What s The Worst That Could Happen

es
00:00:33 ¿QUE ES LO PEOR QUE PUEDE PASAR?
00:01:42 Comienzo la oferta
00:01:45 Tengo $1.000 atrás. Gracias.
00:02:08 Si vino para el remate
00:02:11 es el próximo miércoles.
00:02:15 Gracias, pero vine...
00:02:19 a ver los cuadros de colores.
00:02:21 Muy bien.
00:02:22 ¿Qué tal éste?
00:02:26 Sí, muy espléndido.
00:02:29 - Lo es para ser falso.
00:02:31 Aquí dice...
00:02:33 lote 702,
00:02:36 del siglo 17 escuela fenicia...
00:02:39 pero no lo es.
00:02:40 - ¿No lo es?
00:02:42 La sombra en el ocre oscuro
00:02:46 Pertenece a la época en que
00:02:49 ...como lugar donde pasan cosas.
00:02:50 Cuando todos estaban allí así.
00:02:53 Cuando cierto personal...
00:02:55 se bajaba, ¿entiendes?
00:02:56 Bajaban, bajaban.
00:02:58 Señor, con todo respeto,
00:03:02 Es falso, ¿de acuerdo?
00:03:05 - ¿Tiene ojo?
00:03:09 Cuando se levantó hoy
00:03:10 Se miró al espejo
00:03:13 ¿Me entiende?
00:03:14 Vino a trabajar y consiguió
00:03:17 Sé que pensó que costaban $500.
00:03:20 Oh, no. Son imitación, querida.
00:03:23 Son imitación.
00:03:24 Son falsos.
00:03:30 702, ""Joven junto a la ventana"".
00:03:40 Vendido al número 14.
00:03:41 El próximo, lote 702,
00:03:46 ha sido retirado del remate.
00:03:49 Seguimos con el lote 703...
00:03:53 La escena del valle
00:03:56 Un bello ejemplo
00:04:00 Quizá les interese que
00:04:04 era originario de Boston
00:04:07 en nuestra Avenida Commonwealth.
00:04:09 Mis colegas de W. Boyle y yo...
00:04:12 Disculpe.
00:04:15 Déjeme cambiar con usted.
00:04:17 A ver si puedo
00:04:21 ¿Quiere tener cuidado?
00:04:23 Bueno...
00:04:27 Déjeme probar así.
00:04:32 Bien. Muévase un poco.
00:04:33 - Esto es ridículo.
00:04:36 Disculpe...
00:04:38 Bueno.
00:04:41 Póngase a dieta.
00:04:48 ¿Está bien?
00:04:51 ¿Le importa dejarme sola?
00:04:54 Si la dejo sola,
00:04:58 ¿cómo me hará sentir eso?
00:05:03 No lo entendería.
00:05:06 Ese cuadro es suyo.
00:05:08 No quiere venderlo,
00:05:11 350.
00:05:12 Uno que otro Kilo.
00:05:16 500. 500, ¿Tengo 500?
00:05:19 Tengo 550. 550.
00:05:24 Mi padre me dejó el cuadro y...
00:05:26 me encanta, pero necesito
00:05:30 1.500.
00:05:32 1.500. Gracias.
00:05:34 2.000.
00:05:35 Tengo $2.000.
00:05:36 $2.500.
00:05:38 Tengo 2.500.
00:05:41 2.500 una vez...
00:05:43 dos veces...vendido.
00:05:45 Al número 14.
00:05:46 Bueno, eso es todo.
00:05:49 ¿Cómo te llamas?
00:05:52 Amber Belhaven.
00:05:54 Qué nombre bonito.
00:05:57 Mira...
00:06:00 No podía comprarte el cuadro...
00:06:03 pero te puedo comprar un café.
00:06:08 Entonces cuando me gradué
00:06:11 me mudé de Londres aquí
00:06:14 con el sitio en la web
00:06:16 neandertal.com.
00:06:17 - ¿Qué?
00:06:20 Puedes imaginarte el resto.
00:06:22 Se fundieron y aquí estoy.
00:06:26 - ¿Qué harás ahora?
00:06:29 Seguro que hay
00:06:31 para una muchacha con
00:06:33 Antropología, eso es
00:06:38 Me alegro de haberlo leído
00:06:40 o si no, no lo sabría.
00:06:42 ¿A qué te dedicas, Kevin?
00:06:44 Soy hombre de negocios.
00:06:48 Sí. Por cierto, voy
00:06:56 Espero que no sea muy personal,
00:07:00 ¿Sí?.
00:07:01 ¿tienen uno de esos
00:07:04 Sí.
00:07:05 ¿Y en el refrigerador,
00:07:09 Supongo que sí.
00:07:11 Cuando termine con mi cita...
00:07:12 ¿querrías que pasara
00:07:18 No tratarás de acostarte
00:07:22 No.
00:07:24 De veras. No.
00:07:27 ¿Por qué pestañeas?
00:07:28 Es un tic nervioso.
00:07:32 Eso debe mantenerte honesto.
00:07:33 Sería un abogado terrible.
00:07:35 ¿Puedes forzarte a pestañear...
00:07:37 cuando dices la verdad?
00:07:39 Sí.
00:07:41 Cuando no estás pestañeando,
00:07:44 pero cuando pestañeas, significa
00:07:47 o que te fuerzas a pestañear
00:07:51 Exacto.
00:07:52 Suena muy complicado.
00:07:55 En realidad no lo es.
00:07:58 ¿Qué dices?
00:08:00 ¿Puedo verte más tarde?
00:08:04 Claro.
00:08:05 Espera. Pero también
00:08:09 Tienes lo mismo que yo.
00:08:11 Y no sé...
00:08:13 Ella tiene onda.
00:08:15 Te encontraré.
00:08:22 Sí.
00:08:44 ¿Quién es?
00:09:03 Esto es para ti.
00:09:16 ¿Cuánto quiso por ese cuadro?
00:09:19 Porque te pagaré en cuanto
00:09:22 Bueno, no me costó nada.
00:09:27 ¿Lo robaste?
00:09:28 Eso es lo que hago.
00:09:32 Pero...
00:09:34 Creí que eras
00:09:37 Lo soy.
00:09:38 Estoy en el negocio de robar.
00:09:41 Para eso voy a los remates.
00:09:43 Para saber lo que vale
00:09:46 Conocedor de todas
00:09:53 Discúlpame si es un shocK.
00:09:58 Salí con un abogado tres años...
00:10:00 así que hablando éticamente, he
00:10:05 Normalmente no le digo a
00:10:10 Pero generalmente, no tengo
00:10:12 Yo tampoco.
00:10:23 ¿Ves este anillo?
00:10:26 Mi padre me lo dio
00:10:29 cuánto me amaba.
00:10:33 Mi padre creía en el destino,
00:10:37 Era su anillo de la suerte...
00:10:40 ahora es tuyo.
00:10:42 ¿Cuánta suerte tuvo?
00:10:45 Lo llevaba puesto
00:10:49 en un juego de cartas.
00:10:53 Ahora quiero algo de ti.
00:10:55 Lo que sea.
00:10:57 Quiero que me prometas
00:11:01 He estado en ese tipo de
00:11:04 Entonces nada de mentiras.
00:11:06 - Nada de mentiras.
00:11:15 Es como si tuviera
00:11:19 Soy demasiado rico para
00:11:21 - ¡Debes sacarme de esto!
00:11:24 - ¡Sí!
00:11:25 Deshaceré cada trato sospechoso
00:11:28 en los últimos cinco años.
00:11:29 - ¡Suena bien!
00:11:32 La única opción es quiebra.
00:11:34 ¡Genial! Al diablo con todos.
00:11:36 Presenta los malditos
00:11:37 ¿Qué es lo peor que puede pasar?
00:11:39 Quiebra, Max. Eso es lo peor
00:11:42 Pan comido. Solo es
00:11:45 No es gran cosa.
00:11:47 Esto es...
00:11:51 Un procedimiento técnico.
00:11:52 ¡Sí, eso es!
00:11:54 Un pequeño
00:11:56 Es humillante y aparecerá
00:11:59 Bueno...
00:12:00 Quizá mi padre tenía razón
00:12:02 No hace falta traer a tu papi
00:12:07 Walter y yo tenemos
00:12:09 Nuestra estrategia está
00:12:14 Arréglalo, Max...o si no...
00:12:17 No hay de qué preocuparse,
00:12:19 Estas cosas tienden
00:12:22 Siempre lo hacen.
00:12:25 Déjame verlos.
00:12:29 Ya está. ¿Vamos a almorzar?
00:12:32 Vamos a comer.
00:12:34 Nos olvidaremos de todo esto.
00:12:41 Respeto.
00:12:43 R-E-S-P...
00:12:45 Eso es lo que falta.
00:12:49 Nadie respeta tu trabajo,
00:12:52 ¿me entiendes?
00:12:53 Mueve la cabeza
00:12:55 Sí, respeto. Te escucho.
00:12:56 Si quiero hablar conmigo mismo,
00:13:01 Conozco a ese hombre
00:13:04 Conozco esa sonrisa.
00:13:07 Nada. Vine a ver a Amber.
00:13:10 Está trabajando.
00:13:12 Es la mejor mesera
00:13:15 Llena de energía.
00:13:16 Te gustaría, conócela.
00:13:18 ¿Cómo voy a conocerla
00:13:20 Sé todo lo que debo saber.
00:13:22 No has conseguido
00:13:23 desde que ella se mudó contigo.
00:13:25 Tío JacK, ¿puedo hablar contigo?
00:13:27 - Claro que sí.
00:13:30 Ya lo creo.
00:13:32 Bueno...
00:13:34 - Creo--
00:13:36 - Sé--
00:13:37 - La amo.
00:13:39 Hijo. Ella no es la correcta.
00:13:41 ¿Qué?
00:13:42 ¿Qué pasó con Sharon, esa
00:13:45 - Dos años en la cárcel.
00:13:47 - Por estafar a la gente.
00:13:49 Sí, pero con Sharon
00:13:52 - Eso es bueno.
00:13:54 Bueno, sigue siendo sexo.
00:13:57 - Eso es bueno.
00:13:59 ¿Hablan?
00:14:01 Sí. Es increíble despertar
00:14:05 ¿Hablar? No eres Oprah.
00:14:09 Hola, bomboncito.
00:14:11 ¿Cómo te va?
00:14:12 Llena de energía.
00:14:16 Mira lo que trajo el viento.
00:14:18 - Algo frío y alemán, barman.
00:14:21 Berger.
00:14:23 - ¿Qué tal, Kevin?
00:14:25 Todo está bien ahora.
00:14:26 A todas las mujeres que amé...
00:14:29 y que me amaron. Salud.
00:14:31 No dejes que Anne Marie
00:14:33 No te preocupes. Ella nun--
00:14:36 Es Anne Marie.
00:14:38 Amber, Berger.
00:14:40 Berger, lo mejor que me sucedió.
00:14:44 Querido. Gusto en conocerte.
00:14:47 Y cualquier amigo de Kevin
00:14:51 Debo volver a trabajar.
00:14:53 Te veo más tarde.
00:14:54 Es un placer.
00:14:56 Mejor temprano que tarde.
00:14:58 Lindo trasero.
00:14:59 ¿Qué acabo de decir?
00:15:01 Lo siento.
00:15:04 La mayoría de las chicas
00:15:06 Esta es diferente.
00:15:08 Tiene un título en antropología.
00:15:09 Bueno, recordaré eso si alguna
00:15:12 - Hazlo.
00:15:14 - ¿Qué cosa?
00:15:17 - Seguro como casas.
00:15:20 Una paradoja, como dicen.
00:15:22 Por cierto, me refiero
00:15:24 - Bueno, háblame.
00:15:26 Lo hacía, pero las noticias
00:15:30 ¿Oíste hablar de Max FairbanKs?
00:15:32 ¿El gran magnate?
00:15:33 Sí, sí.
00:15:39 - Más vale que esto sea bueno.
00:15:41 Fíjate. Quiero que leas esto.
00:15:44 ""Billonario Max FairbanKs
00:15:46 ""a Bienes Raíces Trigram, una
00:15:50 ¿No tiene un dólar
00:15:52 No llores por él, Argentina.
00:15:53 Si quisiera, este tipo
00:15:56 - Es uno de esos robos legales.
00:15:58 Ahí realmente
00:16:00 Nada de levantar cosas pesadas.
00:16:02 Hazlo mientras estás
00:16:03 Y nosotros los hermanos ni
00:16:06 Sigue leyendo.
00:16:07 ""Bajo los términos
00:16:09 ""FairbanKs ya no tiene acceso
00:16:11 ""incluyendo West Chop...
00:16:13 su residencia en Marblehead
00:16:17 ¿Ni siquiera puede
00:16:26 - Siempre me hace reír.
00:16:29 ¿Por qué no cuelgan un cartel...
00:16:31 que diga ""Bienvenidos,
00:16:34 - Toma.
00:16:37 ¿Verdad que sí?.
00:16:39 Sé de muchos tipos que cambiaron
00:16:41 pero para confort y tacto,
00:16:44 Primera clase.
00:16:46 Primera clase en todo.
00:16:48 Viniendo de ti, significa
00:16:50 Está bien. Hagamos esto.
00:16:54 Vamos, Max.
00:16:57 No terminé. Tengo más.
00:17:01 Dios, no te puedo creer.
00:17:03 Max, ¿quieres escucharme,
00:17:08 Me encanta el disfraz.
00:17:10 - Estoy desnuda.
00:17:13 Un chiste.
00:17:15 Sí, un chiste.
00:17:24 Ah, querido. Lo hice.
00:17:27 ¿Qué dices, eh?
00:17:31 ¿Podemos volver a hablar
00:17:34 Mira. Serías
00:17:37 periodista de espectáculos,
00:17:39 Tracey Kimberly.
00:17:42 Tracey.
00:17:44 No estoy segura que quiera
00:17:47 en este...preciso momento.
00:17:49 Sabía que dirías eso una vez
00:17:51 No digas lo que estás por decir.
00:17:53 No conviertas
00:17:55 en algo barato y sórdido
00:18:00 Aquíviene el dedito...
00:18:03 Fíjate en eso. Míralo.
00:18:07 - Fabergé.
00:18:09 Esmalte dorado,
00:18:12 Ahora lo tengo.
00:18:14 Sí, y yo conseguí el dato.
00:18:16 ¿No es el mejor dato?
00:18:17 Y divertido también.
00:18:22 ¿Quieres ir arriba
00:18:24 Buena idea.
00:18:27 Gracias.
00:18:29 ¿Quieres hacerlo?
00:18:32 - ¿De veras?
00:18:33 ¿Lista? Vamos a hacerlo.
00:18:35 5, 4, 3, 2...
00:18:41 El rompecorazones del Titanic,
00:18:44 me dijo a mí, Tracey Kimberly,
00:18:48 que actualmente
00:18:50 para filmar la segunda parte...
00:18:52 que se llamará ""Titanic 2"".
00:18:56 ¿Es la historia de un muerto
00:18:59 ¿Quién?
00:19:01 Miren esto.
00:19:04 Lunes...
00:19:06 martes, miércoles...
00:19:08 Todos los días de la semana.
00:19:11 - ¿Qué?
00:19:23 Ahora sí estamos bien.
00:19:28 Berger. Un zapato
00:19:31 Sí, me gusta una suela gruesa
00:19:34 Lo afirma, ¿me entiendes?
00:19:36 Te entiendo.
00:19:39 - Ay, Dios.
00:19:45 - Max.
00:19:49 ¿Te crees que están
00:19:51 Pero quiero ver qué hacen.
00:19:52 ¿Qué parece que están haciendo?
00:19:54 El tipo está saqueando la casa.
00:19:57 Vuelve adentro. Vístete.
00:20:00 Demonios. Debes ser rico.
00:20:02 Así es. Muérete de envidia.
00:20:04 Me pescaste con
00:20:08 ¿Qué tal si me voy
00:20:10 ¿Qué tal te suena eso?
00:20:12 No te muevas
00:20:15 ¿Qué tal te suena eso?
00:20:16 Violento.
00:20:19 Pero veo a qué te refieres.
00:20:24 - ¿No llevaba una pistola?
00:20:26 - ¿Identificación?
00:20:28 ¿Cómo te llamas, hermano?
00:20:30 Petey Wonder.
00:20:33 Soy el hermanito de Stevie.
00:20:36 Pero no canto.
00:20:39 ¿Sabes quién soy yo?
00:20:42 Te metes en mi casa,
00:20:45 y te llevas mi anillo.
00:20:48 - ¿Qué?
00:20:50 Deja de decir pavadas.
00:20:52 ¡Hijo de puta!
00:20:55 con mi anillo en el meñique.
00:20:56 Dale el anillo al Sr. FairbanKs.
00:20:58 - Oficial, este anillo es mío.
00:21:00 Mi novia me lo regaló.
00:21:02 Si no regreso con mi anillo--
00:21:04 Dame el anillo.
00:21:07 Este anillo es mío.
00:21:08 ¿Esperas que te creamos?
00:21:18 Puedo hacer
00:21:20 otras cosas no tienen sentido.
00:21:24 Suelta el maldito anillo.
00:21:25 Esto no está bien.
00:21:28 Escríbele una carta al editor.
00:21:34 Nos encargaremos de todo.
00:21:36 Llévenselo de aquí.
00:21:38 No se preocupe, Sr. FairbanKs.
00:21:40 Es un buen anillo.
00:21:42 Es un anillo muy bonito.
00:21:48 Por favor, escúchenme.
00:21:51 ¿Qué tal si regresamos...
00:21:53 y le damos una oportunidad
00:21:57 Dejar todo en limpio.
00:21:58 Quizá entregue lo que de hecho
00:22:03 Sé que suena medio raro
00:22:07 pero es la verdad.
00:22:09 ¿Puedo ver a mi abogado?
00:22:11 Diecisiete con
00:22:13 en el 25 de Harbor Heights.
00:22:18 Sí, eso es, 7-4.
00:22:19 Estamos en la esquina
00:22:20 camino a la estación
00:22:24 ¡Oye, detente!
00:22:29 ¡Mierda! ¿Qué está pasando?
00:22:31 ¡Ese hijo de puta!
00:22:57 - ¿Ves algo?
00:23:23 ¡Quiero mi maldito anillo!
00:23:29 No te imaginas lo que empezaste.
00:23:55 Quiero la puerta número 3.
00:24:02 ¡Anda!
00:24:19 Hola, conejito.
00:24:20 ¿Cómo te fue hoy?
00:24:23 Bien.
00:24:30 ¿Qué pasa?
00:24:36 ¿Te fue mal?
00:24:42 Adelante.
00:24:46 Perdí el anillo.
00:24:50 Kevin, acabo de darte el anillo.
00:24:55 En realidad es peor que eso.
00:24:57 - Me lo robaron.
00:25:01 De todos los robos
00:25:05 este se gana el premio.
00:25:06 Tienes razón.
00:25:09 durante un robo.
00:25:11 Es terrible, Kevin.
00:25:14 - ¿Te estás riendo de mí?.
00:25:18 Deberías avergonzarte
00:25:20 16.000.
00:25:21 ¿Qué tiene ese cigarro?
00:25:23 Vamos. Sólo el huevo Fabergé.
00:25:25 No lo quiero.
00:25:27 - No puedo moverlo.
00:25:30 Vale--
00:25:31 Te doy 6 1/2 por el auto.
00:25:34 Redondéalo a 21.5.
00:25:36 Eso porque te crié
00:25:38 y me alegro que
00:25:41 16...
00:25:42 16.
00:25:43 Más 6 1/2...
00:25:45 La mitad, bueno.
00:25:47 ¿Es 21.5?
00:25:48 Mira. 6--
00:25:51 21, 15, 20...
00:25:54 No te preocupes.
00:25:57 Oye, es tarde.
00:25:59 Quería ver si estabas
00:26:01 así que probé, es todo.
00:26:03 Siento como si todos me
00:26:10 Vamos, Kevin, no es tan malo.
00:26:13 ¿Por qué estás tan angustiado?
00:26:16 - ¿Por qué estoy angustiado?
00:26:19 Déjame mostrarte algo.
00:26:21 ¿Ves esto?
00:26:23 Esto es un huevo Fabergé.
00:26:25 Ruso de 1890.
00:26:28 Mucha gente se enloquece
00:26:31 ¿Por qué?
00:26:35 Poder, gusto, superioridad.
00:26:37 Todo eso está en la mente...
00:26:39 de la persona que
00:26:41 ¿Qué me significa a mí?.
00:26:43 Ni un demonio.
00:26:45 Demasiado difícil de vender.
00:26:47 El anillo, por otra parte,
00:26:52 Simboliza el día
00:26:56 El día que te conocí.
00:27:08 Vamos, Monty.
00:27:13 ¡En el centro!
00:27:15 Game, set, partido.
00:27:20 Walter...
00:27:22 ¿Tenemos un problema?
00:27:24 No. Tú tienes un problema...
00:27:26 del cual yo, tu abogado
00:27:28 tratará de extraerte
00:27:31 - ¿Entonces?
00:27:33 Hubo un asalto anoche.
00:27:35 Oh, no. ¿Lo dices en serio?
00:27:40 $150.000 en mercancía,
00:27:44 Eso es, Max. Regresó.
00:27:48 - Hijo de puta.
00:27:51 Cállate.
00:27:54 ¿Lutetia sabe sobre la...
00:27:58 ¿Sobre la jovencita?
00:27:59 Por ahora no.
00:28:02 El juez de quiebra
00:28:04 que le desobedeciste la orden
00:28:07 ¿No puedes ir a un motel
00:28:14 - ¿De qué te ríes?
00:28:17 - ¿Algo gracioso sobre el robo?
00:28:22 ¿Crees que eso es gracioso?
00:28:24 ¿Te sacó el anillo frente
00:28:28 Vamos, tienes que verle
00:28:30 - No le veo el humor.
00:28:34 ¿Cómo no puedes ver el humor?
00:28:35 Porque no es gracioso.
00:28:37 Es más que gracioso.
00:28:39 Es el destino. Fíjate.
00:28:41 Mira ese símbolo.
00:28:42 Es el logo de mi compañía
00:28:47 Presagios, señales...
00:28:48 engatusar.
00:28:50 Yo no engatuso,
00:28:53 Y he usado el ""l Ching""
00:28:56 y mira adónde me trajo.
00:28:57 Este anillo...es una señal.
00:29:02 Todo estará bien...
00:29:05 mientras tenga este anillo.
00:29:10 No te preocupes.
00:29:12 - FairbanKs es importante.
00:29:14 Necesitamos un cazador
00:29:17 Shelly Nix.
00:29:23 Cierra la puta boca.
00:29:26 Gracias.
00:29:28 ¿Qué te pasa?
00:29:29 ¿Puedes encontrar
00:29:31 Pan comido. No es más difícil
00:29:34 No que me interesara.
00:29:36 Bueno. Fíjense.
00:29:38 Cuando tratas de rastrear
00:29:40 quieres empezar con
00:29:42 agencias de alquiler de autos,
00:29:45 ese tipo de cosa.
00:29:47 Tiene jet personal, así que
00:29:49 son puras limosinas privadas...
00:29:51 y suites de hoteles
00:29:53 - ¿Cómo lo encuentras?
00:29:56 Está aquí en Boston.
00:29:58 Le envía emails de sus
00:30:00 Prácticamente conoce
00:30:02 Se llama Gloria.
00:30:06 ¿Sí, Max?
00:30:07 Gloria...
00:30:09 El anillo del que te hablé--
00:30:12 Es un amuleto.
00:30:14 No le diría esto
00:30:17 ¿Qué, mi osito?
00:30:21 Puedes contarle todo a Mamá Osa.
00:30:24 Gloria, basta.
00:30:26 Vete al carajo, Max.
00:30:29 No importa.
00:30:31 ¿En qué puedo servirle, señor?
00:30:33 Decía que iba a entrar
00:30:37 Sentía miedo y ansiedad y--
00:30:40 Pero este anillo es una señal
00:30:45 Me preguntaba
00:30:47 Está bien, Max.
00:30:51 9 en segundo lugar.
00:30:52 Sigue un camino nivelado.
00:30:55 La perseverancia de un hombre
00:30:58 ¿Sí?.
00:31:00 Juicio, pisa
00:31:02 no muerde al hombre.
00:31:04 ¿Qué me llamó
00:31:06 ""El oscuro príncipe del saqueo"".
00:31:07 Perseverancia del hombre oscuro.
00:31:09 - Ese soy yo.
00:31:11 Pisando la historia del tigre.
00:31:12 Toma riesgos alocados
00:31:14 ¿Como cuando estábamos
00:31:17 - Max.
00:31:19 Concéntrate, Gloria.
00:31:22 Déjame consultar las cartas.
00:31:24 Adelante, hazlo.
00:31:25 Lo haré. Lleva
00:31:32 ¿Qué? ¿Qué, Gloria?
00:31:34 - Te estoy perdiendo.
00:31:36 Se corta. No te escucho.
00:31:38 Espero hayas recibido el e-mail
00:31:40 ¿Qué quiere Lutetia?
00:31:42 Sólo le teme
00:31:44 Aquí está.
00:31:46 La casa en Beacon Hill
00:31:49 Caray. Lutetia parece Morticia.
00:31:53 ¿Qué diablos hacías
00:31:55 y con quién diablos lo hacías?
00:31:58 Escándalo y enfermedad, Max.
00:32:01 Soy monje.
00:32:02 Sólo porque tienes el peinado,
00:32:05 Y quítate los zapatos.
00:32:07 Dime otra vez.
00:32:10 - ¿Por qué me casé contigo?
00:32:13 Lo cual te dio la entrada
00:32:15 que podían invertir en todos
00:32:17 Y tenías un trasero genial.
00:32:19 Tienes un trasero genial.
00:32:21 No te olvides.
00:32:22 PicKer auspicia el beneficio
00:32:24 esta noche en el Sheraton
00:32:27 Quisiera homenajearte
00:32:30 - Ven aquí.
00:32:33 PicKer odia cuando llegas tarde.
00:32:36 Claro. Primero PicKer
00:32:42 Necesito un masaje.
00:32:45 Espera, espera.
00:32:47 E-mail de Gloria, beneficio esta
00:32:50 lrá con su esposa. Bien.
00:32:51 Que comiencen los juegos.
00:32:55 Ya lo creo.
00:32:56 Muy de moda, muy de onda.
00:32:59 Muy Vegas en los sesenta.
00:33:02 ¿Por qué no vienes aquí
00:33:04 Primero déjame entretenerte.
00:33:12 Dame dólares.
00:33:14 Ponlos aquí. Los de 20
00:33:17 Durante sus 8 años participando
00:33:20 nos ha impresionado con
00:33:30 Buenas noches.
00:33:32 Buenas noches, señor.
00:33:34 Lutetia FairbanKs.
00:33:44 ¿Qué sucede, pajarito?
00:33:46 ¿Sabes hablar, pajarito?
00:33:48 Di, ""Max, es tu trasero"".
00:33:51 Lo siento. ¡Damas!
00:33:54 ¿Dónde han estado?
00:33:56 Se ven bien. No las he visto
00:33:59 ¿Quién te hace los ojos?
00:34:01 Sí, mírense.
00:34:05 Gracias.
00:34:07 Y gracias a todos por venir esta
00:34:10 con la fundación
00:34:13 Tenemos muchos planes
00:34:15 ninguno de los cuales
00:34:18 Déjame preguntarte algo.
00:34:21 ¿Esa allá es la Sra. FairbanKs?
00:34:23 ...su equipo incansable
00:34:25 Porque estoy confundido.
00:34:28 era una joven morocha con...
00:34:30 tetas grandes enjabonadas.
00:34:33 ¿Me vas a chantajear?
00:34:36 Tranquilo.
00:34:38 Sólo vine para que
00:34:40 Es mi anillo de la suerte
00:34:42 No, porque ahora es
00:34:46 Despojos de la guerra.
00:34:50 Tiene significado para mí.
00:34:52 Pues, para mí también...
00:34:54 porque se lo saqué
00:34:56 que se metió en mi casa...
00:34:57 mientras trataba de encamarme
00:35:00 - ¿Esa era Miss Septiembre?
00:35:03 Maldición. Tengo ese número.
00:35:06 Sí, sí.
00:35:10 ¿Cuán rico eres?
00:35:16 Los tipos como tú creen
00:35:20 llevarse lo que sea, ¿verdad?
00:35:22 - ¿Tipos como yo?
00:35:26 ¿Quién es el ladrón aquí?.
00:35:30 Quiero mi maldito anillo.
00:35:32 No puedes tenerlo.
00:35:45 - Te vas a arrepentir.
00:35:53 Discúlpame.
00:35:58 Extraño total.
00:36:00 Muy raro.
00:36:01 ¿Vas a comer eso?
00:36:03 Mírense a sí mismos.
00:36:04 Cuando se corra la palabra,
00:36:09 Eso es. Va a caer.
00:36:11 - Tíralo abajo.
00:36:14 No importa. Ya no está
00:36:16 Cuando lo vea...
00:36:18 ¿Pero sabes qué? Es solo un
00:36:19 Adivina adónde más voy.
00:36:21 - Voy a hacer lo del ghetto.
00:36:23 - ¿Qué es lo del ghetto?
00:36:26 Baterías.
00:36:28 Piano.
00:36:30 ¡Basta!
00:36:32 Siento interrumpir
00:36:33 Creí que tratabas de recuperar
00:36:36 Oh, sí, sí.
00:36:39 Sí, querida. Eso es.
00:36:42 ¿Estás pestañeando?
00:36:45 No, lo que pasa es que
00:36:49 Seguramente aquí mismo.
00:36:51 - Creo que te lo saqué.
00:36:54 Hazme un favor.
00:36:57 Sin duda.
00:36:59 Te aviso cuando tenga
00:37:01 Te digo.
00:37:03 ¿Qué tienes?
00:37:04 El y su esposa irán
00:37:07 que terminará a las 8:00,
00:37:09 Lo esperaremos allí.
00:37:11 Le quitaremos el anillo
00:37:14 ¿Y antes de eso?
00:37:15 Nos llevaremos todas
00:37:19 Seguro que podemos arreglar
00:37:22 si se fija en su archivo.
00:37:23 Tiene una declaración jurada
00:37:26 sólo regresó a la casa
00:37:31 Algo muy importante.
00:37:32 Tengo una idea
00:37:34 ¿Ah, sí?.
00:37:36 ¿No cree que las reglas lo
00:37:39 ¿De qué está hablando?
00:37:41 Bueno, ya es suficiente.
00:37:44 Ya que desafió mi orden de no
00:37:47 continuaré con los
00:37:51 No actuó tan soberbio cuando...
00:37:54 me vino a mendigar dinero.
00:37:56 - ¿Qué dijo, Sr. FairbanKs?
00:37:59 cuánto me costó
00:38:01 contando chismes sobre
00:38:03 de su rival?
00:38:06 Consigue dinero.
00:38:09 Aflojo dinero, ¿y qué hace?
00:38:13 ¡Venda la casa!
00:38:14 ¡Métasela, cerdo asqueroso!
00:38:16 Y remate todo
00:38:19 ¿Por qué te enloqueciste?
00:38:22 Yo te diré por qué.
00:38:24 Te dije que era el otro juez.
00:38:27 Sigue un camino nivelado.
00:38:29 - Ya no me escuchas.
00:38:32 Este tipo guarda rencor.
00:38:34 Puedes ir una vez más para
00:38:38 - ¿Una visita final?
00:38:40 Puedo ir contigo,
00:38:42 Gracias de todas formas.
00:38:43 Llama a Miss Septiembre.
00:38:56 Todo estará bien.
00:38:58 El auto llegará
00:38:59 iremos a la fiesta de Missy
00:39:01 - Claro.
00:39:04 Todavía nos quedan muchas casas.
00:39:07 Muévete, Berger.
00:39:09 Tengo un mal presentimiento.
00:39:11 Vamos.
00:39:13 Te digo que algo no está bien.
00:39:15 Lo único que no está bien es
00:39:18 - Hablo de violencia.
00:39:20 No puedes deshacerte de mí.
00:39:22 Somos como Shaq y Kobe,
00:39:24 Rodgers y Hammerstein.
00:39:27 Ann Marie me hizo
00:39:28 Estoy en la alarma.
00:39:31 Muy bien.
00:39:33 Está bien.
00:39:34 Alarma desactivada.
00:39:38 Y estamos adentro.
00:39:39 Sí, nene.
00:39:44 Esto es sacado de
00:39:46 Me está dando vértigo.
00:39:47 Dime en qué piensas, Max.
00:39:51 En ese maldito juez.
00:39:52 Me permite una última visita
00:39:55 para retirar mis pertenencias.
00:39:58 Pensé que después
00:40:00 te dejaría en casa e...
00:40:02 iría a pasar una última noche.
00:40:06 ¿Sabes qué? Hoy fue
00:40:09 Olvidémonos de la fiesta.
00:40:11 Ve a buscar tus cosas.
00:40:13 ¿De veras?
00:40:16 Nadie me conoce
00:40:22 Qué bueno.
00:40:26 Suena bien.
00:40:28 Seguridad desactivada.
00:40:29 Pondré unas cosas en un bolso.
00:40:32 Son ellos.
00:40:33 lré contigo.
00:40:34 ¿Qué?
00:40:37 - ¿Eh?
00:40:39 - ¿Qué diablos hacen de vuelta?
00:40:42 Y luego a la casa de la playa.
00:40:44 Pero...
00:40:46 No tiene sentido
00:40:49 lnsisto. De eso se trata...
00:40:53 Se ha discutido. lré.
00:40:57 Se fueron.
00:41:03 Ni siquiera te gusta esa casa.
00:41:06 Estás en un estado frágil.
00:41:09 No aguanto pensar en ti
00:41:11 Vamos.
00:41:14 Será divertido.
00:41:15 Dame un minuto.
00:41:17 - ¿Adónde diablos fueron?
00:41:27 Llama a Miss Septiembre.
00:41:35 ¡Llama a Miss Septiembre!
00:41:39 Tracey, olvídate de esta noche.
00:41:42 ¡Vamos, Max!
00:41:43 - Están allí arriba.
00:41:48 Espera.
00:41:49 Siento voces que salen
00:41:51 - Sí, no entiendo.
00:41:55 Puedes cambiar de idea.
00:41:57 Basta. insisto.
00:42:03 - ¡Maldito sea!
00:42:06 Active en 3, 2, 1...
00:42:12 Demonios.
00:42:13 Muévete un centímetro
00:42:15 Hay detectores de movimiento
00:42:18 Dímelo, Berger.
00:42:20 Ayúdame.
00:42:23 - Ayúdame.
00:42:26 - Ayúdame.
00:42:29 Debo llamar a Windham.
00:42:30 ¡Apúrate!
00:42:33 ¡Windham !
00:42:34 ¡Cállate!
00:42:35 Vas a destrozar los frenos.
00:42:38 ¿Quieres callarte?
00:42:40 Tú naciste nervioso
00:42:43 ¿Puedes, por favor?
00:42:44 ¡Ese auto es nuevo!
00:42:46 - No puedo pasarme buscando--
00:42:48 Estoy tratando de entrar.
00:42:50 ¿Cómo puedes manejar tan rápido
00:42:51 - ¿Quién te crees que eres?
00:42:54 Apenas iba por encima
00:42:55 ¿Dónde diablos está?
00:42:57 No puedo aguantar
00:43:00 Yo siento lo mismo porque
00:43:03 No siento los tobillos...
00:43:05 Las rodillas...
00:43:09 Se me hinchó la pantorrilla.
00:43:12 Sé que no es el momento
00:43:14 pero no he tenido
00:43:17 Suéltalo. No le diré a nadie.
00:43:20 Eso dijiste la última vez.
00:43:22 ¿Por qué cada vez que llama
00:43:24 pero cuando llamo yo finges ir
00:43:26 Quizá porque me gusta Kevin.
00:43:28 Retira lo dicho o nunca más
00:43:30 ¡Queremos helado!
00:43:32 ¿Quieren desaparecer?
00:43:34 No hagan enojar a su padre.
00:43:36 Nunca encuentro
00:43:40 Da las gracias.
00:43:41 - Gracias.
00:43:42 Necesito ayuda. Esta bolsa
00:43:45 Necesito ayuda.
00:43:46 Apenas puedo con esto.
00:43:49 Esta cosa es increíble.
00:43:51 Tengo los números, querida.
00:43:53 - Tengo la cerradura.
00:43:56 Alarma desactivada.
00:43:57 Seguridad desactivada.
00:44:03 Está arreglada.
00:44:04 No me siento el trasero.
00:44:09 ¿Pueden creerlo? Edwina y yo
00:44:13 Diez es un número grande.
00:44:14 Tendremos una fiesta grande
00:44:16 - Ojalá puedan venir--
00:44:18 ¡Cállate!
00:44:19 Claro. Estaré caminando
00:44:21 No puedo creer
00:44:23 Yo no podría durar
00:44:32 Qué cosas bonitas.
00:44:34 Primera calidad,
00:44:37 Puedo hacer una de dos cosas.
00:44:39 Puedo darles $200.000
00:44:41 o, si quieren confiar en mí...
00:44:43 puedo garantizarles que puedo
00:44:46 por más dinero
00:44:50 Como ustedes quieran.
00:44:54 Danos el efectivo.
00:45:08 Todavía no tuve suerte.
00:45:11 Un fracaso total.
00:45:17 Alrededor de $60.000.
00:45:22 Tengo algo para ti.
00:45:27 Sabía que era tu color favorito.
00:45:30 Es hermoso.
00:45:37 ¡Dios mío!
00:45:40 - ¿Dónde está mi cuadro?
00:45:43 No puedo creer--
00:45:44 ¿Quién haría algo así?.
00:45:47 Ese ladrón.
00:45:48 No mires para abajo.
00:45:52 Oh, Max.
00:45:54 Trae agua, Gloria...
00:45:56 y haz callar a ese perro
00:46:00 Estaciónalo allí.
00:46:03 Está bien. Oh, querida.
00:46:04 Oh, nena. Dulzura.
00:46:07 Aquí tienes.
00:46:08 Gracias, Gloria. Toma.
00:46:10 Necesito un cigarro.
00:46:12 ¿Dónde están
00:46:14 Quizá los ladrones
00:46:18 Es algo muy común, ¿cierto?
00:46:21 ¿Quién diablos eres tú?
00:46:23 El detective Alex Tardio...
00:46:26 Precinto 19.
00:46:28 - Robo.
00:46:31 Eso es...
00:46:34 Toma, bombón, bombón.
00:46:46 Me encantan los perros.
00:46:48 Yo tengo tres ""bichon frisé"".
00:46:50 Me encantan los ""bichon frisé"".
00:46:52 Son tan amorosos y--
00:46:56 Vamos. Entonces...
00:46:58 ¿En qué puedo servirte?
00:47:00 ¿A mí?. Yo estoy acá para
00:47:02 ¿Por qué no van arriba,
00:47:04 Escuche...
00:47:06 ¿Usted y su esposa fueron
00:47:09 solo por una noche?
00:47:11 Así es. Vamos a dejarla.
00:47:13 La vamos a vender. Supongo
00:47:15 Somos sentimentales. Usted sabe.
00:47:17 Yo alquilo.
00:47:19 ¿Por qué venden la casa?
00:47:21 Es parte de un arreglo legal.
00:47:23 Un procedimiento técnico.
00:47:24 - ¿Quiebra?
00:47:28 - Max.
00:47:31 ¿Cuándo decidieron
00:47:32 tomar este viaje sentimental
00:47:36 Anoche.
00:47:38 íbamos camino a un cóctel.
00:47:39 La fiesta de
00:47:41 - Está informado, ¿eh?
00:47:44 ¿No sucedió algo más en la casa
00:47:47 ¿Algo más?
00:47:49 Un robo. ¿No hubo un robo allí?.
00:47:52 Sí, sí. Fue un robo.
00:47:55 Entre tantas cosas,
00:47:58 ¿No estaba usted allí con--?
00:48:00 Eso fue totalmente inocente.
00:48:02 ¿Estaba allí con el ladrón
00:48:06 El ladrón, sí. Estaba con él.
00:48:09 Sólo yo y el ladrón.
00:48:11 Escándalo y enfermedad, Max.
00:48:16 Entonces...
00:48:17 Leí el informe policial
00:48:21 ¿Confuso?
00:48:22 Sí, y los dos
00:48:24 ¿Cree que quizá fue
00:48:26 Yo no dije eso, usted lo dijo.
00:48:27 - ¿Entonces qué está diciendo?
00:48:30 Fue un buen lugar para una foto.
00:48:32 ¿Como qué?
00:48:33 Como que hay una casa
00:48:36 a la cual usted no debe ir,
00:48:39 Luego convence
00:48:41 por razones sentimentales...
00:48:43 y cuando no hay moros en
00:48:46 ¿Está sugiriendo que contraté
00:48:49 para que me robe la casa para
00:48:51 No sugiero nada.
00:48:53 Usted es el que sigue hablando.
00:48:55 Cuidado, señor...detective.
00:48:58 ¿Viene a mi casa
00:49:01 ¿Cree que necesito
00:49:03 Podría comprar y vender
00:49:07 Vamos, querida.
00:49:11 El ""yorKie"" es un perro
00:49:14 pero un compañero devoto.
00:49:16 Y a pesar de
00:49:19 está dispuesto a actuar
00:49:23 ¿Puede comprar y vender
00:49:26 Por curiosidad, ¿cuánto
00:49:29 ¿El precio al por mayor?
00:49:32 No sé si quiere
00:49:34 o si quiere sobornarme.
00:49:37 Sí.
00:49:44 ¿Qué diablos fue eso?
00:49:45 Muchachos, miremos muy bien.
00:49:50 Llama a Earl.
00:49:55 ¡Entrando!
00:50:05 Earl Radburn,
00:50:08 Es FairbanKs.
00:50:10 Sí, señor, Sr. FairbanKs.
00:50:11 Estaré allí a las 1400.
00:50:12 Habla inglés, Earl.
00:50:14 Son como las 2:00,
00:50:16 Está bien.
00:50:20 Qué loco.
00:50:28 ¿2.500 dólares
00:50:31 Es un asalto.
00:50:32 Es como siempre digo, Kevin.
00:50:33 Todos están en el juego,
00:50:35 - ¿No tengo razón?
00:50:37 ¿Ves? Escucha eso.
00:50:40 Estos tipos
00:50:42 hay muchachos modelos
00:50:44 Quién soy para juzgar, ¿cierto?
00:50:47 Volviendo a Dallas
00:50:49 No te metas con mi trasero.
00:50:51 No estaba hablando del tuyo.
00:50:53 ¿Ven por qué me casé con él?
00:50:55 Tengo información
00:50:56 FairbanKs tiene que estar
00:50:59 Debe presentarse frente
00:51:01 Algo que ver con ser dueño
00:51:04 Es una formalidad,
00:51:07 le chupará las medias a los
00:51:10 Es como yo digo.
00:51:12 Entonces vamos a Washington.
00:51:15 El chico tiene una cuna
00:51:18 Un momento. Yo voy.
00:51:21 - No. Tú no vienes.
00:51:24 Deberíamos ir a Washington.
00:51:26 Por favor no te metas.
00:51:34 ¿Sabes una cosa?
00:51:38 Tú no vienes.
00:51:41 Es tan lindo que
00:51:44 por un par de días, Bu.
00:51:46 Qué dulce de tu parte
00:51:49 Estamos todos.
00:51:52 Los Mertz y los Ricardo
00:51:55 ¡Lucy, no me hagas eso!
00:52:17 Fatiga. Es matador.
00:52:21 No lo deja pensar a uno.
00:52:24 Uno se pone tenso y se confunde.
00:52:28 Más abajo.
00:52:31 Abajo.
00:52:33 Abajo.
00:52:36 No bajo más...
00:52:38 hasta que te comprometas, Max.
00:52:41 Sabías que era casado
00:52:46 Quise decir una promesa que vas
00:52:48 con ""Entertainment Tonight"".
00:52:50 Ah, eso.
00:52:52 Bueno, deja que te sea
00:52:56 No tienes talento.
00:53:00 ¿Por qué demonios hiciste eso?
00:53:02 - No tienes ningún respeto.
00:53:08 Me suena la cabeza.
00:53:10 Me suena toda la cabeza.
00:53:13 Darte un masaje es
00:53:15 y el sexo, te voy a ser honesta.
00:53:18 Fue como dormir
00:53:23 Cabrón.
00:53:25 Está enojada porque
00:53:27 Once meses más de donde
00:53:29 Correcto. Lo que quiero
00:53:32 ¿qué estás haciendo con este
00:53:35 Tengo gente trabajando,
00:53:38 Y si pudieron encontrar
00:53:41 podrán encontrar
00:53:43 Max, ¿por qué no devuelves
00:53:47 Tenemos peces más gordos
00:53:49 - ¿No es mío?
00:53:52 Lo robaste. Devuélvelo.
00:53:53 Este loco entra en mi casa
00:53:56 ¿y este no es mi anillo, Walter?
00:53:58 - Producto de la guerra.
00:54:02 Max, tienes muchos negocios...
00:54:04 en lugares sospechosos
00:54:06 Estás dejando que un ladrón
00:54:09 A veces debes dar un poco
00:54:12 No va a suceder, Walter.
00:54:15 ¡Quiero ir a casa!
00:54:17 ¿Qué es esto un taxi?
00:54:20 Disca Lutetia.
00:54:28 Ahora sí que
00:54:29 Al diablo con los monumentos.
00:54:32 Aquí vamos. Buenas compras
00:54:34 Vamos a ir a Georgetown.
00:54:37 Es un mal ángulo. No puedo
00:54:41 ¿Cómo van a pasar
00:54:43 Entramos al edificio
00:54:46 Bienvenidos a Potomac House.
00:54:48 Nuestros apartamentos
00:54:50 tienen una vista magnífica
00:54:52 Los departamentos de azotea
00:54:56 y tienen vistas panorámicas...
00:54:58 pero, por supuesto, estamos
00:55:20 No, no, no.
00:55:24 Parece haber un malentendido,
00:55:27 cuánto costaría
00:55:29 Espere. Deje ver si es correcto.
00:55:32 Correcto.
00:55:33 No sé si es posible.
00:55:39 ¡No!
00:55:58 ¡Levántate!
00:56:03 Dijo, ""Por el precio correcto...
00:56:05 el camello puede bailar
00:56:08 Se pierde algo en la traducción.
00:56:11 ¿Por qué no toman el ascensor
00:56:13 y yo y mis socios
00:56:16 Como si fuera su hogar.
00:56:18 Podría ser su hogar.
00:56:22 Hogar.
00:56:24 Dale una bolsa grande
00:56:29 Mío, todo mío.
00:56:32 Dijo que le gustaría montarla,
00:56:38 Vamos, Berger.
00:56:47 ¿Hola?
00:56:49 ¿Hay alguien en casa?
00:56:54 ¿Hola?
00:56:58 - ¿Qué estás mirando?
00:57:01 con un mantel.
00:57:04 Mira a Arafat y mírame a mí.
00:57:05 Tendría que estar
00:57:09 ¿Así que este es el apartamento
00:57:11 ""Mebala"".
00:57:13 Sí.
00:57:14 ¿Maxie? Maxie Waxie.
00:57:18 Han llegado tus amigos.
00:57:23 - Cuidado donde pisa, señor.
00:57:25 Walter, te encontramos
00:57:28 ...para prepararnos
00:57:30 Está bien, Max.
00:57:31 Earl, tú me llamas
00:57:35 - ¿De acuerdo?
00:57:36 Está bien.
00:57:41 Me pregunto dónde
00:57:42 ¿Hola? ¿Estás ahí?.
00:57:46 Max, es Gloria.
00:57:48 Atiende, Max. ¿Hola?
00:57:50 No hay problema.
00:57:52 ¿Estás ahí?.
00:57:55 que el dinero está
00:57:57 Tus contribuciones
00:58:00 Quizá me puedas llamar
00:58:03 Es un paquete,
00:58:04 Todavía me necesitas para
00:58:07 Tan triste.
00:58:13 La solterona casadera.
00:58:16 ¿Qué diablos tiene
00:58:19 El anillo.
00:58:21 El ladrón.
00:58:25 El castillo.
00:58:27 El ladrón está en el castillo.
00:58:29 Llama a Earl.
00:58:31 Lo tengo. Aquí están.
00:58:33 Mira eso.
00:58:36 No puedes simplemente
00:58:39 Debes darle el dinero
00:58:42 No sé qué significa.
00:58:44 ¿Por qué no lo guardas
00:58:48 - Espera. Lo tengo. Espera.
00:58:51 Earl, está en mi apartamento.
00:58:54 Llama a la policía
00:58:56 Voy a subir por
00:59:03 Binvenido, Sr. FairbanKs.
00:59:06 ""...esto, y come mierda.
00:59:12 $115.000 en efectivo.
00:59:16 El gran crimen.
00:59:18 Deberíamos irnos, ¿no?
00:59:20 ¿Qué y dejar el anillo?
00:59:23 - Bienvenido, Sr. Radburn.
00:59:27 Bueno, vamos.
00:59:28 Deja de preocuparte.
00:59:30 Es fácil decir, no te preocupes
00:59:33 Conseguí unas buenas
00:59:36 Dios mío. Kevin.
00:59:40 Te dije que nos
00:59:41 ¡¿Qué?!
00:59:44 - Sabía que esto pasaría.
00:59:50 Dios, estoy duro.
00:59:56 Earl Radburn,
01:00:10 Vamos. Salgamos por atrás.
01:00:19 ¡Earl!
01:00:25 Soy yo, idiota.
01:00:26 ¡Disculpa, pero
01:00:29 Yo vine por atrás. Tarado.
01:00:37 Dios mío. Debes aguantarte.
01:01:01 - ¡Vayamos de prisa!
01:01:04 Voy a llamar al celular.
01:01:06 Vamos. Tenemos el dinero.
01:01:08 En serio que necesitas ayuda.
01:01:11 ¡Me agarraste!
01:01:14 ¡Me agarraste!
01:01:18 Berger. ¿Qué está pasando?
01:01:20 Echame una buena mirada.
01:01:22 Es difícil de describir.
01:01:24 ¡Háblame!
01:01:30 Sí, mírate, cayéndote
01:01:32 ¡Lo trajiste!
01:01:34 ¡Mírate!
01:01:37 ¡Berger! Espera.
01:01:48 ¿No es el maldito anillo?
01:01:52 Me equivoqué de dedo.
01:01:57 Su alianza de casamiento.
01:01:59 Querida, di algo.
01:02:01 No has dicho una palabra desde
01:02:04 ¿Podemos conversar?
01:02:07 Bueno. Nunca he tenido
01:02:11 en toda mi vida.
01:02:13 Está bien, tranquilízate.
01:02:16 Lo entiendo, fue algo
01:02:18 ¿lnusual? Vamos, Kevin.
01:02:20 Había armas, policías.
01:02:21 En realidad no es tan terrible
01:02:25 La adrenalina te circula
01:02:29 - ¿En las consecuencias?
01:02:33 Esto tiene que terminar.
01:02:36 No necesitas probar
01:02:38 Sé que me quieres, y no
01:02:43 ¿Me oyes?
01:02:45 Entonces no te preocupes.
01:02:49 ¿Entonces te vas
01:03:00 Amber. Me olvidaré del anillo.
01:03:04 Está olvidado.
01:03:07 ¡Disculpe! ¿Qué pasa, chicas?
01:03:12 JacK, son más de las 7:00.
01:03:15 ¿Has visto a tu sobrino Kevin?
01:03:17 No. ¿Qué mierda quieres con él?
01:03:19 Adiós, hombre.
01:03:21 Loco hijo de puta.
01:03:27 Es la segunda vez
01:03:29 Lo sé, pero lo--
01:03:30 Es curioso cómo no te acalambras
01:03:33 Tengo bajo el potasio.
01:03:34 Cuando no como mis bananas,
01:03:36 Vamos, hombre.
01:03:39 - ¿Lo quieres?
01:03:42 Gracias por el desayuno.
01:03:45 - ¿Lo tienes?
01:03:47 Vamos. Muéstralo.
01:03:49 ¡Listo!
01:03:51 ¿Ves? Cumplí, hombre.
01:03:53 Eso es lo que me da este país.
01:03:55 Estamos mano a mano,
01:03:58 Así es la cosa.
01:04:01 y es así como pensamos
01:04:03 Tiene un punto muy apremiante.
01:04:06 Gracias, senador.
01:04:08 las leyes restrictivas
01:04:10 están ahogando a compañías
01:04:13 Si T.U.l. puede dominar el
01:04:15 T.U.l. ofrece empleo...
01:04:18 ESTlMADO SENADOR, COMA MlERDA.
01:04:21 ...y en mercados pequeños.
01:04:23 Yo mantengo que las leyes
01:04:26 de estaciones de televisión por
01:04:30 son punitorias e incorrectas.
01:04:35 ¿Qué pasa con Mount Rushmore?
01:04:41 - Adivina quién es, maldito.
01:04:46 - ¿Perdón?
01:04:48 ¿Cuánto gané,
01:04:52 No diría que es
01:04:53 - Estado mental.
01:04:55 No estoy hablando
01:04:58 Deja que te diga en qué
01:05:00 Mi mujer está podrida
01:05:02 así que pensé que sería
01:05:04 si me devuelves mi anillo
01:05:07 Di que sí con la cabeza porque
01:05:12 ¿Televisión? ¿Qué cámara?
01:05:16 Exacto. Esa de allí.
01:05:18 Alza la cabeza,
01:05:24 Qué cruel.
01:05:25 Mira bien, idiota. ¿Esta es
01:05:28 que llegó adonde yo he llegado
01:05:30 Vete al carajo.
01:05:33 Sr. FairbanKs.
01:05:35 Maldiciendo por televisión.
01:05:37 Creo que está enojado,
01:05:40 - Sr. FairbanKs--
01:05:42 - ¡Cuelga el teléfono!
01:05:44 Espere.
01:05:45 Parece la cara de un hombre
01:05:47 - Yo me llevé tu dinero de PYC.
01:05:50 Por eso todos esos idiotas
01:05:52 Sr. FairbanKs, un poco más
01:05:55 Un momento.
01:05:56 Dame mi anillo...
01:05:57 - ¿Sí?.
01:06:00 ¿Sabes lo que
01:06:02 Puedes--
01:06:04 ¡Sr. FairbanKs!
01:06:05 Eso es lo que yo digo.
01:06:07 C-Span se ha puesto mejor.
01:06:09 Está bien, es todo.
01:06:11 El anillo sale de tu dedo.
01:06:13 Aunque lo tenga que cortar.
01:06:14 ¿Ah, sí?.
01:06:16 Y--tu novia.
01:06:17 ¿Mi novia?
01:06:20 Esto es un comité
01:06:21 Vete al--
01:06:24 Vete--
01:06:32 Amo la democracia.
01:06:33 Eso es entretenimiento.
01:06:40 Te dije que este inútil...
01:06:43 te iba a dejar
01:06:44 Mira lo que hiciste
01:06:47 Podría haber arreglado
01:06:49 Arruinaste todo un mercado.
01:06:51 Espero que estés contento.
01:06:52 Walter, ¿por qué
01:06:55 y le pides que te muestre
01:06:57 de dónde estaban tus pelotas
01:07:05 Para el automóvil, por favor.
01:07:08 Para el automóvil, por favor.
01:07:09 ¿Qué?
01:07:13 Max, he sido tu abogado
01:07:15 He soportado tus insultos
01:07:18 Te he defendido...
01:07:20 cuando jugaste con la ley
01:07:23 porque es fascinante ver
01:07:25 y sentí lástima por alguien
01:07:28 Pero si vas a continuar con
01:07:32 por un anillo horroroso
01:07:36 Me bajo del autobús.
01:07:38 Limosina.
01:07:43 Al diablo contigo y la limosina
01:07:47 Walter--
01:07:49 ¿A dónde vas? Walter.
01:07:52 Vamos. Sube al auto.
01:07:54 Ve con él. Walter.
01:07:56 Vamos. Walter.
01:08:00 No puedes caminar hasta tu casa.
01:08:03 - Creo que esta vez me pasé.
01:08:08 - Lo han descubierto.
01:08:10 Uno de mis tipos se enteró
01:08:14 encontrarlo al
01:08:17 Pero, ese hijo de...
01:08:20 Espera un minuto.
01:08:22 Esto puede ser bueno, Earl.
01:08:24 Sí, porque ahora podemos
01:08:27 Le podemos informar exactamente
01:08:30 Lo traemos directamente
01:08:32 - Eres un genio, Earl.
01:08:36 Si los muchachos del Pentágono
01:08:38 ahora habría un
01:08:40 Sí.
01:08:44 Bueno, vamos.
01:09:00 El chofer nos dio una buena
01:09:02 Demasiado buena.
01:09:03 He diseñado algunos disfraces
01:09:06 así que he visto
01:09:08 Que uno de los nuestros siga
01:09:11 Es tentador estar alrededor
01:09:14 De acuerdo, detective.
01:09:15 Ahí está. Tardio.
01:09:16 Tengo todos estos archivos
01:09:19 - Gracias, Jerry.
01:09:21 ¿No te vi en el patinaje
01:09:24 Vamos, Tardio. Yo no voy
01:09:30 Los zapatos dicen, lesbiana,
01:09:42 - Hola, JacK.
01:09:44 - ¿Dónde está Amber?
01:09:46 Sabía que estaba enojada.
01:09:50 Amber tiene la cabeza
01:09:51 Quizá debas escuchar
01:09:54 Ni siquiera te gusta Amber.
01:09:57 Amber y yo estamos
01:09:59 así que digo que está bien.
01:10:01 ¿Pero?
01:10:02 Pero estás tornando
01:10:05 con ese tipo FairbanKs
01:10:08 Y es lo primero que te enseñé
01:10:11 Kevin, te tengo tres palabras.
01:10:13 - Remate de quiebra.
01:10:15 Acabo de colgar con Shelly.
01:10:17 Cuéntame.
01:10:18 FairbanKs estará
01:10:20 para un remate de quiebra
01:10:22 y luego viajará por unos meses.
01:10:24 Déjalo en paz, hijo.
01:10:27 Si sólo me escuchas una vez
01:10:29 que sea ahora.
01:10:30 Te lo dice un hombre
01:10:33 Déjalo. He visto
01:10:35 seguir el mismo camino que tú,
01:10:37 Callejón sin salida.
01:10:40 Maldito sea, déjalo pasar.
01:10:42 $7 millones de arte,
01:10:45 Yo manejaré. Pásame
01:10:48 Vamos, Lutetia.
01:10:49 No te preocupes.
01:10:51 Nadie mira estas
01:10:54 Fuiste demasiado lejos.
01:10:57 Actúas como un tonto en público,
01:11:00 y arriesgas toda
01:11:02 ¿Por una chuchería
01:11:04 Cuando agarre a este cretino--
01:11:07 No vengas a casa.
01:11:09 Madura.
01:11:15 ¿Dónde está mi amante? Genial.
01:11:20 - Berger te estaba buscando.
01:11:25 ¿Cómo te va?
01:11:30 Vas a ir, ¿verdad?
01:11:32 Amber, me diste algo.
01:11:34 Lo perdí. No puedo tener
01:11:37 Preferiría tener eso
01:11:39 que un vidrio en una cárcel.
01:11:41 Lo siento, ¿sabes?
01:11:43 Un hombre en mi posición--
01:11:45 Siempre me has dicho
01:11:47 Esto no ha sido más que un
01:11:51 Espera un minuto.
01:11:53 Si esto fuera un concurso
01:11:57 Trompa de elefante bebé.
01:11:58 Amber. Amber.
01:12:00 Querida, nada más estoy jugando.
01:12:03 Kevin, madura.
01:12:09 Me está volviendo loca.
01:12:12 ¿Cómo es el arreglo prenupcial?
01:12:14 No existe.
01:12:16 Entonces divórciate.
01:12:18 No sé qué dice esto de mí...
01:12:21 pero me cae bien el petiso.
01:12:24 Digo--
01:12:26 - ¿Está JacK?
01:12:46 ¿Problemas de hombre?
01:12:50 Siempre son problemas de hombre.
01:12:53 Ahora también tienes
01:12:55 Esa chaqueta es mía.
01:12:58 Tú eres la esposa del ladrón.
01:13:00 - ¿El ladrón?
01:13:03 - ¿Qué?
01:13:05 y yo se lo di a mi novio.
01:13:06 ¿Quieres tu chaqueta? Tómala.
01:13:14 Espera un minuto.
01:13:26 Lleven a papi como una carroza.
01:13:27 Miren, chicos.
01:13:30 ¡Qué niño más hermoso!
01:13:33 - Gracias.
01:13:35 No importa. Es hermoso.
01:13:39 ¿Dónde está ese lente?
01:13:41 Hola, Kevin.
01:13:45 Hola, Tardio.
01:13:48 - Qué bonita sorpresa.
01:13:51 ¿Quieres ir a caminar?
01:13:53 Suena bien, pero
01:13:56 Me molestan los ojos.
01:13:58 Te ves un poco borroso.
01:14:00 - ¿De veras?
01:14:01 - ¿Eso es borroso?
01:14:05 Está bien. Relájate, ¿quieres?
01:14:07 Estos son dos mundos
01:14:09 Tú nunca cruzas tu línea
01:14:13 ¿Me entiendes, Kevin?
01:14:17 - Caray.
01:14:20 Hasta afuera, ¿eh?
01:14:23 - ¿Qué hay de nuevo?
01:14:26 Nada más juego al golf.
01:14:31 ¿Y tú?
01:14:32 Ocupado. Sigue
01:14:35 Siento mucho escucharlo.
01:14:37 Te consume el tiempo.
01:14:40 nunca me dediqué a un deporte.
01:14:41 Aunque por alguna razón,
01:14:46 Hablando de crimen,
01:14:48 Fraude de seguros.
01:14:50 ¿Ah, sí?. ¿Por qué?
01:14:51 Porque el ladrón me está usando.
01:14:53 ""Oh, detective,
01:14:55 ""Esta es la lista de lo que
01:14:58 así puedo reclamar
01:15:00 Nada me enfurece más que tratar
01:15:03 que nunca sucedió.
01:15:05 ¿Crees que tienes
01:15:09 Casa grande en Beacon Hill.
01:15:11 Me pregunto si
01:15:14 vago quebrado
01:15:16 quizá no lo planeó él mismo.
01:15:18 Sí, bueno...
01:15:21 sobre ningún fraude...
01:15:23 pero si escucho algo, te aviso.
01:15:26 ¿Todavía pestañeas
01:15:29 ¿No? Deben ser
01:15:34 Vamos a comprarte un bizcocho.
01:15:36 Vamos a comprar bizcochos
01:15:39 Pórtate bien.
01:15:41 Sr. Hombre.
01:16:14 ¡Max!
01:16:18 ¿Qué diablos haces aquí?.
01:16:20 Vine hasta aquí porque
01:16:22 Elige una.
01:16:25 Cualquiera.
01:16:32 - Ahí está de nuevo.
01:16:34 Tiene cinco dagas en la cabeza.
01:16:37 ¿Es muy malo?
01:16:39 Un tipo con seis dagas sería
01:16:44 Sigue saliendo.
01:16:46 ¿Por qué diablos no me dijiste?
01:16:47 ¿Me hubieras escuchado?
01:16:48 ¿Alguna vez escuchas a alguien?
01:16:51 Max, termina con todo esto.
01:16:55 - No puedo.
01:16:57 ¡No puedo! ¡No puedo!
01:17:00 Una vez que un hombre
01:17:02 baja sus defensas...
01:17:04 se debilita por un momento,
01:17:07 Muerto, ¿entiendes?
01:17:08 Así es con los animales
01:17:12 Deja de decir estupideces.
01:17:14 ¡Un anillo estúpido!
01:17:16 Sí, y un hueso es un hueso...
01:17:19 hasta que dos leones deciden
01:17:22 se lo llevará.
01:17:23 ¿Sabes cuál es tu problema?
01:17:27 Decides qué necesitas y haces
01:17:30 y cuando lo obtienes
01:17:32 y sigues con lo próximo.
01:17:33 Yo te amé, Max, sabía quién eras
01:17:36 ¿Quién más puede decir eso?
01:17:39 Sabes quién eres y apenas
01:17:42 Nadie me habla así. Nadie.
01:17:44 - ¡Yo sí!
01:17:50 Max, sí, sí...
01:17:53 Sí, sí--
01:17:57 - ¿Qué?
01:18:00 cretino excitado.
01:18:01 Dame la mano.
01:18:03 Renuncio, Max. Adiós.
01:18:06 Vamos, ¿renuncias?
01:18:10 ¡Ahíva tu seguro
01:18:13 ¿Sabes qué? No los necesito.
01:18:16 - Y no te necesito a ti.
01:18:19 Está bien.
01:18:21 - Hola.
01:18:23 Estaba--
01:18:25 El recinto está seguro, jefe.
01:18:27 Ven aquí.
01:18:30 Ven aquí.
01:18:32 Me siento tan halagada, señor.
01:18:34 Pensé en esto más de una vez.
01:18:36 Pero honestamente,
01:18:40 - ¿Cuál es el porcentaje?
01:18:42 Me lastimé la espalda.
01:18:46 A propósito, eso fue un chiste,
01:18:56 REMATE HOY
01:19:02 Los malditos buitres están
01:19:04 ¡Siéntanse como
01:19:09 Cálmate, Max.
01:19:12 No me dan infartos. Los provoco.
01:19:14 Sé que esto te es duro...
01:19:15 así que sólo llamé para
01:19:18 Mi terapeuta no estará contento
01:19:21 tengo un punto débil por ti.
01:19:22 Gracias, Lutetia, te agradezco.
01:19:25 Puede que seas un cabrón,
01:19:28 Gracias de nuevo.
01:19:30 Masajista.
01:19:31 No encargué un masajista.
01:19:37 Yo te la mandé.
01:19:40 ¿Me enviaste una masajista?
01:19:41 Del tipo terapeuta, Max...
01:19:44 no de las que
01:19:46 Te llamo más tarde, Lutetia.
01:19:49 Está bien, cariño.
01:19:54 Me fijaré en
01:19:56 Vamos a atrapar a este ladrón
01:19:59 Sí, vamos a atraparlo.
01:20:02 Sobre anoche, quiero que sepa--
01:20:04 - ¡Lárgate!
01:20:13 Sí. Lo haré.
01:20:18 Maravilloso.
01:20:21 Ven aquí, muñeca.
01:20:24 Debemos ir al parque algún día.
01:20:26 Mis perros y los tuyos.
01:20:37 - Disculpe.
01:20:39 No puedo hacerlo, señor.
01:20:42 Disculpe. Escuché los gemidos...
01:20:44 pero lo necesitamos.
01:20:46 ¿Lo han visto?
01:20:47 Todavía no.
01:20:54 ¿Quiere un poco de
01:20:57 Sí, un poco de aceite
01:21:02 Ya viene más.
01:21:06 - ¿Cómo te está yendo?
01:21:07 Los camarones van bien. Espera.
01:21:10 ¿Tomaste champán?
01:21:11 No. Tengo alergia.
01:21:16 No se levanten.
01:21:20 Damas y caballeros, por favor
01:21:26 El Sr. Boyle lamenta
01:21:29 para conducir el remate...
01:21:30 debido a una emergencia
01:21:33 y nos ha enviado amablemente...
01:21:35 a su socio,
01:21:37 en su lugar.
01:21:46 Aquí estamos. Bienvenidos...
01:21:48 a nuestro remate.
01:21:50 Mi socio trae
01:21:53 Lote 720. Un par...
01:21:56 Chino...
01:21:58 - Mujeres.
01:21:59 Si trajiste eso aquí,
01:22:01 Comenzaremos con
01:22:04 - $5.000.
01:22:07 Sí, $5.000. Gracias.
01:22:10 ¿Escucho $6.000?
01:22:12 Sí, $6.000 del hombre.
01:22:14 ¿Escucho 7.000? ¿$7.000?
01:22:17 - Earl, ¿dónde diablos está?
01:22:19 Una cosa fuera de lo común
01:22:22 como, como...
01:22:25 ¡Vendido! ¡Me encanta!
01:22:31 Sí.
01:22:34 Está bien, fíjate.
01:22:36 Sistema de alarmas,
01:22:39 Estoy conectado a todo.
01:22:41 ¿Escucho $30.000?
01:22:42 Esperen un minuto.
01:22:45 La dama, la señorita
01:22:47 ¿tiene algo que decir?
01:22:49 Que sean 50.
01:22:51 Tengo que tomar un helicóptero.
01:22:54 ¡Vendido!
01:22:55 Vamos, Earl, tienes todo
01:22:58 Quiero resultados.
01:22:59 Nada más un movimiento falso.
01:23:02 Líder de equipo a Aguila Uno.
01:23:04 - ¿Tienes algo?
01:23:08 Sorpresa.
01:23:09 Podría hacer esto todo el día.
01:23:13 ¿Escucho $30.000?
01:23:14 - 40.
01:23:16 ¡Increíble! ¡40!
01:23:17 Pasemos al próximo artículo.
01:23:18 ¿Escucho $15.000?
01:23:21 - 19.
01:23:23 - ¡34!
01:23:26 ¡Vendido!
01:23:29 ¡Vendido! ¡Vendido!
01:23:32 El próximo artículo es--
01:23:34 ¡Renoir, Dios mío!
01:23:36 ¡Vendido!
01:23:39 Gracias, Señor.
01:23:40 Aparecerá. Créame, señor.
01:23:42 Quiero saber cuándo.
01:23:44 Vamos, Earl. Quiero algo.
01:23:45 ¿Cuál es la oferta para
01:23:48 Este hermoso anillo de oro
01:23:53 reloj Rolex Daytona.
01:23:56 - ¿Quieres aminorar un poco?
01:23:59 - Mueve ese trasero gordo.
01:24:01 ¿Cuáles? No tienes sentimientos.
01:24:02 - ¡Hoy perdí 5 Kilos corriendo!
01:24:05 - Dame la caja y cállate.
01:24:07 - ¡Qué pesada! ¿Qué tiene?
01:24:09 Por favor...
01:24:13 Conseguí tantas cosas bonitas.
01:24:15 ¿De veras?
01:24:19 Comenzaremos las ofertas
01:24:24 Max, ahora comenzó.
01:24:26 Son las 2:00 y es hora
01:24:30 Hola, Max.
01:24:32 Hola, ¿cómo estás?
01:24:34 Max, estoy seguro que
01:24:37 vas a estar enojado,
01:24:40 por tener un hermano
01:24:45 ¡Sí, Kevin!
01:24:46 Quiero reportar un incendio
01:24:48 25 Harbor Heights en Marblehead.
01:24:50 Un incendio grande. ¡Fuego!
01:24:53 ¡Fuego!
01:24:54 Hijo de--
01:24:57 Código rojo.
01:24:58 ¡Fuego!
01:25:03 ¡Código rojo!
01:25:04 ¿Están listos para
01:25:21 ¡Agrúpense, muchachos!
01:25:30 ¿Dónde está?
01:25:31 - ¿No te dije que podía hacerlo?
01:25:34 Espera a que le cuente
01:25:36 Cuéntales.
01:25:37 Con este reloj ahora puedo
01:25:40 ¡Saquen este camión!
01:25:42 Sí, señor. ¿Dónde está Kevin?
01:25:44 Anda. Está acostumbrado. Créeme.
01:25:47 - Muchachos, somos ricos.
01:25:50 - Totalmente ricos.
01:25:52 Es el chico convencional
01:25:54 Me meto en las computadoras
01:25:55 Y adonde vaya todos gritan
01:25:57 Shelly Nix el hombre
01:25:58 Oye, Shelly Nix el hombre
01:26:01 ¿Dónde estás, hijo de puta?
01:26:02 ¿Dónde diablos está?
01:26:04 ¡Quítate de encima!
01:26:08 Busco a alguien.
01:26:11 Max, me encanta esto.
01:26:16 Lo siento, Max.
01:26:18 Estoy bien. ¿Lo entiendes?
01:26:22 ¡Dios!
01:26:30 ¡Hijo de...
01:26:33 ...puta!
01:26:38 Te crees que
01:26:45 ¡Eres mío!
01:26:50 ¡Ladrón asqueroso!
01:26:52 ¡Ay, Dios!
01:26:56 No te escaparás.
01:27:06 ¡Sí!
01:27:12 ¡Suéltame!
01:27:36 ¡Dámelo, hijo de puta!
01:27:38 Dame el anillo.
01:27:40 ¡Ay, mierda!
01:27:41 ¡Hay agua! Espera.
01:27:44 ¿Qué tratas de hacer?
01:27:47 ¿Cómo que no lo es?
01:27:48 ¡Agua!
01:27:50 - Mira.
01:27:52 - Está grabado por dentro.
01:27:54 Sí, dice...""Madura"".
01:27:57 Mi mujer me dijo eso.
01:28:00 Mi esposa me dijo lo mismo.
01:28:02 ¡Maldición! Lutetia lo hizo.
01:28:05 Hizo que la masajista me
01:28:10 Bromeas, ¿verdad?
01:28:14 Déjame verlo.
01:28:17 Nos estamos hundiendo.
01:28:21 ¿Max FairbanKs?
01:28:24 Max FairbanKs.
01:28:26 Sí, soy yo y te arresto
01:28:29 de quiebra y fraude de seguro.
01:28:35 ¡Compruébalo!
01:28:40 Una mujer enojada.
01:28:43 ¿Kevin?
01:28:46 Kevin Caffrey.
01:28:48 ¿Eres tú?
01:28:50 ¿Qué tal, Tardio?
01:28:54 ¿Qué haces aquí?.
01:29:01 Nadé cuando vi que mi--
01:29:05 que mi compañero
01:29:12 Sí. Es un extraño total.
01:29:16 ¡Nunca lo había visto!
01:29:19 Sí. Qué raro.
01:29:24 No tan raro como tú.
01:29:26 Gracias, Max. Te debo una.
01:29:28 No hay de qué.
01:29:30 A ti y a mí
01:29:33 No hay por qué
01:29:35 Ven con Tardio.
01:29:37 Vayan por ellos, chicos.
01:29:39 - Sí, señor.
01:29:57 ¡Oye!
01:29:58 Oye nada.
01:30:01 Eso es. Ve a buscarla.
01:30:08 ¿Tú? ¿La masajista?
01:30:10 ¿Tú la masajista?
01:30:13 Le saqué el anillo
01:30:16 Su esposa y yo decidimos
01:30:19 Eres increíble.
01:30:21 ¿Ves ese anillo?
01:30:24 Creo que trae
01:30:27 - Tíralo.
01:30:29 Trabajamos tan duro para--
01:30:31 Tíralo.
01:30:33 Se fue.
01:30:42 Soy Kerry Kilbride reportando
01:30:44 donde hace pocos minutos
01:30:47 su larga investigación de...
01:30:49 el supuesto monopolio de
01:30:52 del magnate billonario
01:30:54 Por medio de maniobras legales
01:30:57 el Sr. FairbanKs y su abogado...
01:31:00 le quitaron el viento a las
01:31:03 Los han desarmado.
01:31:06 - Ese es mi chico.
01:31:09 porque aquí viene la mierda.
01:31:10 Vamos directo al lugar
01:31:13 Soy Tracey Kimberly reportando
01:31:16 donde hemos visto
01:31:19 orquestado por un abogado
01:31:21 de la firma Whiteman,
01:31:23 ¿Whiteman, Small, Johnson?
01:31:25 ¿Qué quieres decir con eso?
01:31:30 ¡Miren, es mi muchacho!
01:31:32 ¡Está en televisión!
01:31:33 ¡Miren! Tiene ese gran--
01:31:35 ¡No, no lo hizo!
01:31:40 Quiero decir, poder a la gente.
01:31:42 Levantémonos.
01:31:43 Un grito a mi madre.
01:31:45 Mamá, te amo.
01:31:47 Sr. FairbanKs,
01:31:48 Damas y caballeros,
01:31:51 me pusieron alquitrán y plumas
01:31:53 ¿Podemos poner un ""up"" aquí?.
01:31:55 ¡Aquí arriba!
01:31:56 Me rellenaron como
01:31:59 ¿Pueden decir, ""ay, eso duele""?
01:32:00 ¡Ay, eso duele!
01:32:02 Pero al final, los senadores
01:32:06 Que soy un hombre de negocios
01:32:09 Abogado, ¿cuál era su plan
01:32:12 Bueno, mi hermano,
01:32:16 y no parar de hablar
01:32:19 y jorobarlos a todos.
01:32:21 Aparte de los precedentes
01:32:25 ""mi tío Ray vs. Dairy Queen""...
01:32:28 sabía que tenía
01:32:32 del hombre grande
01:32:34 Estoy lleno de ""de facto"",
01:32:38 y proclamación
01:32:40 También tengo
01:32:46 Corre en la familia.
01:32:48 ¿Qué cree que hizo que
01:32:50 Ochenta, querida.
01:32:52 Digo, todos cometen errores...
01:32:55 hasta los senadores.
01:32:56 ¿Quiere decir que hubo
01:32:59 Yo soy un hombre negro...
01:33:03 no soy un chantajista.
01:33:06 ¿No es cierto, senador Richards?
01:33:10 ¡Senador Richards!
01:33:11 ¡Senador!
01:33:17 Te debo una.
01:33:20 No hay de qué.
01:33:22 Cuídate. Poder.
01:33:25 Poder.
01:33:32 Qué tipo.
01:33:38 ¡Hijo de puta!
01:33:39 ¡Detengan a mi abogado!