When Nietzsche Wept
|
00:00:34 |
Dr. Breuer... |
00:00:36 |
QUANDO NIETZSCHE CHOROU |
00:00:39 |
ou morte. |
00:00:43 |
Encontre-me amanhã |
00:00:49 |
Questão de vida ou morte! |
00:00:52 |
PRIMAVERA DE 1882 |
00:01:18 |
Dr. Breuer? |
00:01:24 |
Lou Salomé. |
00:01:25 |
Como vai? |
00:01:26 |
Posso? |
00:01:30 |
- Aceita um café? |
00:01:33 |
CAFÉ ROUSSE |
00:01:40 |
Meu amigo está |
00:01:43 |
Sua morte traria graves conseqüências |
00:01:48 |
Quem é esse seu amigo? |
00:01:50 |
O filósofo Friedrich Nietzsche. |
00:01:53 |
Nietzsche? |
00:01:56 |
Ainda não, mas na hora certa |
00:01:59 |
Como confirmar uma verdade? |
00:02:01 |
SEIS MESES ANTES |
00:02:03 |
e do ceticismo... |
00:02:04 |
e não de um desejo infantil |
00:02:08 |
Um desejo de estar nas mãos de Deus |
00:02:11 |
É um desejo infantil pelo mamilo |
00:02:15 |
Temos a teoria da evolução. |
00:02:16 |
A teoria da evolução |
00:02:19 |
a redundância de Deus, |
00:02:24 |
não tivesse coragem... |
00:02:26 |
de seguir seus indícios... |
00:02:28 |
até sua verdadeira conclusão. |
00:02:32 |
Certamente vocês se dão conta |
00:02:36 |
e todos nós, juntos... |
00:02:38 |
o matamos. |
00:02:40 |
Deus... |
00:02:42 |
está morto. |
00:02:43 |
Ele está doente. |
00:02:44 |
Como assim? |
00:02:46 |
Dores de cabeça. Torturantes. |
00:02:49 |
Cara senhora, eu irei vê-lo. |
00:02:51 |
Sei que pode curá-lo fisicamente. |
00:02:54 |
Não é por isso que estou aqui. |
00:02:56 |
Nietzsche sofre do mais |
00:03:00 |
Peço-lhe para curar isso. |
00:03:02 |
Não posso curar desespero. |
00:03:05 |
Pode sim, doutor. |
00:03:07 |
Tenho um espião. |
00:03:09 |
Meu irmão, |
00:03:11 |
estava na aula em que o senhor |
00:03:14 |
A cura pela fala. |
00:03:16 |
Trarei Nietzsche até o senhor... |
00:03:19 |
mas ele dever pensar |
00:03:22 |
Seu sotaque é russo? |
00:03:24 |
É, sim. |
00:03:25 |
Talvez os russos acreditem |
00:03:28 |
mas, lamento, Fräulein, |
00:03:30 |
Não tenho magia a lhe oferecer. |
00:03:35 |
- Posso acompanhá-lo ao hotel? |
00:03:40 |
mas minha esposa estará |
00:03:41 |
- Tenho um dever. |
00:03:44 |
É meu dever |
00:03:47 |
Doutor. |
00:03:49 |
Salve Nietzsche. |
00:04:00 |
VIENNA |
00:04:13 |
Eu lamento. |
00:04:14 |
DR. JOSEF BREUER - FISIOLOGISTA |
00:04:17 |
Quanto tempo tenho? |
00:04:22 |
Eu o aconselho a deixar |
00:04:30 |
Por favor, doutor... |
00:04:33 |
quanto tempo? |
00:04:35 |
Por favor, nos diga. |
00:04:40 |
Três a seis meses. |
00:04:48 |
Está tudo bem, doutor? |
00:04:49 |
Não devem ser cobrados de novo. |
00:04:51 |
É claro que não. |
00:04:52 |
- Cancele as dívidas pendentes deles. |
00:04:55 |
Uma Srta. Salomé chegou |
00:04:59 |
- Uma mulher muito pretensiosa. |
00:05:02 |
- Uma paciente espera há horas. |
00:05:18 |
Fräulein Salomé. |
00:05:20 |
Dr. Breuer. |
00:05:24 |
Gosta de resolver |
00:05:26 |
Isso não tira dos homens |
00:05:29 |
Sabemos que alguns préstimos que os |
00:05:33 |
Hábitos de vida não desaparecem |
00:05:37 |
Seu futuro marido precisará |
00:05:41 |
Para mim, |
00:05:44 |
Não faria isso a um homem. |
00:06:04 |
Com Anna O. O senhor usou |
00:06:07 |
Não aplique o método mesmeriano |
00:06:10 |
Nosso paciente recusará qualquer |
00:06:15 |
renúncia de poder. |
00:06:16 |
E a srta. É responsável |
00:06:20 |
Ele acredita que sim. |
00:06:22 |
Aonde terá ido Deus? |
00:06:23 |
Eu lhes direi. |
00:06:26 |
Nós todos o matamos. |
00:06:30 |
Deus o queimará no inferno! |
00:06:32 |
Após a morte de Buda, |
00:06:35 |
por séculos em cavernas, |
00:06:38 |
Deus o castigará, satanás! |
00:06:40 |
Considerando |
00:06:41 |
deve haver cavernas |
00:06:44 |
onde a sombra |
00:06:46 |
Subjuguem a sombra |
00:06:49 |
Friedrich, |
00:06:52 |
Uma brilhante poetisa russa. |
00:06:55 |
Fascinante palestra |
00:07:00 |
Por que as pessoas |
00:07:03 |
A verdade é algo medonho. |
00:07:06 |
Por que diz que Deus está morto... |
00:07:08 |
- e não que ele nunca existiu? |
00:07:12 |
Que Deus não é mais uma força |
00:07:16 |
Uma interessante interpretação. |
00:07:18 |
Mas se Deus está morto, |
00:07:22 |
Não há mais moral nem regras. |
00:07:25 |
Sem Deus, |
00:07:30 |
Qual é a solução |
00:07:33 |
De quais astros viemos |
00:07:37 |
Auf Wiedersehn. |
00:07:40 |
Fui imediatamente atraída a ele. |
00:07:43 |
Seduzida por seu intelecto. |
00:07:46 |
Poderíamos dizer muito um ao outro |
00:07:50 |
Meros gestos. |
00:07:53 |
Ele tornou-se obcecado, propôs |
00:07:57 |
Eu estava atraída por ele. |
00:08:00 |
Mas não romanticamente. |
00:08:03 |
Eu queria aprender. |
00:08:06 |
Não submeter-me. |
00:08:07 |
Fique. |
00:08:08 |
Minha recusa transformou |
00:08:11 |
Ele me escreveu cartas loucas, |
00:08:15 |
Depois escreveu sobre suicídio. |
00:08:20 |
Então, se estou entendendo... |
00:08:22 |
quer que eu convença Nietzsche |
00:08:26 |
Mas devo fazê-lo sem que ele saiba. |
00:08:30 |
O senhor é o único médico... |
00:08:32 |
qualificado para este |
00:08:36 |
Frau Rehwaldt |
00:08:39 |
E ainda sofrendo. |
00:08:43 |
Mais uma coisa. |
00:08:45 |
Deve ler os livros dele. |
00:09:04 |
Eu farei tudo que puder |
00:09:49 |
Boa noite, Dr. Breuer. |
00:09:50 |
Boa noite. |
00:09:52 |
Direto para casa, Fischmann. |
00:10:04 |
Fique tranqüila, Bertha. |
00:10:17 |
Sigmund. |
00:10:21 |
Para onde está indo? |
00:10:22 |
Vou jantar com a mulher |
00:10:25 |
E seu encantador marido |
00:10:28 |
Entre, Sigi. |
00:10:31 |
Dei um diagnóstico |
00:10:36 |
Não consigo me acostumar |
00:10:41 |
Bem, acostume-se a isso, |
00:10:59 |
As crianças estão comendo. |
00:11:05 |
Papai! |
00:11:09 |
Meus amores. |
00:11:10 |
Entende o que quero dizer? |
00:11:24 |
Aliás, tenho um novo paciente. |
00:11:28 |
Ainda não o conheço. |
00:11:29 |
Tendências suicidas. |
00:11:31 |
Como sempre, começa |
00:11:35 |
Mas, Josef... |
00:11:37 |
a paixão não é uma enfermidade. |
00:11:40 |
A história não pára aí. |
00:11:43 |
Porque a mulher se sente culpada... |
00:11:45 |
quer que eu trate suas angústias |
00:11:49 |
enquanto dou atenção |
00:11:53 |
Certamente não fará isso. |
00:12:00 |
Eu já concordei. |
00:12:02 |
Por quê? |
00:12:03 |
Eu mesmo não sei. |
00:12:08 |
Talvez eu precise deste desafio. |
00:12:11 |
Não consegue dizer |
00:12:14 |
Ela convenceria um cavalo |
00:12:17 |
Nosso plano está funcionando. |
00:12:20 |
Dr. Overbeck persuadiu |
00:12:24 |
Nem eu nem Nietzsche |
00:12:31 |
- O professor está aqui. |
00:12:39 |
Bom dia, Herr Professor. |
00:12:42 |
Por favor. |
00:13:01 |
Conte-me sobre sua doença. |
00:13:06 |
Seria mais eficaz repassar |
00:13:12 |
Tenho certeza que são |
00:13:14 |
Mas dou meu próprio diagnóstico |
00:13:18 |
assim como prefiro ver uma peça |
00:13:44 |
Diga-me, Professor... |
00:13:46 |
a que ponto... |
00:13:48 |
a melancolia faz-se acompanhar |
00:13:52 |
Tenho fases negras, mas quem não os tem? |
00:13:56 |
A melancolia não é uma doença, |
00:13:59 |
Uma vida dominada por fases negras |
00:14:03 |
Desespero? Não. |
00:14:05 |
Talvez uma vez. Não agora. Não. |
00:14:08 |
Só estou grávido. |
00:14:12 |
Aqui dentro. |
00:14:14 |
Minhas dores de cabeça |
00:14:16 |
- de meu novo livro. |
00:14:21 |
"Zaratustra". |
00:14:24 |
Um jovem profeta cheio de sabedoria, |
00:14:28 |
instruir as pessoas. |
00:14:30 |
Estou lhe ensinando |
00:14:32 |
O homem é algo |
00:14:34 |
O que fez você |
00:14:38 |
O que é o macaco para o homem? |
00:14:41 |
Alvo de ridicularização |
00:14:43 |
Justamente o que o homem |
00:14:47 |
As pessoas se recusam a entender. |
00:14:49 |
E o profeta, percebendo |
00:14:53 |
retorna à sua solidão. |
00:14:56 |
Portanto, como Zaratustra... |
00:15:02 |
eu vim cedo demais. |
00:15:07 |
Devo lhe fazer |
00:15:12 |
O bem-estar físico |
00:15:16 |
e do psicológico. |
00:15:17 |
Há alguém com quem tenha... |
00:15:23 |
Está se referindo ao sexo, doutor? |
00:15:26 |
E então? |
00:15:27 |
Para mim, um lampejo de prazer bestial, |
00:15:31 |
de auto-aversão. Tais prazeres |
00:15:36 |
Mas há alguma mulher em sua vida? |
00:15:40 |
Sempre que tentei construir |
00:15:45 |
fui traído. |
00:15:46 |
Primeiro, foi o compositor, |
00:15:51 |
Sofri por causa dele. |
00:15:54 |
E depois, minha melhor amiga... |
00:15:56 |
com essa... |
00:15:59 |
mulher. |
00:16:02 |
Fale mais sobre essa mulher. |
00:16:04 |
- Para quê? |
00:16:10 |
Confie em mim. |
00:16:12 |
Não posso mais confiar. |
00:16:17 |
Então, acredito... |
00:16:18 |
Herr Professor... |
00:16:20 |
que não podemos mais continuar. |
00:16:23 |
Faça uma boa viagem, |
00:16:26 |
Animal idiota! |
00:16:28 |
Não faça isso. |
00:16:32 |
Deixe o cavalo em paz! |
00:16:34 |
Deixe-o, deixe. |
00:16:36 |
Herr Professor! |
00:16:38 |
Está tudo bem? |
00:16:52 |
Podemos nos... |
00:16:55 |
reencontrar? |
00:16:57 |
Sexta à tarde, mesmo horário? |
00:17:04 |
Boa noite. |
00:17:13 |
Respire profundamente, Bertha. |
00:17:15 |
Teve algum sonho ontem? |
00:17:17 |
Sim. |
00:17:20 |
Sonhei que você fazia amor comigo. |
00:17:23 |
- É mesmo? |
00:17:25 |
Vou examiná-la. |
00:17:27 |
Não se preocupe. É normal. |
00:17:29 |
- O que está fazendo... |
00:17:32 |
Não, não. Pare! |
00:17:34 |
Você é minha! |
00:17:38 |
Seu velhaco! |
00:17:43 |
Como pôde? |
00:17:44 |
O que está fazendo, doutor? |
00:17:47 |
- Horrível! |
00:17:50 |
Você é um homem livre agora. |
00:17:54 |
Volte à Rússia, prostituta sifilítica! |
00:17:57 |
- Não, ele é meu! |
00:17:59 |
- Ele é meu! |
00:18:00 |
- Ele é meu! |
00:19:28 |
Havia uma época |
00:19:32 |
atrapalhava nossa amizade. |
00:19:34 |
Quando só uma ponte |
00:19:37 |
Eu perguntei: " Quer cruzar |
00:19:40 |
Mas você não quis. |
00:19:43 |
Como interpreta isso, Sigi? |
00:19:46 |
Não tenho certeza. |
00:19:48 |
O primeiro homem não pode |
00:19:52 |
sente que está cedendo seu poder |
00:19:55 |
Sim. Sim. |
00:19:58 |
Ele interpreta expressões positivas |
00:20:02 |
É quase impossível aproximar-se dele. |
00:20:05 |
- Está tudo aqui. |
00:20:07 |
E revelar sua identidade? |
00:20:09 |
E por que não? |
00:20:11 |
Se emprestar a Sigi não se esconderá |
00:20:15 |
- Mathilda, pare. |
00:20:17 |
se você se afasta cada vez mais |
00:20:21 |
Primeiro aquela mulher, |
00:20:26 |
Friedrich Nietzsche? |
00:20:28 |
Até hoje me arrependo |
00:20:31 |
Transferir Bertha a outro médico... |
00:20:33 |
é uma das grandes vergonhas |
00:20:42 |
Livros excelentes. |
00:20:45 |
Pouquíssimas cópias foram vendidas. |
00:20:47 |
Seu editor é um tolo por não |
00:20:54 |
Você escreve orações curtas, |
00:20:56 |
Tento dizer em 10 frases o que outros |
00:21:04 |
Quanto às enxaquecas... |
00:21:06 |
Acredito que a causa principal |
00:21:10 |
devido a incidentes no trabalho, |
00:21:13 |
- suas relações pessoais. |
00:21:18 |
Não tenho casa para cuidar |
00:21:21 |
nem filhos para educar. |
00:21:25 |
- Não sofro de estresse. |
00:21:28 |
é o próprio estresse. |
00:21:29 |
Grandes pensadores selecionam |
00:21:32 |
Sem ser perturbado pelo público. |
00:21:35 |
Considere Thoreau. |
00:21:37 |
Professor, estresse é nosso inimigo. |
00:21:41 |
Minha tarefa é ajudá-lo |
00:21:45 |
Proponho que vá |
00:21:48 |
para um mês |
00:21:50 |
Temos novos medicamentos |
00:21:53 |
Eu o verei diariamente. |
00:21:54 |
Não posso pagar... |
00:21:56 |
por tais serviços. |
00:21:58 |
Dinheiro não me interessa. |
00:22:02 |
Será gratuito. |
00:22:04 |
Por que está fazendo isto? |
00:22:07 |
Veio em busca de ajuda, |
00:22:09 |
Simples demais. |
00:22:11 |
A motivação humana |
00:22:13 |
- Seu motivo? |
00:22:16 |
Forte pressão de amigos |
00:22:18 |
Repito, qual é seu motivo |
00:22:23 |
Cada um pratica sua profissão. |
00:22:26 |
Um sapateiro conserta calçados, |
00:22:29 |
Por que escreve? |
00:22:33 |
Não alego filosofar por você. |
00:22:36 |
Mas você, doutor, |
00:22:40 |
Tais alegações nada têm a ver |
00:22:43 |
- Seus motivos? |
00:22:46 |
- Sim. |
00:22:48 |
Quem poderá responder |
00:22:52 |
Acredito que você será |
00:22:55 |
Quero ajudá-lo |
00:22:58 |
Então, como meu salvador |
00:23:00 |
Sabia que trato dos melhores cientistas, |
00:23:05 |
E usa a distinção deles |
00:23:09 |
- Não usarei seu nome. |
00:23:12 |
- Mentira! |
00:23:15 |
técnicas para me ajudar |
00:23:18 |
tornam-no mais forte |
00:23:20 |
É por isso que não pode |
00:23:24 |
Sua visão está embaçada, Professor! |
00:23:27 |
Precisa ser ajudado. |
00:23:29 |
Está cometendo um erro. |
00:23:32 |
Então, vá! |
00:23:39 |
Sua criatura maluca e delirante! |
00:24:06 |
Bom Shalom. |
00:24:56 |
Venha cá. |
00:25:26 |
Seu paciente... |
00:25:28 |
Nietzsche, ele está morrendo... |
00:25:31 |
em meu hotel. |
00:25:56 |
Traga-me gelo. |
00:26:00 |
Meu Deus. |
00:26:03 |
Traga-me uns lençóis. |
00:26:08 |
Herr Professor. |
00:26:10 |
Professor Nietzsche. |
00:26:13 |
Contenha sua dor. |
00:26:15 |
- Vai se sentir melhor. |
00:26:44 |
Tanto cloral é um veneno... |
00:26:46 |
não um sonífero. |
00:26:49 |
Viver, morrer, quem se importa? |
00:26:53 |
Estarei em seu consultório |
00:26:57 |
antes de meu trem partir |
00:26:59 |
- Basiléia? |
00:27:00 |
- Mas não antes de essa crise passar. |
00:27:25 |
Sabe, parte de mim tem esperança |
00:27:30 |
esta bizarra criatura |
00:27:34 |
eu possa superar a minha própria. |
00:27:36 |
Superar sua dor? |
00:27:39 |
Todos os médicos de Viena o invejam. |
00:27:41 |
Sentimos coisas aos 40... |
00:27:43 |
que não podemos saber aos 25. |
00:27:46 |
Preciso impedi-lo de partir. |
00:27:49 |
Deve haver um modo. |
00:27:53 |
Se você se abrisse para ele, |
00:27:59 |
Ganhe a confiança dele, |
00:28:06 |
Acho que sei |
00:28:13 |
Acho que sei de um modo. |
00:28:16 |
Seus documentos |
00:28:20 |
Auf Wiedersehen. |
00:28:22 |
Auf Wiedersehen. |
00:28:27 |
Professor Nietzsche. |
00:28:30 |
Posso lhe falar antes que saia? |
00:28:43 |
Quero lhe fazer |
00:28:46 |
Talvez jamais feita antes por um médico |
00:28:55 |
Proponho uma troca profissional. |
00:28:57 |
Por um mês... |
00:28:59 |
tratarei seu corpo... |
00:29:03 |
se você tratar minha mente. |
00:29:06 |
O que está dizendo? |
00:29:08 |
Que seja meu médico |
00:29:12 |
Não, não, não. |
00:29:14 |
Não me ensinar. |
00:29:16 |
Curar-me. |
00:29:18 |
De quê? |
00:29:19 |
Desespero. |
00:29:38 |
- Não vejo desespero algum. |
00:29:42 |
Mas minha mente está invadida |
00:29:47 |
Perdi noção de por que estou vivo. |
00:29:52 |
com freqüência |
00:29:56 |
Não posso ajudá-lo nisso. |
00:29:58 |
- Não tenho treinamento para tal. |
00:30:01 |
Tal cura não faz parte |
00:30:05 |
- O que sei eu disto? |
00:30:09 |
Seus livros não são verdadeiros |
00:30:12 |
Não posso curar desespero. |
00:30:14 |
Só sei como suportá-lo. |
00:30:16 |
Então me ensine como suportar |
00:30:20 |
Você escreve |
00:30:23 |
da ilusão e da falta de sentido... |
00:30:28 |
para criar um novo código |
00:30:31 |
uma nova moral, livre de crendice. |
00:30:33 |
Está tudo aí nos seus livros. |
00:30:36 |
Esta é minha oferta. |
00:30:38 |
Interne-se em minha |
00:30:42 |
e tratarei sua enfermidade |
00:30:45 |
Em troca... |
00:30:47 |
seja meu médico... |
00:30:49 |
e me ajude a expressar |
00:30:54 |
Veja. |
00:30:56 |
Sou mais agradecido a você... |
00:31:00 |
do que a qualquer um. |
00:31:05 |
Você salvou minha vida. |
00:31:10 |
Sou um simples escritor. |
00:31:15 |
Não sou médico. |
00:31:21 |
Pode pagar sua dívida |
00:31:25 |
Da forma como salvei a sua. |
00:31:31 |
Então é isso? |
00:31:33 |
Faço isso para você... |
00:31:36 |
saldar minha dívida? |
00:31:40 |
Minha motivação... |
00:31:43 |
é totalmente egoísta. |
00:31:47 |
Quero salvar minha vida. |
00:31:52 |
Mas você é forte o bastante |
00:32:08 |
Eu o convencerei... |
00:32:11 |
que ele é único |
00:32:14 |
E depois? |
00:32:16 |
Depois eu troco os papéis. |
00:32:18 |
Ele será o paciente, |
00:32:22 |
O que acontecerá quando Nietzsche |
00:32:27 |
Sigi, estou convencido |
00:32:30 |
Veja os católicos. |
00:32:32 |
Os padres oferecem |
00:32:36 |
Nietzsche é um solitário. |
00:32:39 |
Mas há poucas noites... |
00:32:42 |
ele se abriu comigo. |
00:32:45 |
Um genuíno pedido de ajuda. |
00:32:46 |
Ajude-me. |
00:32:48 |
Você viu os desejos |
00:32:51 |
Esses que, se liberados, |
00:32:56 |
O objetivo da cura pela fala |
00:33:00 |
permitir que o paciente |
00:33:07 |
É libertação o termo correto? |
00:33:10 |
Não seria integração o que buscamos? |
00:33:16 |
Integração do inconsciente... |
00:33:19 |
com o consciente! |
00:33:21 |
Sim! |
00:33:27 |
Sim, Sigi. |
00:33:32 |
CLÍNICA LAUZON |
00:33:41 |
Muito bem. |
00:33:51 |
Acomode-se. |
00:33:59 |
Tire o estetoscópio. |
00:34:04 |
E seu avental também. |
00:34:20 |
Listei suas queixas. |
00:34:22 |
Um, sofre de infelicidade |
00:34:25 |
Dois, é invadido |
00:34:29 |
Três, auto-aversão. |
00:34:32 |
Cinco, medo de morrer. |
00:34:34 |
Seis, tendências suicidas. |
00:34:39 |
Algo mais? |
00:34:41 |
Sinto-me... |
00:34:45 |
totalmente distante da minha esposa. |
00:34:49 |
Preso num mundo não escolhido por mim. |
00:34:52 |
E há outro problema agora, também. |
00:34:58 |
Você me incomoda. |
00:34:59 |
É minha tarefa. |
00:35:01 |
- Sua abordagem está errada. |
00:35:10 |
Sr. Breuer? |
00:35:14 |
Quer prosseguir, Sr. Breuer? |
00:35:31 |
Você mencionou sua esposa. |
00:35:33 |
O que me diz que começa aí. |
00:35:36 |
O que iniciou esta mudança... |
00:35:38 |
em seus sentimentos |
00:35:44 |
Há dois anos, |
00:35:47 |
Esta paciente, |
00:35:52 |
sofre do que nós, médicos... |
00:35:54 |
chamamos |
00:35:56 |
- Não posso. |
00:35:58 |
Tente ficar calma. |
00:36:00 |
Durante nossos encontros diários, |
00:36:03 |
Ela se lembrava de cada fato |
00:36:09 |
Chamava essas confissões |
00:36:16 |
Eu preferi chamar isso... |
00:36:19 |
de a cura pela fala. |
00:36:21 |
Infelizmente, o tratamento... |
00:36:24 |
foi interrompido |
00:36:27 |
- Como? |
00:36:31 |
Ela e a mãe |
00:36:41 |
Bertha. |
00:36:43 |
O que houve? |
00:36:45 |
Pare, Bertha. |
00:36:53 |
Estou grávida. |
00:36:56 |
Estou esperando |
00:37:02 |
Aí vem. |
00:37:06 |
Bertha. |
00:37:07 |
Por favor! |
00:37:09 |
Pare! |
00:37:10 |
Pare! |
00:37:12 |
Bertha. |
00:37:14 |
Era o delírio falando, claro. |
00:37:16 |
A doença dela. |
00:37:18 |
Mas minha esposa |
00:37:20 |
- O que você fez? |
00:37:23 |
Não posso mais ser seu médico. |
00:37:26 |
Mas não fiz nada de errado. |
00:37:28 |
Claro que não. |
00:37:30 |
Vou encaminhá-la a um colega. |
00:37:33 |
Ele irá cuidar de você. |
00:37:35 |
Por favor, não me dispense. |
00:37:37 |
- Por favor. |
00:37:48 |
Você será sempre o único |
00:37:52 |
- Sempre. |
00:37:54 |
como foi terrível ouvir isso? |
00:37:57 |
Eram provas do estrago |
00:38:02 |
Eu a deixei fraca. |
00:38:07 |
Incapacitada. |
00:38:08 |
Você é responsável... |
00:38:10 |
por todos |
00:38:15 |
Mas ela, |
00:38:19 |
ela fica exonerada... |
00:38:21 |
de tudo. |
00:38:23 |
Quem prejudicou quem? |
00:38:27 |
Quem debilitou quem? |
00:38:30 |
Esta incapacitada Bertha, |
00:38:36 |
não tem mais poder sobre você? |
00:38:40 |
Um excelente começo. |
00:38:42 |
Ele até listou meus problemas. |
00:38:46 |
Breuer é uma mistura curiosa. |
00:38:48 |
Inteligente, porém cego. |
00:38:51 |
Sincero, porém corrompido. |
00:38:53 |
Deixe-o pensar que isto |
00:38:56 |
Ele está possuído por uma mulher |
00:39:00 |
e ele lhe lambe |
00:39:07 |
Amo isso, Josef. |
00:39:08 |
Ama o quê? |
00:39:10 |
- Tchaikovsky. |
00:39:12 |
O Lago dos Cisnes! |
00:39:24 |
Josef, veja! |
00:39:32 |
- Tenho de pedalar para trás! |
00:39:35 |
Mais rápido, Josef! |
00:39:42 |
Possua-me, Josef. |
00:39:43 |
Possua-me. |
00:39:45 |
Ainda usando suas algemas? |
00:39:49 |
Paus e pedras podem quebrar meus ossos, |
00:40:12 |
Eu temia que... |
00:40:13 |
após a confissão de ontem, |
00:40:16 |
Não se preocupe com o que os outros |
00:40:20 |
Você acha o sexo desagradável. |
00:40:23 |
Não faço objeção a sexo. |
00:40:25 |
Detesto homens |
00:40:28 |
que se entregam |
00:40:31 |
que transformam a luxúria deles |
00:40:33 |
Luxúria faz parte da vida. |
00:40:35 |
Nada deve interferir no desenvolvimento |
00:40:39 |
Se a luxúria se interpõe, supere-a! |
00:40:44 |
Seja mais prático. |
00:40:45 |
Você só me oferece |
00:40:48 |
É a primeira vez que pus |
00:40:53 |
Opte entre conforto... |
00:40:56 |
- e verdade. |
00:40:59 |
Se optar pelo prazer do crescimento, |
00:41:02 |
Quer menos dor? |
00:41:10 |
Olhe para esta árvore. |
00:41:14 |
para alcançar esta altura. |
00:41:17 |
Aí está, criatividade e descoberta. |
00:41:21 |
Mas gerada na dor. |
00:41:24 |
Quero coisas simples. |
00:41:27 |
Dormir sem ter pesadelos. |
00:41:32 |
Viver sem tensões. |
00:41:37 |
Deite-se. |
00:41:41 |
' -Por quê? |
00:41:45 |
para evocar lembranças. |
00:41:56 |
Feche os olhos. |
00:42:02 |
Vamos imaginar... |
00:42:05 |
um pico de montanha nevado. |
00:42:09 |
Vemos um homenzinho, |
00:42:12 |
Ele está examinando |
00:42:15 |
Encontra as mandíbulas |
00:42:19 |
Isto é arrasador. |
00:42:21 |
Sua insignificância... |
00:42:23 |
esta mera partícula que ele é. |
00:42:30 |
E agora seu medo |
00:42:33 |
que ele deseja a luxúria... |
00:42:36 |
em sua mente. |
00:42:37 |
Ele pára e olha para este precipício |
00:42:42 |
relembrando estes milagres... |
00:42:44 |
como sua querida |
00:42:47 |
mexe as pernas... |
00:42:50 |
os lábios... |
00:42:53 |
os braços... |
00:42:56 |
e os seios. |
00:42:59 |
E a mente dele... |
00:43:02 |
que foi feita |
00:43:05 |
agora fica repleta... |
00:43:08 |
de lixo. |
00:43:11 |
E é como ele está hoje. |
00:43:13 |
Ele está remexendo o lixo... |
00:43:18 |
de Bertha... |
00:43:20 |
como se ele contivesse a resposta |
00:43:25 |
Bem, o que acha deste homem? |
00:43:30 |
Josef... |
00:43:32 |
pode abrir os olhos. |
00:43:35 |
Abra os olhos. |
00:43:48 |
Fale comigo, Josef. |
00:43:54 |
Este é meu modo. |
00:43:57 |
Onde está o seu? |
00:44:09 |
Ele lhe pediu |
00:44:12 |
Disse que era o melhor modo |
00:44:17 |
- Interessante. |
00:44:20 |
mas não oferece apoio. Minhas confissões |
00:44:23 |
qualquer admissão |
00:44:27 |
Está frustrado com a disputa? |
00:44:30 |
De modo algum. |
00:44:32 |
Sou um médico, Sigi. |
00:44:35 |
Não recebo pacientes por prazer. |
00:44:37 |
Josef, eu li os livros dele. |
00:44:40 |
Ele conhece a humanidade mais a fundo |
00:44:44 |
Acho que ele pode ser, talvez... |
00:44:46 |
o maior psicólogo de todos. |
00:44:50 |
O melhor modo de ajudá-lo |
00:46:07 |
Josef? |
00:46:17 |
Josef, já passou da meia-noite. |
00:46:22 |
Não vem para a cama? |
00:46:25 |
Em breve. |
00:46:45 |
Dr. Breuer! |
00:46:46 |
Dr. Breuer! |
00:46:48 |
Dr. Breuer. |
00:46:50 |
Onde está minha esposa? |
00:46:51 |
Sua esposa está na casa. |
00:46:53 |
Mathilda! |
00:47:07 |
Mathilda! |
00:47:09 |
Você será sempre o único |
00:47:12 |
Sempre. |
00:47:14 |
Nunca vai se arrepender |
00:47:23 |
Nunca vai se arrepender |
00:47:41 |
Sinto-me saudável. |
00:47:42 |
Não queria perder nosso precioso tempo |
00:47:49 |
Antes de começar... |
00:47:52 |
na última vez você me chamou |
00:47:56 |
Gostei disso. |
00:47:58 |
Devemos nos tratar informalmente? |
00:48:07 |
Friedrich ou... |
00:48:09 |
Fritz? |
00:48:14 |
Friedrich. |
00:48:16 |
Meu melhor amigo de escola |
00:48:19 |
Ele me chamava |
00:48:22 |
O que houve com o rapaz? |
00:48:25 |
Tornou-se um médico de sucesso. |
00:48:28 |
Sou respeitado... |
00:48:29 |
e rico. |
00:48:30 |
Então atingiu suas metas. |
00:48:36 |
Está satisfeito? |
00:48:37 |
Atingi minhas metas, sim. |
00:48:42 |
Se estou satisfeito? |
00:48:46 |
- Não. |
00:48:51 |
Não, não pense... |
00:48:52 |
só "limpe pela chaminé". |
00:48:58 |
Metas são parte de minha cultura. |
00:49:01 |
Estão no ar. Você respira isso. |
00:49:05 |
Como todo garoto judeu, quis sair |
00:49:10 |
Meu pai foi meu grande professor. |
00:49:16 |
- Não, Papa. |
00:49:26 |
Não, nunca escolhi metas. |
00:49:30 |
Elas eram como... |
00:49:34 |
Mesmo assim, não se apropriar |
00:49:37 |
Deixar que sua vida |
00:49:51 |
Qual é o problema, Josef? |
00:49:54 |
Tive uma repentina e dolorosa |
00:49:58 |
O tempo é irreversível. |
00:50:00 |
As areias de minha vida estão |
00:50:04 |
de todas as pessoas, |
00:50:08 |
Então vê a clarividência |
00:50:11 |
Saber que minha morte se aproxima... |
00:50:13 |
Sou impotente e insignificante, sim. |
00:50:16 |
Não significa que a vida |
00:50:18 |
Não, conforme a morte se aproxima, |
00:50:22 |
Você deve aprender a dizer sim, |
00:50:26 |
Seja impetuoso, um livre-pensador. |
00:50:31 |
Seja o "Übermensch". Que tal? |
00:50:34 |
Por favor. |
00:50:40 |
Por favor, Fräulein, |
00:50:45 |
A russa está aqui. |
00:50:50 |
Faça-a esperar. |
00:51:03 |
Boa tarde, Frau Pettig. |
00:51:07 |
Herr Shubert, olá. |
00:51:09 |
Sente-se. |
00:51:12 |
Eu lamento o atraso. |
00:51:23 |
Frau Pettig, |
00:51:32 |
JOSEF BREUER - FISIOLOGISTA |
00:51:40 |
Que prazer. |
00:51:43 |
Olhe com mais atenção agora. |
00:51:46 |
Eu lamento ter tão pouco tempo |
00:51:49 |
O preço do sucesso. |
00:52:04 |
Você gosta de viver perigosamente. |
00:52:06 |
Por que não nos escreveu... |
00:52:08 |
para eu lhe arrumar |
00:52:12 |
Estou preocupada com nosso paciente. |
00:52:14 |
Nosso paciente? |
00:52:16 |
Formou-se em Medicina |
00:52:19 |
Você precisa ler as cartas |
00:52:22 |
Ele escreve |
00:52:24 |
Você é uma criatura |
00:52:27 |
incapaz de amar... |
00:52:29 |
um predador em pele de gato. |
00:52:32 |
Por que ele me considera um monstro? |
00:52:37 |
Mereço saber o resultado |
00:52:41 |
O resultado de seu experimento. |
00:52:44 |
Foi um prazer ver você. |
00:52:48 |
- Mas devo voltar ao trabalho. |
00:52:50 |
Não posso lhe dizer onde ele está. |
00:52:54 |
- Você está me traindo. |
00:52:57 |
a privacidade... |
00:52:59 |
de meu paciente. |
00:53:15 |
Talvez você |
00:53:17 |
Talvez. |
00:53:20 |
Ela deixou algumas cartas |
00:53:24 |
- E? |
00:53:26 |
por alimentar essa luxúria... |
00:53:28 |
e ao mesmo tempo ele mesmo, |
00:53:32 |
está remexendo o lixo |
00:53:38 |
Se acha que ele deve responder |
00:53:41 |
devo lembrá-lo de sua própria... |
00:53:43 |
da premissa enganadora |
00:53:50 |
Dos dois pacientes |
00:53:52 |
eu me tornei o caso mais urgente. |
00:53:59 |
Descansar. |
00:54:08 |
- O que está fazendo, soldado? |
00:54:11 |
Continue. |
00:54:13 |
Sim, senhor. |
00:54:18 |
General. |
00:54:19 |
Ajude-me, por favor. |
00:54:29 |
O curioso aqui é que, em meu sonho, |
00:54:35 |
Por que eu? |
00:54:38 |
Um sinal de sua recusa |
00:54:44 |
Abra-se comigo. |
00:54:47 |
Suponho que, como todos os homens, |
00:54:54 |
Já experimentou a dor de amar? |
00:54:59 |
Sim. |
00:55:01 |
E? |
00:55:04 |
Eu devo saber. |
00:55:07 |
Lembre-se das palavras de Goethe. |
00:55:10 |
Seja homem. |
00:55:12 |
Não me siga... |
00:55:13 |
mas só a si mesmo. |
00:55:15 |
Ensinar filosofia e usá-la |
00:55:19 |
são duas tarefas bem diversas. |
00:55:21 |
Deseja algo que alivie? |
00:55:23 |
Então vá. |
00:55:27 |
O que quer que faça, |
00:55:29 |
Infelizmente, |
00:55:32 |
que encena todas estas cenas com Bertha |
00:55:36 |
Não. Que homem sensato |
00:55:40 |
Pare. |
00:55:41 |
Bertha é inteligente, |
00:55:44 |
Meiga? Como assim? |
00:55:46 |
Ela tentou |
00:55:48 |
Quase o destruiu. |
00:55:50 |
Você é duro demais com ela. |
00:55:52 |
Da próxima vez que a encontrar, |
00:55:55 |
Sim. Acho que amar uma mulher assim |
00:55:58 |
Bertha é uma boa mulher. |
00:56:01 |
Devo lembrá-lo que ela adoeceu |
00:56:05 |
E devo lembrá-lo |
00:56:08 |
Acho que acabou-se |
00:56:23 |
Você sempre será o único homem |
00:56:25 |
Preciso de sua ajuda. Ataque minha |
00:56:31 |
Quer guerra? |
00:56:32 |
Sim. |
00:56:33 |
Fará como eu mandar, |
00:56:36 |
Certamente. |
00:56:38 |
Sente-se. |
00:56:40 |
Por favor. |
00:56:44 |
Feche os olhos. |
00:56:48 |
Imagine sua vida... |
00:56:52 |
- com Bertha. |
00:56:54 |
Por favor. |
00:56:55 |
Relaxe. |
00:57:02 |
Agora... |
00:57:04 |
está iniciando seu dia. |
00:57:06 |
Está tomando café da manhã... |
00:57:08 |
com Anna O. |
00:57:10 |
Quero que faça uma lista... |
00:57:13 |
de 10 insultos. |
00:57:16 |
E quero que diga para ela. |
00:57:18 |
Na cara dela? |
00:57:20 |
Sim. |
00:57:21 |
O quê, eu... |
00:57:24 |
- Feia? |
00:57:26 |
feia. |
00:57:31 |
Feia. |
00:57:33 |
Fale bem alto. |
00:57:35 |
Feia! |
00:57:37 |
Cretina! |
00:57:39 |
Vaca! |
00:57:42 |
Vesga! Monstra! Incapaz! |
00:57:46 |
Nove. |
00:57:47 |
Mais um. |
00:57:49 |
Idiota! |
00:57:52 |
Ótimo. |
00:57:55 |
Eu o amo. |
00:57:58 |
Livre-se da idéia serena que construiu. |
00:58:00 |
Veja Bertha como ela é |
00:58:03 |
Espasmos. |
00:58:05 |
As pernas e braços delas em espasmos. |
00:58:09 |
Alucinando. Gaguejando. |
00:58:24 |
Veja-a como a criança que ela quer ser. |
00:58:36 |
Veja-a como um adulto que se senta |
00:58:43 |
Oi, Josef. |
00:58:46 |
Se estiver só |
00:58:49 |
Vá embora, eu a odeio, bem alto. |
00:58:52 |
E belisque-se o mais forte que puder. |
00:58:54 |
- Diga. |
00:58:56 |
Belisque-se. |
00:58:58 |
Belisque-se. |
00:58:59 |
- Belisque-se bem forte. |
00:59:02 |
Ouça. Se estiver só |
00:59:06 |
"Vá embora, eu a odeio", |
00:59:08 |
- Diga. Eu a odeio. |
00:59:10 |
- Eu a odeio. |
00:59:12 |
- Eu a odeio. |
00:59:13 |
Mais alto. |
00:59:15 |
Diga. Eu a odeio. |
00:59:17 |
Diga. Se estiver só |
00:59:21 |
"Vá embora, eu a odeio", |
00:59:23 |
Diga. O mais alto possível. |
00:59:26 |
Vá embora! Eu a odeio! |
00:59:29 |
Eu o amo. |
00:59:30 |
Vá embora! |
00:59:45 |
O que estamos esperando? |
01:00:26 |
Seu coração está forte. |
01:00:29 |
E o meu, perto de explodir. |
01:00:35 |
Depois de ontem, senti-me como |
01:00:39 |
É verdade. |
01:00:40 |
Eu o rebaixei. |
01:00:43 |
E a mim mesmo. |
01:00:44 |
O professor deve estimular |
01:00:47 |
- Estamos esquecendo algo. |
01:00:49 |
Deixamos de compreender |
01:00:52 |
por trás de sua obsessão. |
01:00:55 |
Como descobrir o significado de algo |
01:01:00 |
Falando sobre isso. |
01:01:02 |
Como seria sua vida... |
01:01:04 |
se Bertha não existisse? |
01:01:07 |
A vida sem Bertha... |
01:01:11 |
não teria cor. |
01:01:13 |
Tudo estaria decidido. |
01:01:19 |
Sou um cientista, |
01:01:23 |
Preciso de paixão. |
01:01:26 |
Preciso de magia. |
01:01:30 |
É isso que Bertha representa. |
01:01:33 |
Uma vida sem paixão, sem mistério. |
01:01:37 |
Quem consegue viver assim? |
01:01:43 |
Mas ele me aguarda. |
01:01:49 |
Se é atraído pelo mistério, |
01:01:53 |
Mas odeio perigo. |
01:01:56 |
Vivo com cautela. |
01:01:57 |
Viver com cautela é perigoso. |
01:02:00 |
Viver com cautela é perigoso? |
01:02:03 |
Não há nenhum |
01:02:07 |
Veja de novo. |
01:02:08 |
Não há nenhum |
01:02:25 |
Talvez Bertha represente... |
01:02:26 |
meu desejo de escapar dessa vida segura, |
01:02:31 |
O tempo é um fardo. |
01:02:34 |
O maior desafio é viver apesar disso. |
01:02:54 |
Odeio mulher de chicote. |
01:02:56 |
Por que me mostra isso? |
01:02:58 |
Porque ela tem a mistura de lábios... |
01:03:01 |
olhos e seios... |
01:03:05 |
que lhe dão poderes |
01:03:09 |
Poderes de fazer o quê? |
01:03:12 |
Quando estou com ela... |
01:03:14 |
sinto que estou no centro |
01:03:19 |
e tranqüilo universo. |
01:03:24 |
Um lugar muito bonito... |
01:03:26 |
onde não há questões sobre a vida... |
01:03:29 |
nem propósitos. |
01:03:32 |
Como andar nas nuvens. |
01:03:37 |
Onde está seu pensamento agora? |
01:03:51 |
Os olhos dela... |
01:03:53 |
reluzem. |
01:03:54 |
Embora não fale, |
01:03:58 |
E o que ela diz? |
01:04:00 |
Ela diz... |
01:04:03 |
Josef... |
01:04:05 |
você é encantador. |
01:04:12 |
E nesse momento... |
01:04:14 |
eu sou. |
01:04:20 |
Quando ela me disse um dia... |
01:04:22 |
que sonhara que fazíamos amor, |
01:04:28 |
Que glória... |
01:04:31 |
poder entrar num lugar |
01:04:45 |
Já conheceu alguma Bertha, |
01:04:52 |
Friedrich? |
01:04:58 |
Conheci uma mulher |
01:05:01 |
Sim. |
01:05:05 |
Fale sobre esta mulher. |
01:05:18 |
Qual era o nome dela? |
01:05:23 |
Você ainda a ama? |
01:05:30 |
Nos apaixonamos mais pelo desejo... |
01:05:34 |
do que o desejado. |
01:06:39 |
Sigi... |
01:06:42 |
essas sessões com Nietzsche |
01:06:48 |
Por quê? |
01:06:51 |
Pelo alívio da revelação. |
01:06:54 |
Talvez em 50 anos esta cura pela fala |
01:07:02 |
Achei que podia ajudá-lo. |
01:07:04 |
Não mais. |
01:07:06 |
Ele tem tudo para me oferecer. |
01:07:10 |
Fico imaginando |
01:07:13 |
envolve aprender o que o paciente |
01:07:20 |
Como seria viver como Nietzsche? |
01:07:25 |
Sem casa. |
01:07:27 |
Sem obrigações. |
01:07:30 |
Sem esposa. |
01:08:08 |
"Adeus, querida Lou. |
01:08:12 |
Não a verei novamente. |
01:08:16 |
Você causou estragos. |
01:08:18 |
Você trouxe desgraça. " |
01:08:19 |
Não só a mim, mas a todos |
01:08:23 |
E isto pesa sobre você. |
01:08:25 |
Espero que faça a Paul Rée o bem |
01:08:32 |
Sim! |
01:08:38 |
Você corrompeu a música, |
01:08:42 |
Você é doente! |
01:08:44 |
Você é doente! |
01:09:04 |
Wagner. |
01:09:08 |
Gênio de primeira. |
01:09:29 |
Você corrompeu a música. |
01:09:33 |
Tirano! |
01:09:35 |
Tirano! |
01:09:37 |
Anti-semita! |
01:09:39 |
Eu o odeio! |
01:09:43 |
Eu o odeio! |
01:10:10 |
Wagner. |
01:10:12 |
Você corrompeu a música. |
01:10:20 |
Fritz? |
01:10:22 |
Fritz! |
01:10:27 |
Fritz. |
01:10:29 |
- Olhe para mim. |
01:10:32 |
Fritz! |
01:11:13 |
Vou ao túmulo de meus pais |
01:11:17 |
Gostaria de ir comigo hoje? |
01:11:19 |
Fica a menos de uma hora de viagem |
01:11:26 |
Por que não me disse que sua mãe |
01:11:38 |
Ela morreu quando eu tinha 3 anos. |
01:11:42 |
- Tenho poucas lembranças dela. |
01:11:49 |
Está sugerindo que amo Bertha |
01:11:58 |
Minha mãe é quase irreal para mim. |
01:12:03 |
Bertha Pappenheim é a coisa |
01:12:06 |
Acho que sua obsessão |
01:12:11 |
Um ano depois que meu pai morreu, |
01:12:14 |
O túmulo se abre... |
01:12:16 |
meu pai sai de lá... |
01:12:19 |
e corre para uma igreja. |
01:12:21 |
É onde ele pregava. |
01:12:23 |
E ele pega uma criança. |
01:12:27 |
Depois volta... |
01:12:31 |
para o túmulo. |
01:12:33 |
Achava que este sonho predizia |
01:12:36 |
mas suspeito que seja a minha própria. |
01:12:39 |
Era meu próprio medo. |
01:12:44 |
Eu era esse menino. |
01:12:48 |
Nos braços do meu pai. |
01:12:50 |
O mesmo medo está em seu sonho... |
01:12:53 |
em que você mergulha para dentro |
01:12:58 |
Quem estava dentro do caixão, Josef? |
01:13:02 |
- Não me lembro. |
01:13:05 |
de cair para sua morte? |
01:13:11 |
Sua incapacitada Bertha? |
01:13:15 |
Ou talvez sua mãe. |
01:13:20 |
A verdadeira Bertha. |
01:13:23 |
Quem, Josef? |
01:13:26 |
Quem está dentro do caixão? |
01:13:37 |
Ainda vejo o rosto dela. |
01:13:42 |
Está sorrindo para mim. |
01:13:47 |
Sua mãe? |
01:13:58 |
Como ela pôde me deixar? |
01:14:12 |
Eu nunca a esqueci. |
01:14:18 |
Talvez imagens do adulto entrem |
01:14:30 |
Você deve ter tanto medo quanto eu tenho |
01:14:39 |
Devemos morrer. |
01:14:41 |
Mas na hora certa. |
01:14:43 |
A morte só não é aterrorizante |
01:14:49 |
Já consumou sua vida? |
01:14:52 |
- Eu já consegui muitas coisas. |
01:14:56 |
Ou deixou-se levar por ela? |
01:14:59 |
Você está fora da sua vida... |
01:15:02 |
sofrendo... |
01:15:04 |
por uma vida... |
01:15:08 |
- que nunca teve? |
01:15:12 |
Tenho minha família, |
01:15:19 |
É tarde demais. |
01:15:20 |
Não posso lhe dizer como viver |
01:15:23 |
Viveria segundo |
01:15:25 |
Mas talvez possa lhe dar |
01:15:29 |
Eu poderia lhe dar |
01:15:32 |
E se um demônio lhe dissesse |
01:15:36 |
da forma como vive, |
01:15:40 |
você teria de vivê-la de novo... |
01:15:44 |
porém inúmeras vezes mais. |
01:15:47 |
Não haverá nada novo nela. |
01:15:52 |
Cada dor, cada alegria, |
01:15:57 |
retornaria para você, a mesma sucessão, |
01:16:03 |
várias vezes, |
01:16:06 |
Imagine o infinito. |
01:16:10 |
Considere a possibilidade |
01:16:16 |
escolherá para sempre. |
01:16:20 |
Então, toda vida não-vivida... |
01:16:26 |
permaneceria... |
01:16:29 |
dentro de você. |
01:16:32 |
Não-vivida. |
01:16:35 |
Por toda eternidade. |
01:16:38 |
Gosta desta idéia? |
01:16:41 |
- Detesta? Qual das duas? |
01:16:45 |
Por quê? |
01:16:47 |
A única coisa que amo na minha vida... |
01:16:53 |
é pensar... |
01:16:56 |
que cumpri meus deveres |
01:17:01 |
Deveres? |
01:17:05 |
Seus deveres são um pretexto. |
01:17:08 |
É a cortina atrás da qual se esconde. |
01:17:11 |
Para formar seus filhos... |
01:17:13 |
primeiro tem de se formar. |
01:17:17 |
E é melhor libertar sua esposa |
01:17:20 |
do que ser destruído pela mesma. |
01:17:26 |
Tem certeza? |
01:17:29 |
Continuar com a sensação |
01:17:33 |
que não experimentei a liberdade? |
01:17:39 |
A idéia me enche de terror. |
01:17:50 |
Ajude-me, Sigi. |
01:18:11 |
Voe. |
01:18:13 |
Voe. |
01:18:16 |
Voe! Você está livre! |
01:18:22 |
E você também está livre. |
01:18:32 |
Liberdade? |
01:18:35 |
De repente me sinto velho. |
01:18:38 |
Estou encarando a morte |
01:18:41 |
Desde quando existem a sua vida |
01:18:44 |
Fizemos um pacto |
01:18:50 |
Vá embora se quiser. |
01:18:52 |
Mas não sem antes eu lhe contar |
01:18:55 |
Eu queria ter sua liberdade. |
01:18:58 |
A liberdade de um homem |
01:19:01 |
de escolher uma profissão. |
01:19:02 |
Queria ter o vocabulário, |
01:19:07 |
Mathilda, se puder encontrar minha vida, |
01:19:12 |
Talvez eu retorne para esta vida. |
01:19:16 |
Esqueceu-se que escolheu |
01:19:20 |
Que escolha uma esposa |
01:19:23 |
Você é jovem, rica e atraente. |
01:19:26 |
- Será tão livre quanto eu. |
01:19:29 |
Mathilda, eu deveria ter sido eu |
01:19:34 |
Palavras. Palavras, Josef, |
01:19:39 |
Escolho minha vida também. |
01:19:42 |
E escolho lhe dizer |
01:19:46 |
porque ela não será mais sua casa. |
01:19:49 |
Uma vez que partir, |
01:19:56 |
Mamãe. |
01:20:00 |
Digam adeus a seu pai, crianças. |
01:20:03 |
Para sempre. |
01:20:05 |
Por favor, papai, não vá. |
01:20:17 |
Pode ir, então. |
01:20:20 |
Robert, ainda sou seu pai. |
01:20:23 |
Não, você não é mais meu pai. |
01:20:29 |
Robert. |
01:20:49 |
Adeus, meus amores. |
01:21:13 |
Eu só tenho uma vida! |
01:22:11 |
Nietzsche tem razão. |
01:22:14 |
Minha liberdade sempre esteve |
01:22:18 |
Agora é minha última chance. |
01:22:22 |
Esta é a única vida que tenho. |
01:22:26 |
Procuro por Bertha Pappenheim. |
01:22:28 |
Ela está no jardim com o médico. |
01:22:30 |
Devo lhe informar que está aqui? |
01:22:32 |
Não, obrigado, vou esperar. |
01:22:34 |
- Por favor, aguarde lá em cima. |
01:23:36 |
Eu o amo. |
01:23:43 |
Você sempre será o único homem |
01:23:57 |
Josef. Como vai? |
01:24:22 |
Papai, não vá embora. |
01:24:27 |
Está na dúvida, Josef? |
01:24:29 |
Como pude abrir mão de tudo? |
01:24:31 |
Você o fez muito |
01:24:34 |
Sim, mas agora nada tenho. |
01:24:36 |
E nada é tudo. |
01:24:38 |
Para ficar forte, primeiro |
01:24:42 |
dentro do nada, mas aprender |
01:24:46 |
sua mais solitária solidão. |
01:24:49 |
Minha esposa. |
01:24:52 |
Meus filhos. |
01:24:54 |
Como pude deixá-los? |
01:24:55 |
Você deve se preparar para se consumir |
01:24:59 |
Como tornar-se outro |
01:25:04 |
virar cinzas? |
01:25:52 |
CAFÉ ROUSSE |
01:26:03 |
HÁ VAGAS |
01:26:25 |
Garçom. |
01:26:29 |
Josef? |
01:26:32 |
Doutor Breuer? |
01:26:36 |
Josef! |
01:26:39 |
- Aonde está indo? |
01:26:43 |
Josef. Volte! |
01:26:46 |
Josef. |
01:26:58 |
Josef! |
01:27:05 |
Josef! Cuidado. |
01:27:13 |
Josef! |
01:27:14 |
Josef! |
01:27:15 |
Volte! |
01:27:19 |
Josef! |
01:27:22 |
Josef! |
01:27:36 |
Josef! |
01:27:37 |
Josef! Escute! |
01:27:39 |
9... |
01:27:41 |
8... |
01:27:42 |
7... |
01:27:43 |
6... |
01:27:45 |
5... |
01:27:46 |
4... |
01:27:48 |
3... |
01:27:49 |
2... |
01:27:51 |
1. |
01:27:54 |
Está acordado agora. |
01:27:56 |
Onde estou? |
01:27:58 |
- Onde estou? |
01:28:02 |
Sigi... |
01:28:05 |
o que está havendo comigo. |
01:28:08 |
Você está em casa. |
01:28:11 |
Vai se lembrar de tudo. |
01:28:13 |
Eu fiz exatamente como mandou. |
01:28:15 |
Hipnotizei-o, usando |
01:28:19 |
Aqui está, Josef, |
01:28:31 |
Sim. |
01:28:34 |
Sim. |
01:28:39 |
Sim, estou me lembrando. |
01:28:44 |
Quanto tempo fiquei assim? |
01:28:46 |
Quase uma hora. |
01:28:49 |
Você chorou. |
01:28:51 |
Parecia assustado. |
01:28:53 |
Perguntei se você queria parar. |
01:29:01 |
Agora sei como seria... |
01:29:05 |
ter outra vida. |
01:29:12 |
Max e Rachel chegaram para o jantar. |
01:29:16 |
Mathilda. |
01:29:19 |
Você se queixa que não me vê muito... |
01:29:23 |
mas quando está aqui... |
01:29:25 |
você quer me deixar? |
01:29:38 |
Estive distante, querida... |
01:29:42 |
mas agora voltei. |
01:29:45 |
Estou feliz que esteja aqui. |
01:29:49 |
Dr. Freud, meu marido precisa |
01:29:59 |
Saúde, meu menino. |
01:30:00 |
- E para você. Max, saúde. |
01:30:26 |
Meu menino, meu menino. |
01:30:36 |
Com licença. |
01:31:09 |
Eu a fiz chorar? |
01:31:12 |
É um choro de alegria. |
01:31:16 |
quando penso quanto tempo já faz. |
01:31:20 |
Case comigo, Mathilda. |
01:31:22 |
Por favor. |
01:31:25 |
Acho que já fizemos isso há 15 anos. |
01:31:28 |
E escolho fazê-lo de novo. |
01:31:31 |
Hoje. |
01:31:34 |
E todos os dias pelo resto |
01:31:44 |
Então, diga, |
01:31:48 |
Bem, eu estava aterrorizado |
01:31:52 |
Eu lutei contra isso, mas às cegas. |
01:31:54 |
No desespero, ataquei minha esposa, |
01:31:58 |
nos braços de alguém |
01:32:02 |
De certa forma, eu o traí, Josef. |
01:32:05 |
Tenho sido desonesto com você. |
01:32:09 |
Completamente. |
01:32:12 |
Eu também me envolvi com uma mulher |
01:32:19 |
Seu nome era Lou. |
01:32:21 |
Não tão diferente de sua Bertha. |
01:32:24 |
Linda garota. |
01:32:27 |
Eu me apaixonei. |
01:32:31 |
Ela parecia ser minha... |
01:32:33 |
minha mente gêmea... |
01:32:35 |
minha alma gêmea. |
01:32:38 |
Ela me fez crer que eu era o homem |
01:32:45 |
eu acreditei nela. |
01:32:47 |
E quando me ofereci a ela... |
01:32:50 |
ela me rejeitou... |
01:32:53 |
em favor de meu melhor amigo... |
01:32:57 |
no mundo. |
01:33:00 |
Devo lhe dizer, Josef... |
01:33:04 |
nem um dia se vai... |
01:33:09 |
nem mesmo uma hora... |
01:33:12 |
em que eu não pense... |
01:33:15 |
nessa mulher. |
01:33:17 |
Ela é sua Bertha. |
01:33:19 |
Mas você está trabalhando dobrado, |
01:33:24 |
Sou como a mulher mais covarde, |
01:33:29 |
Deixando-o enfrentar |
01:33:32 |
Sozinho. Você tem coragem. |
01:33:36 |
Friedrich... |
01:33:38 |
há algo |
01:33:40 |
- Dr. Breuer? |
01:33:42 |
Leia as cartas de Nietzsche. |
01:33:46 |
Estas são minhas cartas particulares. |
01:33:48 |
- Você a viu, afinal? |
01:33:51 |
- Então, isto é uma pretensão. |
01:33:55 |
Nunca traí essa promessa. |
01:33:57 |
Ela o pegou pelo braço... |
01:33:59 |
disse que tinha de ficar |
01:34:09 |
Eu passei um momento sagrado |
01:34:12 |
O único que tive. |
01:34:14 |
Ninguém nunca se apaixonou por mim. |
01:34:17 |
Friedrich. |
01:34:20 |
Pode ter sido sagrado para você... |
01:34:23 |
mas não para ela. |
01:34:26 |
O que está dizendo? |
01:34:28 |
Ela nunca mencionou o Lago Orta? |
01:34:31 |
Não. |
01:34:42 |
Sinto-me perdido. |
01:34:57 |
Não sei. |
01:34:59 |
Sinto que perdi Lou. |
01:35:03 |
E você. |
01:35:08 |
Tudo, acho eu. |
01:35:10 |
Como tiraria Bertha de sua mente, |
01:35:15 |
Você tem sua família |
01:35:19 |
Meu modo secreto de suportar |
01:35:23 |
Mas eu a glorifico, não? |
01:35:27 |
E não quero morrer sozinho. |
01:35:31 |
Não quero que meu corpo |
01:35:35 |
pelo fedor. |
01:35:39 |
Lou abrandou esse medo meu |
01:35:45 |
Mas você tem razão. |
01:35:50 |
Que ilusão. |
01:35:52 |
Friedrich. |
01:35:56 |
- Que ilusão. |
01:35:59 |
ela gosta de você. |
01:36:03 |
Ela foi aos extremos para ajudá-lo. |
01:36:09 |
Se suas lágrimas pudessem falar... |
01:36:12 |
o que diriam? |
01:36:16 |
- Sinto tanta vergonha. |
01:36:21 |
Minhas lágrimas diriam |
01:36:24 |
Ele nunca nos deixou sair... |
01:36:26 |
até o Dr. Breuer abrir o portão. |
01:36:36 |
- E a tristeza nas lágrimas? |
01:36:40 |
É um alívio. |
01:36:43 |
É um alívio. |
01:36:48 |
É a primeira vez |
01:36:51 |
Está se dissolvendo. |
01:36:52 |
Está se dissipando. |
01:36:54 |
O paradoxo. |
01:36:56 |
O isolamento só existe no isolamento. |
01:37:01 |
Uma vez compartilhado, se evapora. |
01:37:04 |
Meu querido amigo. |
01:37:12 |
Somos amigos. |
01:37:18 |
Gosto de dizer isso. |
01:37:24 |
Ninguém nunca me disse isso. |
01:37:31 |
Eu gosto disso. |
01:37:33 |
Gosto disso. |
01:37:38 |
Gosto disso. |
01:37:40 |
Somos amigos. |
01:37:44 |
- Friedrich. |
01:37:46 |
Fique conosco esta noite. |
01:37:49 |
Jante comigo e minha família. |
01:37:51 |
Não. |
01:37:56 |
É hora de nos separarmos. |
01:38:13 |
Éramos amigos e nos tornamos |
01:38:17 |
É como tinha de ser. |
01:38:19 |
Não queremos ocultar |
01:38:22 |
como se tivéssemos |
01:38:25 |
Somos dois navios, cada qual |
01:38:30 |
E finalmente, Dr. Breuer... |
01:38:33 |
nos tornamos estranhos |
01:38:36 |
porque é a lei |
01:38:40 |
Faça uma boa viagem... |
01:38:43 |
meu querido amigo. |
01:39:00 |
FRIEDRICH NIETZSCHE |
01:39:02 |
NA MESMA TARDE PARA |
01:39:05 |
E UM ENCONTRO COM UM PROFETA |
01:39:11 |
"ASSIM FALOU ZARATUSTRA" |
01:39:16 |
JOSEPH BREUER PRATICOU MEDICINA |
01:39:21 |
MAS NUNCA MAIS RECORREU |
01:39:27 |
LOU SALOMÉ CONTINUOU A REUNIR |
01:39:31 |
E SOB A TUTELA |
01:39:35 |
TORNOU-SE UMA RENOMADA ANALISTA. |
01:39:40 |
BERTHA PAPPENHEIM FOI UMA PIONEIRA |
01:39:46 |
RECEBEU UMA HOMENAGEM PÓSTUMA... |
01:39:50 |
DA ALEMANHA EM 1954, |
01:39:56 |
SIGMUND FREUD ERA ASSÍDUO |
01:40:01 |
O CASO DE ANNA O. FOI DESCRITO |
01:40:05 |
DE FREUD E BREUER, |
01:40:07 |
A REVOLUÇÃO PSICANALÍTICA. |
01:40:16 |
BASEADO NO ROMANCE "QUANDO |