какая я идиотка!
01:18:12 - Извини?
01:18:16 Я смотрела на твой номер телефона и...
01:18:18 ...решила набрать его. Я думала о тебе...
01:18:23 Я хотела тебе позвонить.
01:18:24 Да нет, всё в порядке,
01:18:28 ...я тоже думал о тебе.
01:18:42 Я научу мир улыбаться...
01:18:49 Да, это замечательная идея.
01:18:51 Какая, сходить вместе выпить?
01:18:53 Да. Именно это я и хотела сказать.
01:18:56 Иногда мне кажется,
01:18:59 Но мне не надо читать твои мысли,
01:19:02 ...ведь ты всегда говоришь
01:19:04 Это мой недостаток.
01:19:05 Ты что, шутишь?
01:19:07 Это ведь здорово. На самом деле здорово.
01:19:10 Говорить то, что думаешь на самом деле.
01:19:11 Знаешь ли ты, как редко
01:19:16 Поверь, это не помогает мне в жизни.
01:19:19 Мой бывший муж не любил меня, так скажем.
01:19:23 Он тебя не любил?
01:19:25 Я, что, прям так и сказала?
01:19:26 О, Господи!
01:19:29 Я хотела сказать это.
01:19:31 Не любил, что я говорю то, что думаю.
01:19:35 Если ты хочешь знать правду,
01:19:40 - Не может быть.
01:19:42 Господи, сейчас бы
01:19:47 - Как долго вы были женаты?
01:19:51 Я уже девять месяцев в разводе.
01:19:54 Да, я это знал. Я слышал об этом.
01:19:58 Как это было?
01:19:59 Вначале это было чудесно.
01:20:02 А затем всё изменилось,
01:20:06 Чем большего я добивалась,
01:20:10 Я заплатила эту цену,
01:20:12 Теперь я это понимаю. Честно. Честно.
01:20:19 - Ты, правда, хочешь всё это знать?
01:20:24 Вот почему мне так хотелось вырваться
01:20:28 Чего бы это мне ни стоило.
01:20:30 Не то, чтобы, но я...
01:20:34 Я была очень напугана.
01:20:37 - Почему?
01:20:39 Наверное, не была уверена,
01:20:42 Мне казалось, что я справлюсь,
01:20:43 ...но работа в "Слоан Кёртис" оказалась
01:20:49 Извини.
01:20:51 Это немного бестактно, но я знаю,
01:20:53 - О, не надо.
01:20:56 А мне нет.
01:20:58 - У тебя я многому научился.
01:21:01 Ну, начнём с того, что ты
01:21:04 - Ты тоже любишь то, чем занимаешься.
01:21:06 Не говори так.
01:21:10 Мне кажется, Дэн не понимает,
01:21:14 Правда.
01:21:15 Кажется, я уже не та, что раньше.
01:21:20 - Хочешь услышать кое-что интересное?
01:21:23 Я только что заключила отличную сделку.
01:21:27 У меня появилась собственная квартира.
01:21:32 Что ты об этом думаешь?
01:21:34 Не надо, я просто подумал,
01:21:41 ...какая ты смелая.
01:21:45 Не думаю. Что мужчинам это нравиться.
01:21:48 Интересно, если мы поцелуемся,
01:21:53 Послушай.
01:21:56 Я думаю,
01:21:59 ...ты великая женщина.
01:22:01 Я на самом деле так думаю.
01:22:10 Извини.
01:22:13 Я хотела сказать - спасибо.
01:22:17 Извини.
01:22:46 "Чёрная дверь"
01:22:50 Кажется, мы с тобой увидимся снова...
01:22:53 ...уже через три с половиной часа.
01:22:59 Ник, можно я скажу тебе,
01:23:01 ...что ты невероятно хорошо целуешься.
01:23:05 На самом деле, просто замечательно.
01:23:09 Мне уже давно не было так хорошо.
01:23:14 Мне никогда не было так хорошо.
01:23:17 Мне тоже.
01:23:20 Надеюсь, это не
01:23:22 Тут нечего стыдиться.
01:23:24 Мы сами этого хотели.
01:23:27 И ты, и я.
01:23:30 - Для меня это было...
01:23:34 Именно это я и хотела сказать.
01:23:37 Но я первый это сказал. Мне так кажется.
01:23:40 Да, это точно.
01:23:44 Ну, всё.
01:23:53 Ты уже взрослая женщина.
01:23:56 Скажи это: "Не хочешь ли зайти?"
01:24:00 - Просто скажи: "Не хочешь ли зайти?"
01:24:04 Спокойной ночи.
01:24:22 Спокойной ночи.
01:24:36 Что я делаю?
01:24:49 Лола.
01:24:54 Он пришёл. Всё хорошо,
01:24:58 Лола?
01:25:00 Я так и знала, что больше тебя не увижу.
01:25:02 Лола, сколько ты уже здесь?
01:25:04 Всего несколько... часов.
01:25:06 Ник, ты же сказал, что не обидишь меня.
01:25:09 А после того, как переспал со мной,
01:25:12 Для меня это пытка.
01:25:16 У нас был такой
01:25:20 ...ты просто исчез!
01:25:23 Лола, прости меня.
01:25:26 Всё нормально.
01:25:28 - Потому что я раскрыла твой секрет.
01:25:31 Если задуматься, это очевидно.
01:25:35 - Для других это не было так очевидно.
01:25:38 Ты такой чувствительный.
01:25:40 Ты так хорошо разбираешься
01:25:45 Ты разговаривал со мной так, как,
01:25:48 Давай, признай это.
01:25:52 - Я?
01:25:54 Если ты не голубой, тогда ты
01:25:56 ...ты должен мне многое объяснить,
01:25:59 Не делай меня несчастной.
01:26:00 Ты голубой или нет?
01:26:03 Ты ведь голубой!
01:26:07 - Скажи, что ты голубой! Признайся!
01:26:19 Я голубой.
01:26:22 Насколько голубой?
01:26:25 Голубее не бывает.
01:26:31 Ты можешь сделать очень
01:26:33 Твои слова да Богу в уши!
01:26:38 Терпеть не могу плакать.
01:26:40 Ну...
01:26:42 Послушай...
01:26:43 - Если когда-нибудь это изменится...
01:26:47 Обещаешь?
01:26:48 Обещаю. Иди сюда.
01:27:06 О, Господи!
01:27:09 "Слоан Кёртис". Секундочку.
01:27:12 - Ник, было приятно познакомиться.
01:27:14 Спасибо за поддержку.
01:27:17 Берегите друг друга, ладно?
01:27:18 - О, конечно.
01:27:20 Не за что. Вы ведь будете её носить?
01:27:22 Удачи вам, ребята.
01:27:26 Дарси.
01:27:27 Не затягивайте.
01:27:29 Мне нужно с тобой поговорить.
01:27:31 Посмотрите на него! Я так и думала!
01:27:35 Это не по поводу прошлой ночи.
01:27:37 Это по поводу встречи
01:27:38 Я абсолютно уверен, что ты
01:27:42 - Из-за меня ты чувствуешь себя виноватым?
01:27:44 Нет, просто я подумал, что
01:27:46 Нет, это полностью твоя заслуга.
01:27:49 Ты сам должен их встретить и
01:27:52 Это не моя заслуга.
01:27:54 Да нет же, твоя.
01:28:00 Уверена, что никто и...
01:28:02 ...не заметит моего отсутствия,
01:28:05 Может, несколько дней.
01:28:08 А потом кто-нибудь спросит:..
01:28:10 ..."Где эта очкастая дегенератка,
01:28:18 Кто-нибудь из вас знает
01:28:21 - "Мисс Одиночество"?
01:28:22 - Кто может знать?
01:28:24 Она работает здесь два года.
01:28:26 Она была копирайтером,
01:28:27 ...но потом её понизили, и она
01:28:30 - Какой дурак приказал её понизить?
01:28:35 А я хоть раз разговаривал с ней лично?
01:28:36 Нет, не думаю. Насколько я помню,
01:28:39 Ну и ну. Я хочу с ней встретиться.
01:28:41 В ней что-то есть. Что-то забавное.
01:28:44 Это твой счастливый день, приятель.
01:28:45 Они вышли из лифта. Все женщины.
01:28:47 Твоя специальность.
01:28:50 Мне не приятно то,
01:28:52 Я напишу ей письмо и во всём признаюсь.
01:28:53 Ты уже занимаешься этим с Дарси? Давно?
01:28:55 Да нет, я сказал, что мне
01:28:57 - Мужчины глупее женщин, это точно.
01:28:59 - Так и есть.
01:29:01 - Ты что теперь - женщина?
01:29:04 Женщина не стала бы подставлять женщину,
01:29:07 - А эта зависть из-за размеров члена?
01:29:09 Не имеет значения. Нет. Они не завидуют.
01:29:13 Ты знаешь, кто одержим
01:29:15 Вот почему мы обманываем,
01:29:17 Просто мы одержимы
01:29:19 - Ты готов?
01:29:21 Спасибо.
01:29:25 Перед пробежкой вы не тратите
01:29:28 ...не думаете, что подумает
01:29:31 Вам не приходится выслушивать её
01:29:36 Успех вашей пробежки не зависит
01:29:40 Дороге всё равно,
01:29:43 Всё равно, сколько вам лет.
01:29:45 Вы не чувствуете напряжения...
01:29:46 ...от того, что
01:29:49 И вы можете бегать всегда,
01:29:53 Может, через день, а может через пару
01:29:59 Дороге нужно лишь,
01:30:01 ...чтобы вы хоть иногда приходили к ней.
01:30:05 "Найк"...
01:30:06 "Никаких игр. Только спорт"
01:30:13 - Они ухватили смысл.
01:30:15 Что нужно подписать?
01:30:20 "Дарси, это самое трудное письмо,
01:30:29 "...писать. После того, что я сказал
01:30:35 Я старался...
01:30:38 ...не сдаваться.
01:30:42 Я сказал себе, что это...
01:30:46 ...не приведёт ни к чему хорошему.
01:30:50 Но зачем мне сопротивляться,
01:30:52 ...если ты запала мне в душу.
01:30:57 И стала...
01:31:00 ...моей судьбой.
01:31:03 Разве ты не самый
01:31:05 У тебя всё отлично получилось.
01:31:07 Это не у меня всё
01:31:10 Нет, на самом деле,
01:31:12 ...это у тебя всё отлично получилось.
01:31:14 У тебя, у меня, у нас всё получилось!
01:31:18 Пойдём со мной,
01:31:21 Я не могу. Мне надо
01:31:23 Пожалуйста!
01:31:25 Пожалуйста!
01:31:37 Спасибо. Вот, держите.
01:31:42 - Иди за мной.
01:31:43 - Мне закрыть глаза?
01:31:47 Видишь два верхних этажа?
01:31:51 Вижу.
01:31:54 Это всё моё.
01:31:55 - Ух, ты.
01:31:58 Пойдём.
01:32:03 Так, это моя...
01:32:19 ...моя гостиная.
01:32:21 Она прекрасна.
01:32:49 О чём ты думаешь?
01:32:53 У тебя такой вид...
01:32:56 Да?
01:32:57 Я думал о том,
01:33:00 Они сказали, что через две недели.
01:33:03 Ладно.
01:33:04 А вот это - столовая.
01:33:08 Камин работает.
01:33:09 - Здорово!
01:33:12 У, представляю, какие вечеринки ты тут
01:33:15 -...ты в прекрасном платье.
01:33:18 Ну, ты можешь быть совсем без платья,
01:33:20 ...но всё равно, всё будет прекрасно.
01:33:21 А это - лестница наверх.
01:33:25 ...которая может стать офисом
01:33:28 А это,
01:33:30 ...мой будуар.
01:33:35 В будуаре звучит музыка.
01:33:38 Так и есть. А откуда она звучит?
01:33:50 Давай сделаем погромче.
01:33:58 Где будет стоять кровать?
01:34:01 Вот здесь.
01:34:22 Если бы у тебя уже была кровать,
01:34:25 ...мы бы на ней станцевали.
01:34:38 Мне нравится твоя идея.
01:34:42 Мне тоже.
01:34:44 Мне здесь нравится.
01:35:23 Поверь мне, мы не менее
01:35:25 - Дэн?
01:35:26 - Мне нужно с тобой поговорить.
01:35:28 Мне тоже нужно с тобой поговорить.
01:35:30 Они объявят, что
01:35:32 - Дэн!..
01:35:33 Ты просто спас мою задницу!
01:35:36 На самом деле, Дэн, это не моя заслуга.
01:35:38 Всё это - заслуга Дарси.
01:35:41 Дарси? Прошу тебя! Я был там вчера,
01:35:43 ...она даже рта не раскрыла.
01:35:45 Я уже достаточно взрослый и
01:35:48 Я наблюдал за развитием рынка
01:35:51 Ник, прости меня.
01:35:52 - Ты должен занять это место.
01:35:54 Ты поступил абсолютно правильно,
01:35:56 Она - лучший творческий директор,
01:35:59 Дело не в том...
01:36:00 - Я знаю, что она очаровательна.
01:36:03 - Но дело не в этом, так?
01:36:07 Послушай...
01:36:08 Я вчера подумал и решил,
01:36:11 ...что мне нужно...
01:36:12 ...уйти отсюда.
01:36:14 Мне нужно подумать о будущем.
01:36:16 Ты что, спятил?
01:36:17 Как это? Что ты имеешь в виду?
01:36:19 Мы только что заключили самую
01:36:22 Ты что, хочешь,
01:36:23 О чём ты говоришь? Дарси же здесь.
01:36:25 Для человека, которому надо уметь слушать,
01:36:29 Утром у нас с ней была встреча.
01:36:30 Я попросил её присесть,
01:36:31 ...и мы обо всём поговорили.
01:36:32 О, Дэн. Ты этого не сделал.
01:36:35 Она даже не попыталась бороться.
01:36:36 - О, Дэн.
01:36:38 Нет, нет. Ещё не слишком поздно.
01:36:39 Попроси её вернуться.
01:36:41 Скажи ей, что она нужна тебе,
01:36:42 Успокойся. Я не могу этого сделать.
01:36:44 - Почему?
01:36:46 ...и сказал им, что больше
01:36:48 Они предложили ей компенсацию,
01:36:50 К тому же, "Найку" нужен ты.
01:36:53 Нам нужно выполнять свои обязательства.
01:36:55 Может, ты вылезешь оттуда на секундочку?
01:36:57 Моя работа - это ты.
01:36:58 Дэн, я позаимствовал идею.
01:37:01 Это даже не я всё придумал!
01:37:02 Всё, что им так понравилось вчера,
01:37:04 ...не вернёшь Дарси Макгуайер обратно,
01:37:08 Ты можешь всё потерять.
01:37:11 Звони.
01:37:16 Отлично!
01:37:20 Энни, поскорее найди мне, пожалуйста,
01:37:23 Да, конечно.
01:37:25 А где та девушка в очках,
01:37:27 Эрин? По-моему, я её сегодня не видела.
01:37:35 Она предупредила о том,
01:37:36 Кажется, нет. Она просто не пришла.
01:37:38 Кто-нибудь знает, где живёт Эрин?
01:37:41 А кто это?
01:37:43 А потом кто-нибудь спросит:..
01:37:44 ..."Где эта очкастая дегенератка,
01:37:59 Тебе удалось дозвониться до Дарси?
01:38:02 Нет? Продолжай дальше.
01:38:04 ...попроси её дождаться меня - я уже еду.
01:38:07 Только вот зайду ещё кое-куда.
01:38:31 Вы знаете, где это?
01:38:45 Вниз по улице?
01:38:48 Просто вниз.
01:38:53 Спасибо.
01:40:02 Эрин, давай же, будь дома.
01:40:04 Пожалуйста. Что такое?
01:40:11 Эрин?
01:40:19 Есть кто-нибудь?
01:40:53 О, Господи!
01:40:55 Нет! Нет!
01:40:58 Дорогой папа, прости за всё...
01:41:09 Мистер Маршалл!
01:41:11 - Мистер Маршалл?
01:41:15 Извини. Я не хотел тебя напугать.
01:41:18 Я просто... Я хотел зайти к тебе
01:41:22 - Ты в порядке?
01:41:25 ...что я не пришла сегодня на работу,
01:41:27 Я как раз собиралась позвонить
01:41:28 Нет, нет. Я пришёл сюда не поэтому.
01:41:30 Я пришёл потому, что...
01:41:33 Ты, наверное, и представить себе
01:41:36 Именно об этом я и думаю. Я подумала:..
01:41:39 ..."Что мистер Маршалл
01:41:43 Ты только что это подумала?
01:41:47 Да, это мои мысли.
01:41:50 Наверное, мне вода в уши попала,
01:41:53 Но ведь сейчас...
01:41:54 ...ты ни о чём не думаешь?
01:41:57 У меня в голове вертится миллион мыслей!
01:41:59 Серьёзно?
01:42:01 Потому что, ты знаешь, обычно я...
01:42:04 Не получается!
01:42:08 Ты уверена, что
01:42:11 Я думаю о том, что вы
01:42:21 Кажется...
01:42:22 Кажется...
01:42:27 Всё прошло.
01:42:31 Я вернулся.
01:42:34 Я вернулся!
01:42:37 - Я снова стал собой.
01:42:39 Что?
01:42:40 Извините.
01:42:41 Может, я чем-то могу вам помочь?
01:42:46 Нет.
01:42:49 Нет!
01:42:50 Эрин, на самом деле я пришёл сюда
01:42:56 - Помочь мне?
01:43:00 Послушай, на самом деле...
01:43:03 На самом деле...
01:43:07 Эрин, на самом деле...
01:43:10 ...я рад, что успел
01:43:13 ...как ты что-нибудь с собой сделала.
01:43:18 Почему вы думаете,
01:43:20 ...что я хотела что-то с собой сделать?
01:43:25 Я просто это почувствовал.
01:43:28 Правда?
01:43:31 Вы смогли это почувствовать?
01:43:38 Это не... Это не хорошо.
01:43:44 Да. А ещё я пришёл сюда потому, что...
01:43:48 Эрин, дело вот в чём.
01:43:51 ...мы заключили сделку с "Найк", и...
01:43:53 ...у нас в команде
01:43:55 Мы с Дарси Макгуайер
01:43:59 ...возможных претендентов,
01:44:01 ...и я вдруг подумал о тебе.
01:44:04 ...работать копирайтером.
01:44:06 И поэтому решил заехать к тебе
01:44:09 Ты разве раньше не хотела
01:44:11 Да, я хотела, но вы
01:44:14 -...а потом вас не было в городе, затем...
01:44:18 ...как ты видишь, я в городе, так что...
01:44:21 Я приехал с тобой об этом поговорить,
01:44:28 Я свободна.
01:44:30 Я абсолютно свободна.
01:44:44 Ну же Дарси.
01:44:47 Вот, чёрт!
01:45:00 Привет, это Дарси Макгуайер.
01:45:01 Сейчас меня нет дома, пожалуйста,
01:45:04 ...как только смогу.
01:45:08 Дарси? Привет, Дарси, это Ник.
01:45:11 Я сейчас стою у твоего подъезда.
01:45:13 Мне бы очень хотелось с тобой поговорить.
01:45:16 Я надеюсь.
01:45:18 Пожалуйста, позвони мне,
01:45:20 ...три пятёрки, один, два, два, шесть.
01:45:23 Мне действительно нужно
01:45:27 Тебя ведь нет дома?
01:45:30 Ведь нет? Кажется, что нет.
01:45:33 Пожалуйста, позвони мне.
01:46:02 - Дарси?
01:46:04 Джиджи?
01:46:06 - Всё в порядке? Ты уже вернулась?
01:46:09 Алекс звонила мне три раза
01:46:10 ...она была очень расстроена,
01:46:14 В чём дело? Разве она не на балу?
01:46:18 Бал.
01:46:41 Извините, вы не видели Алекс Маршалл?
01:46:43 Из десятого? Шатенка?
01:46:45 Да, я видела её в дамской комнате.
01:46:54 Алекс, ты здесь?
01:47:00 Алекс, это я.
01:47:02 Что ты здесь делаешь?
01:47:04 Дорогая. Я...
01:47:06 Я не могу поверить, что забыл.
01:47:09 -...когда ты собиралась на бал.
01:47:11 ...так что можешь идти.
01:47:14 Господи. Я ужасно себя чувствую.
01:47:17 Я хочу на тебя взглянуть. Давай.
01:47:20 Я выгляжу как дерьмо.
01:47:23 Я уже испортила себе
01:47:30 Ладно. Что случилось?
01:47:34 Если я скажу тебе, ты сойдешь с ума.
01:47:38 А тебе чего терять? Попробуй.
01:47:42 Хорошо.
01:47:44 Кэмерон...
01:47:45 ...с друзьями...
01:47:48 У них был план.
01:47:49 Они сняли номер...
01:47:54 Люкс, наверное.
01:47:57 Я ему обещала, что буду...
01:48:01 Не могу поверить,
01:48:05 Я обещала ему,
01:48:08 ...что пересплю с ним после бала.
01:48:13 Час назад...
01:48:15 ...мы танцевали,
01:48:17 ...и я сказала: "Извини, Кэмерон,
01:48:19 ...но я ещё не готова".
01:48:21 Молодец. Хорошая девочка.
01:48:23 - Пап, хватит.
01:48:25 А он сказал:..
01:48:26 ..."Лимузин, номер и смокинг
01:48:30 Я сказала, что мне очень жаль, что я...
01:48:33 ...что я ещё не готова.
01:48:35 А он меня перебил...
01:48:37 ...и сказал: "Мне не стоило приглашать
01:48:41 Пустая трата времени".
01:48:43 И через пару секунд...
01:48:46 ...он уже был со своей старой подружкой.
01:48:51 Той потаскушкой с кольцом на языке.
01:48:54 И они смеялись...
01:48:57 Я не пойду туда. Ни за что.
01:48:59 Дорогая. Я так тобой горжусь.
01:49:01 - Пап, что ты делаешь?
01:49:03 Извини, но я, правда, тобой горжусь.
01:49:06 Веришь ты мне, или нет,
01:49:08 ...но я знаю, что значит быть женщиной.
01:49:11 Это не так легко, как кажется.
01:49:14 Но ты смогла себя защитить.
01:49:16 Ты понимаешь, что правильно поступила?
01:49:18 Парень, который так к тебе относится,
01:49:21 Не стоит моего времени. Да, я знаю.
01:49:24 - Точно, не стоит.
01:49:31 Ты гораздо умнее меня.
01:49:40 Ты только взгляни на себя.
01:49:43 И этот клоун предпочёл
01:49:49 Дорогая.
01:49:52 Ты прекрасно выглядишь.
01:49:57 Спасибо.
01:50:05 Пап, забери меня домой.
01:50:59 Что я делаю? Она не может
01:51:17 Интересно, уже не слишком поздно,
01:51:20 Конечно же, нет.
01:51:23 Именно это я и сделаю. Я поеду к ней...
01:51:26 ...и сделаю то, что должен сделать.
01:51:38 - Да?
01:51:41 Я рад, что мне удалось тебя найти.
01:51:45 Можно подняться?
01:51:48 Дарси? Мне нужно...
01:51:55 Привет.
01:51:57 Что тебе нужно? Уже час ночи.
01:52:00 Мне нужно с тобой поговорить.
01:52:02 Хорошо.
01:52:05 Спасибо.
01:52:10 Ты уже здесь ночуешь?
01:52:12 Я решила хоть разок остаться здесь
01:52:15 Продать квартиру?
01:52:17 Я не могу её содержать.
01:52:20 Знаешь, надо перезванивать,
01:52:23 У тебя есть работа.
01:52:24 Есть? Ты знаешь, что ты психопат?
01:52:27 У тебя есть работа.
01:52:30 С какой стати он сказал тебе это?
01:52:32 Я ведь не справилась с работой,
01:52:34 Я даже не виню его за то,
01:52:36 Послушай, я...
01:52:38 Ладно, проходи. У меня даже
01:52:40 А что, если я скажу тебе,
01:52:42 ...что ты справилась с тем,
01:52:44 Ты справилась со всем.
01:52:46 Но кто-то украл у тебя твои мысли.
01:52:50 Проник в твой мозг
01:52:54 ...а ты так ничего и не узнала.
01:52:58 Разве такое возможно?
01:52:59 Можешь мне поверить - возможно.
01:53:01 Кто же способен на такое?
01:53:06 Я. Я был...
01:53:11 ...одурманен возможностью
01:53:14 ...а когда ты...
01:53:15 ...заняла место,
01:53:18 Мне было всё равно, что ты
01:53:22 ...или что ты заключала
01:53:24 Это место должно было стать моим,
01:53:26 ...чтобы его получить.
01:53:29 Поэтому я использовал тебя так,
01:53:37 Ты когда-нибудь ошибалась?
01:53:38 Принимала неверные решения?
01:53:42 Ты бы никогда так не поступила.
01:53:45 ...вроде меня могут так поступать.
01:53:47 И...
01:53:50 Дело в том, что,
01:53:56 ...я стал узнавать тебя всё лучше и лучше.
01:53:59 И чем лучше я тебя знал,
01:54:02 ...тем больше ты восхищала меня.
01:54:05 Я имею в виду...
01:54:07 Ты перевернула мой мир,
01:54:11 А парни вроде твоего бывшего мужа...
01:54:15 ...что для того, чтобы быть самой собой,
01:54:19 ...ты должна отказаться от любви.
01:54:21 Разве не это ты пыталась
01:54:23 Что в тебе чего-то не хватает?
01:54:24 Что ты не можешь быть лидером?
01:54:29 Всё в тебе - твой ум,
01:54:32 ...твоё доброе сердце,
01:54:34 ...притягивает меня к тебе
01:54:43 Да...
01:54:45 Это выглядит так, как будто
01:54:47 ..чтобы помочь тебе,
01:54:50 ...но на самом деле...
01:54:53 ...это мне нужна твоя помощь.
01:55:01 Мне бы хотелось знать,
01:55:12 Я думаю о том,
01:55:15 ...что если всё,
01:55:19 ...если я действительно не уволена,
01:55:27 ...тогда, вероятно, уволен ты.
01:55:33 Да, эта мысль мне в голову не приходила.
01:55:39 Не то, чтобы я этого не заслуживаю.
01:55:44 Я грязно играю.
01:55:58 Теперь я немного смущён от того,
01:56:00 ...что попросил тебя спасти меня.
01:56:04 Всё в порядке.
01:56:21 На самом деле?
01:56:27 Я не хочу этого.
01:56:30 Я этого не хочу.
01:56:32 Тогда не делай так,
01:56:40 Вначале я не знала, как на всё это...
01:56:43 ...реагировать.
01:56:45 Эй, я приняла неверное решение.
01:56:49 Что я за рыцарь в сияющих доспехах,
01:56:52 ...если мужчина, которого я люблю,
01:56:54 ..просит помощи,
01:57:05 Моя героиня.