When Nietzsche Wept

es
00:00:34 Doctor Breuer.
00:00:36 - Debo verlo por asunto de vida o muerte.
00:00:42 Lo espero a las nueve
00:00:48 Asunto de vida o muerte.
00:00:52 PRIMAVERA DE 1882
00:01:18 ¿Doctor Breuer?
00:01:23 Lou Salome.
00:01:24 Un gusto.
00:01:26 ¿Me permite?
00:01:29 ¿Quiere un café?
00:01:31 Sí, un café con leche.
00:01:33 Camarero, un café
00:01:40 Mi amigo se prepara
00:01:42 La muerte de este hombre
00:01:45 para mí, para usted,
00:01:47 ¿Quién es su amigo?
00:01:49 El filósofo
00:01:52 ¿Nietzsche?
00:01:55 Aún no, pero con el tiempo
00:01:58 ¿Cómo confirmamos...
00:02:00 una verdad que llega
00:02:04 y no porque tú
00:02:07 Es difícil estar en manos de Dios.
00:02:10 Es el deseo de un niño
00:02:14 Tenemos la teoría evolucionaria...
00:02:16 que demuestra científicamente
00:02:21 Darwin no tuvo la valentía...
00:02:25 de llevar sus pruebas...
00:02:28 a su verdadera conclusión.
00:02:30 ¿dónde estamos?
00:02:32 Seguramente se dan cuenta
00:02:35 y todos juntos...
00:02:37 lo hemos matado.
00:02:39 Dios...
00:02:41 está muerto.
00:02:42 Mi amigo está enfermo.
00:02:44 ¿Cuál es su enfermedad?
00:02:45 Tiene dolores de cabeza
00:02:48 Estimada señorita,
00:02:50 Soy médico.
00:02:51 Sé que usted puede curar
00:02:54 No estoy aquí por ese motivo.
00:02:55 Nietzsche sufre
00:02:59 Le pido que lo cure.
00:03:01 No puedo curar la desesperanza.
00:03:04 Sí, doctor, usted puede.
00:03:07 Tengo un espía.
00:03:08 Mi hermano
00:03:10 asistió a la clase en que usted
00:03:13 La cura a través
00:03:15 Puedo lograr que Nietzsche
00:03:18 pero debe creer que lo trata
00:03:21 - ¿Es usted rusa?
00:03:24 Quizá en Rusia aún crean
00:03:28 pero lo siento, soy austriaco.
00:03:30 No tengo magia para ofrecerle.
00:03:34 ¿Lo acompaño a su hotel?
00:03:36 Me complacería pero...
00:03:38 mi esposa mira desde la ventana.
00:03:42 ¿Obligaciones?
00:03:43 Es mi obligación
00:03:46 Doctor, salve a Nietzsche.
00:04:00 VIENA
00:04:12 Lo siento.
00:04:14 - Esperaba que fuera hepatitis.
00:04:16 ¿Cuánto tiempo...
00:04:18 me queda?
00:04:21 Será mejor que ponga
00:04:30 Por favor, doctor.
00:04:32 ¿Cuánto tiempo más?
00:04:34 Por favor.
00:04:39 De tres a seis meses.
00:04:46 ¿Está bien, doctor?
00:04:48 No cobre más nada
00:04:51 Por supuesto.
00:04:51 Cancele las deudas
00:04:54 Por supuesto.
00:04:55 Acaba de llegar
00:04:58 Es una señorita
00:05:00 - Hágala pasar.
00:05:03 ¡Sra. Becker!
00:05:18 ¡Srta. Salome!
00:05:20 Doctor Breuer.
00:05:22 Veo que le gusta
00:05:25 Le quita a los hombres
00:05:28 Sabemos que
00:05:30 que los hombres ofrecen a la mujer
00:05:33 Las costumbres
00:05:35 no se olvidan fácilmente.
00:05:37 Su futuro esposo
00:05:40 No habrá esposo para mí.
00:05:43 No le haría eso a un hombre.
00:06:03 Si alguna vez
00:06:06 no intente hipnotizar a Nietzsche.
00:06:09 Nuestro paciente se negará
00:06:13 de lo que perciba
00:06:15 ¿Es usted la culpable de
00:06:19 Él cree que lo soy.
00:06:21 ¿Dónde se fue Dios?
00:06:22 Les diré.
00:06:23 Dios está muerto.
00:06:25 Todos lo hemos matado.
00:06:27 Ustedes y yo.
00:06:30 ¡Dios lo enviará al infierno!
00:06:31 Luego de la muerte de Buda...
00:06:33 se vio su sombra en las cuevas
00:06:36 Una truculenta sombra.
00:06:38 ¡Dios lo castigará!
00:06:39 Dada como es la gente
00:06:43 durante siglos se mostrará
00:06:45 ¡Derroten la sombra que llevan dentro!
00:06:48 Friedrich.
00:06:51 Una brillante poetisa
00:06:55 Una conferencia fascinante
00:06:59 ¿Por qué la gente
00:07:02 La verdad es de temer.
00:07:05 ¿Por qué dice que Dios
00:07:08 ¿Y no dice
00:07:10 ¿Qué piensa usted?
00:07:11 Que la gente dejó
00:07:14 Una interpretación interesante.
00:07:17 Pero si Dios está muerto,
00:07:21 No hay moral ni reglas.
00:07:24 Sin Dios,
00:07:29 ¿Cuál es la solución
00:07:32 ¿De qué estrellas bajó usted?
00:07:38 Me atrajo de inmediato.
00:07:42 Me sedujo su intelecto.
00:07:45 Podíamos decir mucho
00:07:50 Con sólo un gesto.
00:07:52 Se obsesionó...
00:07:54 me propuso matrimonio
00:07:57 Me sentí atraída hacia él.
00:07:59 Pero no en forma romántica.
00:08:02 Yo quería aprender.
00:08:05 No someterme.
00:08:07 ¡No!
00:08:08 Mi rechazo transformó
00:08:11 Me escribió estas cartas
00:08:14 Luego habló de matarse.
00:08:19 Si comprendo bien...
00:08:22 usted quiere
00:08:24 de que vale la pena vivir.
00:08:25 Pero debo lograrlo
00:08:29 Usted es el único médico...
00:08:32 capaz de ofrecer
00:08:35 La Sra. Reinhardt aún aguarda.
00:08:43 Además...
00:08:44 debe leer sus libros.
00:09:03 Haré todo lo posible
00:09:47 Buenas noches,
00:09:49 Buenas noches.
00:09:50 A casa, Filman.
00:10:17 ¿Sigmund?
00:10:20 - ¿Dónde vas?
00:10:22 de Viena me invitó a cenar.
00:10:24 Su esposo aún más encantador...
00:10:26 va camino a su casa.
00:10:30 Hoy diagnostiqué
00:10:35 No me acostumbro
00:10:40 Acostúmbrate, joven Dr. Freud.
00:10:58 Los niños están cenando.
00:11:05 ¡Papá!
00:11:08 Mis polluelos.
00:11:10 ¿Ves lo que te digo, Siggy?
00:11:11 Apenas me habla.
00:11:23 Dicho sea de paso,
00:11:27 Aún no lo conozco.
00:11:30 Como siempre,
00:11:34 Pero Josef, estar loco por amor
00:11:40 Es aún más interesante...
00:11:42 la mujer siente culpa...
00:11:44 entonces quiere que lo cure
00:11:48 Y al mismo tiempo,
00:11:52 Seguramente no lo harás.
00:11:59 Ya acepté.
00:12:01 ¿Por qué?
00:12:02 No lo sé.
00:12:07 Quizá necesite
00:12:10 No se puede decir que no
00:12:12 Podría convencer a un caballo
00:12:17 Nuestro plan va bien.
00:12:19 El Dr. Oberbach
00:12:23 Ni yo ni Nietzsche...
00:12:26 olvidaremos su amabilidad.
00:12:30 Llegó el profesor.
00:12:32 Hágalo pasar.
00:12:39 Buen día, profesor.
00:12:41 Por favor, siéntese.
00:13:00 Cuénteme de su enfermedad.
00:13:05 ¿Sería más provechoso...
00:13:07 repasar mis consultas anteriores?
00:13:11 Seguro que son
00:13:14 Pero llego a mi propio diagnóstico...
00:13:15 antes de revisar
00:13:17 De la misma forma en que prefiero
00:13:43 Dígame, ¿hasta qué punto...
00:13:48 sufrió melancolía
00:13:52 Tengo épocas negras
00:13:54 No hablemos de mí...
00:13:56 cuénteme de mi enfermedad.
00:13:57 ¿Qué tengo?
00:13:59 Una vida dominada
00:14:01 es propicia
00:14:02 ¿Desesperanza?
00:14:04 Quizá en una época,
00:14:07 Es que estoy embarazado.
00:14:11 Aquí.
00:14:13 Mis migrañas
00:14:16 de mi nuevo libro.
00:14:17 ¿Qué libro?
00:14:20 ¡Zarathustra!
00:14:24 Un joven profeta,
00:14:26 de valentía y de su verdad,
00:14:29 Les hablo
00:14:31 El hombre es algo
00:14:34 ¿Qué hiciste
00:14:37 ¿Qué es el simio para el hombre?
00:14:40 Soy el hazmerreir,
00:14:43 ¡Justamente eso será
00:14:46 La gente se negó
00:14:49 El profeta se da cuenta
00:14:53 y regresa a su soledad.
00:14:55 Así que, como Zarathustra...
00:15:01 llegué antes de mi tiempo.
00:15:06 Debo hacerle una pregunta personal.
00:15:11 La salud física no es ajena...
00:15:13 a la salud social y sicológica.
00:15:16 ¿Hay alguien
00:15:22 ¿Se refiere al sexo, doctor?
00:15:24 Bueno...
00:15:26 Me di cuenta de que un instante
00:15:29 es seguido de horas
00:15:34 los placeres de la manada
00:15:36 ¿Pero hay una mujer
00:15:39 Cada vez que intenté construir...
00:15:42 un puente hacia otros,
00:15:45 Primero fue el compositor
00:15:50 sufrí por su culpa...
00:15:53 y luego, mi mejor amigo...
00:15:55 con esa... mujer.
00:16:01 Hábleme más de esa... mujer.
00:16:04 - ¿Para qué?
00:16:09 Confíe en mí.
00:16:11 No puedo darme el lujo
00:16:16 Entonces, profesor...
00:16:19 no podemos continuar.
00:16:23 Que tenga un buen viaje
00:16:25 ¡Estúpido animal!
00:16:30 ¡Oiga! ¡Deje tranquilo al caballo!
00:16:33 ¡Déjelo, le digo!
00:16:36 ¿Está bien, profesor?
00:16:52 ¿Podemos reunirnos otra vez?
00:16:56 ¿El viernes a la tarde?
00:17:03 Buenas noches.
00:17:12 Respire profundo, Bertha.
00:17:14 ¿Soñó algo anoche?
00:17:17 Sí. Soñé que me hacía el amor.
00:17:22 ¿De veras?
00:17:23 Sí.
00:17:25 Sólo la examinaré,
00:17:27 Es muy normal.
00:17:28 ¿Qué hace?
00:17:32 - La deseo.
00:17:33 ¡Es mía!
00:17:38 ¡No, Josef!
00:17:42 ¿Cómo pudiste hacerlo?
00:17:43 ¡Mathilde!
00:17:44 ¿Qué hace, doctor?
00:17:46 ¡Es horrible!
00:17:48 Dr. Breuer.
00:17:53 Vete, ramera sifilítica.
00:17:56 - No. Es mío.
00:17:58 - Es mío.
00:18:00 No, es mío.
00:19:28 "Hubo una época en nuestras vidas...
00:19:30 en que fuímos tan unidos...
00:19:31 que nada podía dificultar
00:19:34 Cuando sólo una huella
00:19:36 Te pregunté: ¿Quieres
00:19:39 Pero tú no quisiste".
00:19:42 ¿Qué opinas, Siggy?
00:19:44 No sé.
00:19:46 Razonemos. El primer hombre
00:19:51 él siente que entrega su poder
00:19:55 Sí. Sí.
00:19:57 Interpreta la expresión de sentimiento
00:20:02 Es casi imposible
00:20:04 Está todo aquí.
00:20:05 ¿Puedo verlo?
00:20:06 ¿Y revelar su identidad?
00:20:08 ¿Por qué no?
00:20:10 Tal vez si le prestaras el libro...
00:20:12 no te encerrarías
00:20:14 - Mathilde, basta.
00:20:16 mientras te aislas cada vez más
00:20:20 Primero fue esa mujer.
00:20:22 Ahora este Nietzsche.
00:20:25 ¿Friedrich Nietzsche?
00:20:27 Es al día de hoy que me arrepiento
00:20:30 Al derivar
00:20:32 sufrí la vergüenza
00:20:41 Son excelentes libros.
00:20:44 Se vendieron muy pocas copias.
00:20:46 Entonces su editor es un imbécil...
00:20:49 por no defender
00:20:53 Escribe en oraciones breves.
00:20:55 Deseo decir en diez oraciones...
00:20:58 lo que otros dicen en un libro.
00:21:03 En cuanto a sus migrañas...
00:21:05 creo que la causa fundamental
00:21:09 Debido a eventos perturbantes
00:21:12 en sus relaciones personales.
00:21:15 Dejé la docencia.
00:21:18 No tengo un hogar
00:21:19 ni esposa...
00:21:20 ni hijos
00:21:22 No tengo obligaciones con nadie.
00:21:24 No tengo estrés.
00:21:26 Su aislamiento extremo
00:21:29 Los grandes pensadores
00:21:31 No son perturbados por la turba.
00:21:34 Piense en Thoreau,
00:21:36 Profesor.
00:21:38 El estrés es nuestro enemigo.
00:21:40 Mi tarea es reducir el estrés
00:21:44 Lo invito a mi clínica de Lauzon...
00:21:47 por un mes de observación
00:21:49 Hay nuevos medicamentos
00:21:52 Lo visitaré a diario.
00:21:53 No puedo pagar
00:21:58 No me importa el dinero.
00:22:01 Es gratis.
00:22:04 ¿Por qué lo hace?
00:22:05 Me pide ayuda.
00:22:07 Lo ofrezco.
00:22:08 Es demasiado simple.
00:22:10 La motivación humana
00:22:13 - ¿Cuál es su motivo?
00:22:15 Por la presión de mis amigos
00:22:18 Pregunto otra vez.
00:22:20 si no exige el pago
00:22:22 Uno practica su profesión.
00:22:25 El zapatero hace zapatos.
00:22:26 El panadero ofrece pan.
00:22:28 ¿Por qué escribe?
00:22:31 No pide nada por su trabajo.
00:22:32 No pretendo filosofar para usted.
00:22:35 Mientras que usted finge
00:22:39 Esa pretensión no tiene
00:22:42 Ahora dígame
00:22:44 - ¿Mis motivos?
00:22:46 ¿Mis motivos?
00:22:48 ¿Quién puede contestar
00:22:52 Creo que usted está destinado
00:22:55 Mi misión es ayudarle
00:22:57 ¿Y al ser mi salvador
00:23:00 No dije eso.
00:23:02 son grandes científicos
00:23:05 Y en este momento, usa su eminencia
00:23:08 - Jamás explotaría su nombre.
00:23:11 - Tonterías.
00:23:13 Su caridad, ¿para ayudarme?
00:23:17 Todo para que usted
00:23:19 Es un perfecto ejemplo...
00:23:21 de por qué no puede
00:23:23 Su visión es borrosa.
00:23:26 Necesita ayuda.
00:23:28 Está por cometer
00:23:32 Váyase nomás.
00:23:38 Criatura ilusa y delirante.
00:24:06 Shabat shalom.
00:24:55 Ven aquí.
00:25:26 Nietzsche...
00:25:28 se muere... en mi hotel.
00:25:55 Traiga hielo.
00:26:00 Cielos.
00:26:01 Traiga mantas.
00:26:07 Profesor.
00:26:09 Profesor Nietzsche.
00:26:12 Acepte el dolor.
00:26:14 - Se sentirá mejor.
00:26:43 Tanto cloro es un veneno...
00:26:46 en el somnífero.
00:26:48 Vivo, muerto, ¿qué importa?
00:26:52 Estaré en su oficina mañana
00:26:55 Antes de que mi tren
00:26:58 ¿Basilea?
00:26:59 - Sí.
00:27:01 Me voy mañana.
00:27:24 Hay una parte de mí
00:27:27 la extraña esperanza de que al ayudar
00:27:30 a superar su propio sufrimiento...
00:27:32 yo pueda derrotar el mío.
00:27:35 ¿Derrotar tu sufrimiento?
00:27:38 Eres la envidia
00:27:40 A los 40 años,
00:27:42 que no se sienten
00:27:45 Debo impedir que se vaya.
00:27:47 Debe haber una solución.
00:27:52 Quizá, de haberle dicho la verdad
00:27:58 Una vez que ganes su confianza...
00:28:00 quizá se abra de par en par.
00:28:06 Creo que sé cómo lograrlo, Siggy.
00:28:12 Creo que sé cómo lograrlo.
00:28:15 Sus documentos
00:28:26 Profesor Nietzsche.
00:28:29 ¿Tiene un minuto
00:28:42 Quiero hacerle una propuesta.
00:28:45 Quizá sea la primera vez que un doctor
00:28:54 Le propongo
00:28:57 Por un mes, seré
00:29:03 si usted será
00:29:06 No comprendo.
00:29:07 ¿Usted quiere intentar sanarme
00:29:11 No, no, no.
00:29:13 No debe enseñarme.
00:29:15 Debe curarme.
00:29:17 ¿De qué?
00:29:18 La desesperanza.
00:29:37 No veo desesperanza.
00:29:39 No en la superficie.
00:29:41 Pero debajo...
00:29:43 mi mente es invadida
00:29:46 Olvidé el sentido de mi vida.
00:29:48 Me aterra la muerte, pero...
00:29:51 pienso mucho
00:29:54 No puedo ayudarlo.
00:29:57 No tengo entrenamiento.
00:29:59 ¿Quién tiene entrenamiento?
00:30:01 Dicha curación no es parte
00:30:05 ¿Qué sé yo de la curación?
00:30:06 Más que cualquier
00:30:08 Sus libros son tratados enteros
00:30:11 No puedo curar la desesperanza.
00:30:15 Entonces enséñeme a tolerar
00:30:19 Tiene razón
00:30:21 era salvar la humanidad
00:30:27 Para crear un nuevo código
00:30:30 Una nueva moralidad
00:30:32 Está todo allí.
00:30:35 Mi oferta es la siguiente.
00:30:37 Venga a mi clínica
00:30:41 Lo observo y trato su enfermedad
00:30:45 A cambio, usted se desempeña
00:30:48 y me ayuda a hablar
00:30:53 Mire.
00:30:55 Le debo...
00:30:59 más que a nadie.
00:31:05 Salvó mi vida.
00:31:10 Soy sólo un escritor.
00:31:15 No soy un doctor.
00:31:20 Pague su deuda salvando mi vida.
00:31:23 De la misma forma
00:31:31 ¿Y qué?
00:31:32 ¿Lo hago para...
00:31:36 saldar mi deuda?
00:31:39 Mi motivación...
00:31:42 es interesada.
00:31:47 Quiero salvar mi vida...
00:31:52 ¿pero tiene la fortaleza
00:32:07 Lo convenceré...
00:32:09 de que es el único
00:32:13 ¿Y luego qué?
00:32:15 Luego revierto los roles.
00:32:18 Otra vez él será el paciente...
00:32:19 y yo seré el doctor.
00:32:22 ¿Qué sucederá
00:32:24 se vuelva a ti
00:32:26 Siggy, estoy convencido
00:32:29 Fíjate en los católicos.
00:32:31 Los curas ofrecen confesión
00:32:35 Nietzsche es un hombre solitario.
00:32:38 Sin embargo
00:32:41 me abrió su pecho.
00:32:44 Fue un genuino pedido de ayuda.
00:32:46 Ayúdeme.
00:32:48 Lo que viste fueron
00:32:51 De liberarse, esos deseos
00:32:55 El objetivo
00:32:58 es liberar
00:33:00 y permitir que el paciente
00:33:06 ¿Pero es "liberación"
00:33:09 ¿No buscamos
00:33:16 La integración del inconsciente
00:33:20 Sí.
00:33:26 Sí, Sigmund.
00:33:30 CLÍNICA LAUZON
00:33:40 Muy bien.
00:33:51 Siéntese.
00:33:58 Quítese el estetoscopio.
00:34:03 Y su bata blanca.
00:34:05 También.
00:34:19 Hice una lista de sus quejas.
00:34:21 Uno, sufre de infelicidad general.
00:34:25 Dos, lo acosan
00:34:28 Tres, se odia a sí mismo.
00:34:30 Cuatro, temor a la vejez.
00:34:34 Seis, impulsos suicidas.
00:34:38 ¿Algo más?
00:34:39 Me siento...
00:34:44 completamente...
00:34:46 remoto y distante
00:34:48 Atrapado en un mundo que no elegí.
00:34:51 ¿Lo tomamos como
00:34:57 Me hace sentir incómodo.
00:34:59 Es mi tarea
00:35:01 No, no, no.
00:35:03 Sr. Breuer, hicimos un trato.
00:35:08 ¿"Sr. Breuer"?
00:35:13 ¿Quiere que continuemos, Sr. Breuer?
00:35:30 Mencionó a su esposa en último lugar.
00:35:32 Lo cual me dice
00:35:34 ¿Qué disparó este cambio
00:35:44 Dos años atrás,
00:35:46 Le di el seudónimo de Anna O.
00:35:51 Sufre de lo que los médicos
00:35:57 ¡Cálmese!
00:35:59 Durante nuestros encuentros diarios
00:36:03 Me daba los detalles
00:36:05 en las últimas 24 horas.
00:36:08 Llamaba estas confesiones
00:36:15 Prefiero llamarlas...
00:36:19 Lamentablemente...
00:36:21 el tratamiento se terminó...
00:36:24 por su final demencial.
00:36:25 ¿Cómo?
00:36:27 Me enamoré de mi paciente.
00:36:30 Ella y su madre
00:36:40 Bertha.
00:36:42 ¿Qué sucede?
00:36:44 No, Bertha.
00:36:49 ¿Qué sucede?
00:36:52 Estoy embarazada.
00:36:55 Estoy embarazada
00:37:02 Aquí viene el bebe del Dr. Breuer.
00:37:08 ¡Basta!
00:37:09 i No, Bertha!
00:37:13 Por supuesto que deliraba,
00:37:17 Pero mi esposa
00:37:19 ¿Qué hizo usted?
00:37:21 Lo siento.
00:37:26 Pero no hice nada malo.
00:37:27 Por supuesto que no.
00:37:30 La derivaré a un colega.
00:37:32 La cuidará muy bien.
00:37:35 Por favor, no me deje ir.
00:37:37 Debo hacerlo.
00:37:47 Siempre será el único hombre
00:37:52 ¿Se imagina lo terrible
00:37:56 Eran la prueba del daño
00:38:01 La dejé debilitada.
00:38:06 Lisiada.
00:38:07 Usted es responsable
00:38:14 Pero ella, debido
00:38:19 es exonerada de todo.
00:38:22 ¿Quién dañó a quién?
00:38:26 ¿Quién debilitó a quién?
00:38:30 Esta lisiada Bertha,
00:38:35 ¿no tiene mayor poder
00:38:39 Fue un excelente comienzo.
00:38:42 Incluso redactó
00:38:46 Breuer es un mezcla curiosa.
00:38:48 Es inteligente aunque ciego.
00:38:50 Sincero pero artero.
00:38:52 Permitiré que el continúe creyendo
00:38:55 Está poseído por una mujer
00:38:59 Y él lame
00:39:06 Me gusta, Josef.
00:39:08 ¿Qué le gusta?
00:39:09 ¡Tchaikovsky!
00:39:10 ¿Por qué?
00:39:11 ¡Lago de los Cisnes!
00:39:23 Josef, mire.
00:39:31 ¡Hacia atrás!
00:39:35 ¡Más de prisa, Josef!
00:39:41 Tómeme, Josef.
00:39:45 Quítese las cadenas.
00:39:48 Los palos y las piedras
00:39:50 pero la muerte
00:40:11 Temía que luego
00:40:15 usted me despreciaría.
00:40:16 No se preocupe
00:40:20 Sospecho que el sexo
00:40:23 No me preocupa el sexo.
00:40:25 Odio el hombre
00:40:27 Se entrega a una mujer hábil...
00:40:30 que transforma su deseo
00:40:33 El deseo es parte de la vida.
00:40:34 Y nada debe interferir
00:40:37 del héroe
00:40:39 Y si el deseo se interpone,
00:40:43 Sea más pragmático.
00:40:44 Sólo me ofrece
00:40:47 Es la primera vez que intento
00:40:51 Se debe elegir
00:40:56 ¿Se excluyen mutuamente?
00:40:58 Si elige el placer de crecer,
00:41:01 Quiere menos dolor, se encoje.
00:41:10 Fíjese en el árbol.
00:41:11 Requiere de las tormentas...
00:41:13 para lograr su máxima altura.
00:41:16 Aprendizaje, creatividad
00:41:20 Pero llegan con el dolor.
00:41:23 Deseo cosas simples.
00:41:26 Dormir sin pesadillas...
00:41:31 vivir sin tensión.
00:41:37 Recuéstese.
00:41:40 ¿Para qué?
00:41:41 Es la mejor inducción...
00:41:44 para recordar el pasado.
00:41:56 Cierre los ojos.
00:42:01 Imaginemos...
00:42:05 la cima de una montaña
00:42:08 Vemos un pequeño hombre
00:42:11 Mira el horror
00:42:14 Atraviesa momentos
00:42:18 Pero ve demasiado.
00:42:20 Un puntito insignificante...
00:42:26 que él es.
00:42:29 Ahora su temor
00:42:33 que le da la bienvenida
00:42:37 Comienza a mirar un castillo.
00:42:40 Comienza a dedicar su tiempo
00:42:43 Cómo su Bertha la lisiada...
00:42:46 mueve las piernas.
00:42:49 Sus labios.
00:42:52 Y sus brazos.
00:42:55 Y sus pechos.
00:42:59 Y su mente...
00:43:00 que estaba llena
00:43:04 ahora se atascó con basura.
00:43:10 Así se encuentra él hoy.
00:43:12 Sólo hurga en la basura.
00:43:16 De Bertha.
00:43:18 Como si albergara
00:43:25 ¿Qué opinas de este hombre?
00:43:29 Josef, abra los ojos.
00:43:35 Abra los ojos.
00:43:47 Hábleme, Josef.
00:43:53 Es mi forma de trabajar.
00:43:56 ¿Dónde está la suya?
00:44:08 Te pidió que te recostaras.
00:44:11 Dijo que era la mejor forma
00:44:16 Qué interesante.
00:44:18 Él honra su contrato...
00:44:20 pero no ofrece apoyo alguno.
00:44:21 Mis confesiones
00:44:23 ningún reconocimiento
00:44:26 ¿Te sientes frustrado
00:44:29 En absoluto.
00:44:31 Soy doctor, Siggy.
00:44:34 No me reúno
00:44:37 Pero Josef, leí sus libros.
00:44:39 Tiene un conocimiento
00:44:42 mayor que cualquier otra persona.
00:44:45 el psicólogo más importante
00:44:50 Lo ayudarás
00:46:07 ¿Josef?
00:46:17 ¿Josef? Es pasada la medianoche.
00:46:21 ¿Vienes a la cama?
00:46:24 Luego.
00:46:44 ¡Dr. Breuer!
00:46:49 ¿Dónde está mi esposa?
00:46:50 Su esposa está en la casa.
00:46:53 ¡Mathilde!
00:47:08 Siempre será
00:47:11 Siempre.
00:47:13 Jamás se arrepentirá, Josef.
00:47:22 Jamás se arrepentirá, Josef.
00:47:40 Me siento saludable.
00:47:42 No perdamos
00:47:44 con el examen medico.
00:47:48 Antes de comenzar...
00:47:50 la última vez que nos vimos
00:47:55 Me gusta eso.
00:48:06 ¿Friedrich o...?
00:48:07 Fritz.
00:48:13 Friedrich.
00:48:15 Mi mejor amigo en la escuela
00:48:18 Decía que yo era
00:48:22 ¿Qué sucedió con el muchacho?
00:48:25 Fue un doctor de éxito.
00:48:27 Fue respetado.
00:48:30 Entonces usted logró sus objetivos.
00:48:35 ¿Está satisfecho?
00:48:37 Sí, logré mis objetivos.
00:48:41 ¿Estoy satisfecho?
00:48:45 No.
00:48:46 ¿Cómo eligió sus objetivos?
00:48:50 No razone.
00:48:57 Los objetivos
00:49:00 Están en el aire.
00:49:04 Como todo niño judío...
00:49:06 quería salir del gheto
00:49:10 Mi padre fue
00:49:15 - No, papá.
00:49:17 No fomentaré malas costumbres.
00:49:26 Pero jamás elegí un objetivo.
00:49:29 Simplemente estaban allí...
00:49:32 como un accidente.
00:49:33 Pero al no tomar posesión
00:49:35 su vida es justamente eso,
00:49:51 ¿Qué sucede, Josef?
00:49:53 Tuve una comprensión abrupta
00:49:57 El tiempo es irreversible.
00:49:59 Tengo los días contados...
00:50:02 marcho con todos los demás
00:50:07 Entonces considera la visión clara
00:50:10 Al saber que mi muerte se aproxima...
00:50:12 soy impotente e insignificante, sí.
00:50:15 No implica que la vida
00:50:17 Al contrario.
00:50:20 el valor de la vida aumenta.
00:50:21 Debe aprender a decir "sí", Josef.
00:50:23 "Sí" a cada minuto de vida.
00:50:26 Sea apasionado.
00:50:29 Supere sus limitaciones.
00:50:31 Sea el Ubermensch.
00:50:40 Por favor, señorita, siéntese.
00:50:44 Llegó la rusa.
00:50:49 Que aguarde.
00:51:03 Buenas tardes, Sra. Pettik.
00:51:06 Sr. Schubert, hola.
00:51:09 Siéntese. El doctor
00:51:11 Por favor, comprenda.
00:51:13 Pase, el doctor lo aguarda.
00:51:23 Pase, Sra. Pettik,
00:51:39 Qué placer.
00:51:40 Me había olvidado.
00:51:42 Entonces mire
00:51:44 Lamento poder ofrecerle
00:51:48 El precio del éxito, Dr. Breuer.
00:52:03 Le gusta vivir peligrosamente.
00:52:05 Dígame por qué no
00:52:07 así le daba un turno?
00:52:11 Estoy preocupada
00:52:13 ¿Nuestro paciente?
00:52:15 ¿Se recibió de médica
00:52:18 Debe leer las cartas
00:52:21 Me quiere castigar.
00:52:23 "Eres una mujer
00:52:27 incapaz de amar,
00:52:31 ¿Por qué me trata de monstruo?
00:52:37 Merezco saber el resultado
00:52:40 El resultado de su experimento.
00:52:44 Ha sido un placer verla...
00:52:47 pero debo trabajar.
00:52:49 - ¿Dónde está?
00:52:51 Ni el estado de su enfermedad.
00:52:53 Me da la espalda.
00:52:54 No puedo violar
00:53:13 Tal vez no eres capaz
00:53:17 Quizá.
00:53:19 No te dije que me dejó
00:53:23 ¿Y?
00:53:24 Él se enfada conmigo
00:53:27 mientras que él también,
00:53:31 hurga en la basura
00:53:36 Crees que él debe
00:53:40 permíteme recordarte el tuyo...
00:53:42 de la premisa engañosa
00:53:49 De los dos pacientes
00:53:51 yo me transformé
00:53:58 General.
00:54:07 ¿Qué hace, soldado?
00:54:09 Intento matarme, señor.
00:54:10 Continúe, soldado.
00:54:12 Sí, señor.
00:54:17 ¡General, ayúdeme, por favor!
00:54:28 Lo interesante de mi sueño...
00:54:30 es que usted era el general.
00:54:34 ¿Por qué yo?
00:54:37 Quizá como símbolo
00:54:40 en forma práctica.
00:54:43 Sea franco conmigo.
00:54:46 Supongo que como
00:54:48 ha estado loco de amor.
00:54:53 ¿Alguna vez vivió
00:54:58 Sí.
00:55:01 ¿Y?
00:55:04 Debo saberlo.
00:55:06 Le recuerdo las palabras de Goethe.
00:55:09 "Sea un hombre.
00:55:14 La enseñanza de la filosofía
00:55:18 son dos cosas
00:55:20 Ahora busca algo
00:55:23 Vaya, aliméntese
00:55:26 No recurra a la razón,
00:55:29 Lamentablemente,
00:55:31 que dirige
00:55:34 - no responde al razonamiento.
00:55:37 ¿Cómo puede un hombre razonable
00:55:40 Ya basta.
00:55:40 Bertha es inteligente,
00:55:44 ¿Cariñosa?
00:55:47 Casi lo destruye.
00:55:49 Es muy duro con ella.
00:55:51 La próxima vez que la vea,
00:55:55 Amar a una mujer así
00:55:58 Bertha es una gran mujer.
00:56:01 Le recuerdo que enfermó...
00:56:02 al morir el padre.
00:56:04 Le recuerdo
00:56:06 Ya se terminaron las excusas.
00:56:22 Siempre será el único hombre
00:56:25 Friedrich, necesito su ayuda.
00:56:26 Ataque mi obsesión.
00:56:30 ¿Quiere guerra?
00:56:31 ¡Sí!
00:56:32 Cumplirá mis instrucciones
00:56:35 Completamente.
00:56:36 Siéntese.
00:56:40 Por favor.
00:56:43 Cierre los ojos.
00:56:47 Imagine su vida con Bertha.
00:56:52 - Pero no quiero.
00:56:55 Relájese.
00:57:01 Comienza su día.
00:57:05 Toma el desayuno con Anna O.
00:57:09 Quiero que haga una lista
00:57:15 y quiero que se los lance.
00:57:17 ¿De frente?
00:57:19 Sí.
00:57:20 ¿Cómo "fea"?
00:57:24 Exacto.
00:57:25 Fea, sí.
00:57:30 Fea.
00:57:32 Grítelo.
00:57:35 Fea.
00:57:36 Estúpida.
00:57:38 Imbécil.
00:57:39 Ramera.
00:57:41 Bizca.
00:57:45 Son nueve.
00:57:49 Idiota.
00:57:51 Bien.
00:57:54 Lo amo.
00:57:57 Destierre la imagen apacible
00:57:59 Vea a Bertha como sería
00:58:03 Tendría espasmos
00:58:06 Bizca. Mutante. Alucinadora.
00:58:09 Sufriente.
00:58:24 Véala como el bebe
00:58:36 Véala como un adulto,
00:58:38 tal cual lo hace cada día.
00:58:42 Hola, Josef.
00:58:46 Si está solo
00:58:48 grítele "Vete, te odio"
00:58:51 Pellízquese lo más fuerte posible.
00:58:54 Vete.
00:58:56 Pellízquese.
00:58:58 - Pellízquese lo más fuerte posible.
00:59:01 Escúcheme.
00:59:03 y comienza a pensar en ella, grite...
00:59:05 "Vete, te odio" lo más fuerte posible.
00:59:09 - Te odio.
00:59:12 - Te odio.
00:59:14 Dígalo. "Te odio".
00:59:16 Dígalo. Josef, si está solo
00:59:20 grite "Vete, te odio"
00:59:23 Lo más fuerte posible.
00:59:25 Vete.
00:59:29 Lo amo.
00:59:30 Vete.
00:59:44 ¿Por qué se detuvo, Filman?
01:00:25 Su corazón es fuerte.
01:00:29 Pero el mío está por estallar.
01:00:34 Luego de ayer, me siento
01:00:37 Es verdad.
01:00:43 Y un maestro debería ser
01:00:46 Nos estamos perdiendo algo.
01:00:48 No hemos intentado
01:00:52 detrás de su obsesión.
01:00:55 ¿Cómo se descubre
01:00:57 que yo mismo oculté?
01:00:59 Hable de ello.
01:01:02 ¿Cómo sería su vida
01:01:06 La vida sin Bertha...
01:01:10 no tendría color.
01:01:12 Todo estaría decidido.
01:01:14 Este bolso médico,
01:01:18 Soy un científico.
01:01:23 Necesito pasión.
01:01:25 Necesito magia.
01:01:30 Bertha representa ambas cosas.
01:01:32 ¿La vida sin pasión, sin misterio?
01:01:36 ¿Quién puede vivir
01:01:43 Él me aguarda.
01:01:48 Le atrae el misterio.
01:01:52 Pero odio el peligro.
01:01:55 Vivo una vida sin riesgos.
01:01:57 Vivir sin tomar riesgos
01:01:59 ¿Vivir sin riesgos es peligroso?
01:02:03 No hay
01:02:06 Fíjese bien.
01:02:07 No hay ningún
01:02:24 Quizá Bertha represente
01:02:28 de mi vida aburrida sin riesgos,
01:02:31 El tiempo es nuestra carga, Josef.
01:02:33 El desafío es vivir
01:02:53 odio a las mujeres con labios.
01:02:55 ¿Por qué me lo muestra?
01:02:57 Porque tiene una combinación
01:03:00 ojos y pechos...
01:03:04 que le dan poderes
01:03:08 ¿Poderes para hacer qué?
01:03:11 Cuando estoy con ella...
01:03:13 siento que estoy
01:03:17 ordenado y tranquilo.
01:03:23 U n sitio intensamente bello...
01:03:26 donde nadie pregunta
01:03:31 Es como caminar sobre nubes.
01:03:36 ¿Dónde van sus pensamientos ahora?
01:03:50 Sus ojos brillan.
01:03:54 Ella no habla...
01:03:56 sin embargo me dice mucho.
01:03:57 ¿Qué le dice?
01:03:59 Ella dice...
01:04:02 "Josef...
01:04:04 usted es adorable".
01:04:11 Y en ese momento,
01:04:20 El día que me dijo
01:04:22 había soñado que hacíamos
01:04:26 Qué victoria.
01:04:30 Penetré en un sitio
01:04:45 ¿Alguna vez conoció
01:04:51 Friedrich.
01:04:57 Conocí a una mujer
01:05:04 Cuénteme más
01:05:18 ¿Cómo se llamaba?
01:05:23 ¿Aún la ama?
01:05:30 Estamos más enamorados
01:05:33 que del objeto deseado.
01:06:38 Siggy.
01:06:41 Estas sesiones con Nietzsche
01:06:47 ¿Por qué?
01:06:50 Por el alivio que da la revelación.
01:06:53 Quizá en 50 años, esta cura
01:07:01 Creí poder ayudarlo.
01:07:04 Pero ya no.
01:07:05 Él me lo ofrece todo.
01:07:09 Me pregunto
01:07:11 tiene que ver con transferencias
01:07:19 ¿Cómo sería vivir
01:07:25 Sin casa.
01:07:26 Sin obligaciones.
01:07:29 Sin esposa.
01:08:07 "Adiós, mi querida Lou.
01:08:12 Ya no te veré más.
01:08:15 Causaste daño. Causaste dolor.
01:08:19 No sólo a mí
01:08:22 Esta espada pende sobre ti.
01:08:25 Pero espero que honres con Henry...
01:08:28 lo que no honraste conmigo".
01:08:32 Sí.
01:08:37 Enfermas a la música, Richard.
01:08:41 Tú estás enfermo.
01:08:43 Tú estás enfermo.
01:09:04 Wagner.
01:09:07 Los primeros réquiems.
01:09:29 Enfermas a la música.
01:09:32 Eres un tirano.
01:09:36 Eres un antisemita.
01:09:39 Te odio.
01:09:42 Te odio.
01:10:09 Wagner. Enfermas a la música.
01:10:15 Odio.
01:10:19 Fritz.
01:10:28 Mírame.
01:10:30 Habla con mis animales.
01:11:12 Visito las tumbas de mis padres
01:11:16 ¿Quiere venir hoy?
01:11:18 Está a una hora de la ciudad.
01:11:25 ¿Por qué no me dijo
01:11:37 Murió cuando yo tenía tres años.
01:11:41 Tengo pocos recuerdos de ella.
01:11:43 No son recuerdos conscientes.
01:11:48 ¿Cree que amo a Bertha...
01:11:50 porque ella y mi mamá
01:11:58 Mi madre
01:12:02 Bertha Pappenheim
01:12:05 Creo que su obsesión
01:12:07 jamás tuvo que ver con ella.
01:12:10 Al año de morir mi padre,
01:12:13 Se abre una tumba...
01:12:15 se levanta mi padre...
01:12:18 y corre hasta una iglesia.
01:12:20 Es donde él predicaba.
01:12:22 Tomó un niño pequeño...
01:12:27 y regresó...
01:12:30 a la tumba.
01:12:32 Siempre creí
01:12:34 predijo la muerte
01:12:36 sospecho que fue mi propio...
01:12:38 fue mi propio temor.
01:12:43 Yo era ese niño.
01:12:47 En los brazos de mi padre.
01:12:49 Y el temor se manifiesta
01:12:53 al caer usted
01:12:57 ¿Quién está dentro del ataúd?
01:13:02 - No recuerdo.
01:13:06 y su muerte?
01:13:10 ¿Su Bertha lisiada?
01:13:14 ¿O quizá su madre?
01:13:19 La verdadera Bertha.
01:13:22 ¿Quién, Josef?
01:13:26 ¿Quién está dentro del ataúd?
01:13:36 Aún veo su rostro.
01:13:41 Me sonríe.
01:13:47 ¿Su madre?
01:13:58 ¿Cómo pudo abandonarme?
01:14:11 Jamás la dejé ir completamente.
01:14:17 Quizá las figuras adultas
01:14:20 pero se niegan a irse.
01:14:29 Pero usted debe temer
01:14:33 y a la falta de un dios.
01:14:38 Debemos morir.
01:14:42 La muerte ya no da temor
01:14:45 ha consumado su vida.
01:14:48 ¿Usted consumó su vida?
01:14:51 He logrado mucho.
01:14:54 ¿Pero vivió su vida?
01:14:55 ¿O la vida
01:14:58 Usted está de pie
01:15:02 por una vida...
01:15:07 que jamás vivió.
01:15:08 No puedo cambiar mi vida.
01:15:11 Tengo a mi familia,
01:15:15 Alumnos.
01:15:18 Es demasiado tarde.
01:15:19 No puedo decirle
01:15:22 De hacerlo, usted aún viviría
01:15:25 Pero puedo darle
01:15:28 Quizá pueda darle un pensamiento.
01:15:31 ¿Qué sucedería si un demonio
01:15:34 que esta vida,
01:15:37 como la vivió
01:15:40 que deberá vivirla
01:15:44 incontables veces más.
01:15:46 No tendría nada de nuevo.
01:15:51 Cada dolor, cada alegría,
01:15:55 se repetirá en su vida.
01:15:58 La misma sucesión,
01:16:03 como el reloj de arena
01:16:06 Imagine la infinidad.
01:16:09 Considere la posibilidad
01:16:15 la elige para toda la eternidad.
01:16:20 Entonces toda la vida sin vivir...
01:16:25 quedaría dentro de usted.
01:16:32 Sin vivir.
01:16:38 ¿Le gusta la idea?
01:16:40 ¿Le disgusta?
01:16:42 La odio.
01:16:44 ¿Por qué?
01:16:45 Lo único que amo
01:16:51 es el pensamiento...
01:16:56 de que cumplí mis responsabilidades
01:17:00 ¿Responsabilidad?
01:17:04 Su responsabilidad es una farsa.
01:17:07 Es la cortina
01:17:09 Para realmente construir
01:17:12 primero debe construirse usted.
01:17:16 En cuanto a su esposa, deje que salga
01:17:20 O los partirá a los dos.
01:17:25 ¿Estás seguro que quieres hacerlo?
01:17:27 La idea de continuar
01:17:32 de que no probé la libertad...
01:17:38 me llena de espanto.
01:17:50 Ayúdame, Siggy.
01:18:11 ¡Vuelen!
01:18:15 Vuelen.
01:18:21 Y tú también eres libre.
01:18:31 ¿Las liberaste?
01:18:32 Es una locura.
01:18:34 De pronto encuentro que soy viejo.
01:18:37 Me enfrento a la muerte
01:18:40 ¿Desde cuándo se trata
01:18:43 Acordamos compartir
01:18:49 Vete si quieres.
01:18:51 Pero primero te contaré
01:18:55 Quisiera tener tu libertad.
01:18:57 La libertad de un hombre
01:19:00 De elegir una profesión.
01:19:02 Quisiera tener el vocabulario,
01:19:04 para expresar lo ridículo
01:19:07 Mathilde, si logro
01:19:10 ambos estaremos mejor.
01:19:12 Quizá yo regrese
01:19:14 Pero debe ser mi elección.
01:19:16 ¿Olvidaste la elección
01:19:19 ¿Qué elección puede hacer
01:19:22 Eres joven, rica, atractiva.
01:19:25 Serás tan libre como yo.
01:19:27 Tenemos tres hijos.
01:19:28 Mathilde, debí ser yo mismo
01:19:34 Son sólo palabras.
01:19:37 Yo también elijo mi vida.
01:19:41 Y elijo decirte...
01:19:42 que no puedes regresar a esta casa...
01:19:45 porque ya no será tu hogar.
01:19:48 Al irte, ya no seré tu esposa.
01:19:54 Mamá.
01:20:00 Despídanse de su padre, niños.
01:20:02 Para siempre.
01:20:05 Por favor, papá, no te vayas.
01:20:16 Vete, si es lo que quieres.
01:20:19 Robert, aún soy tu padre.
01:20:22 Ya no eres mi padre.
01:20:29 Robert.
01:20:48 Adiós, mis polluelos.
01:21:13 Tengo sólo una vida.
01:22:11 Nietzsche tiene razón.
01:22:12 Si alguien quiere la libertad,
01:22:17 Es mi última oportunidad.
01:22:20 Tengo sólo una vida.
01:22:25 Busco a Bertha Pappenhelm.
01:22:27 Están en el jardín con el doctor.
01:22:29 ¿Le aviso que usted está aquí?
01:22:31 No, gracias.
01:22:34 Por favor, aguarde arriba.
01:22:36 Gracias.
01:23:35 Lo amo.
01:23:42 Siempre será el único hombre
01:23:56 Josef.
01:24:22 Papá, no te vayas.
01:24:26 ¿Tiene dudas, Josef?
01:24:28 ¿Cómo pude abandonarlo todo?
01:24:30 Ya lo había abandonado
01:24:33 Sí, pero ahora
01:24:35 Y nada es todo.
01:24:37 Para crecer fuerte, primero...
01:24:40 debe hundir las raíces
01:24:43 Aprenda a enfrentar
01:24:48 Mi esposa.
01:24:51 Mis hijos.
01:24:52 ¿Cómo pude abandonarlos?
01:24:55 Debe estar dispuesto
01:24:59 ¿Cómo puede volverse nuevo...
01:25:01 si primero no se transforma
01:26:06 SE BUSCA EMPLEADO
01:26:24 Camarero.
01:26:28 ¿Josef?
01:26:31 ¿Dr. Breuer?
01:26:38 ¿Dónde vas?
01:26:39 Qué hombre ridículo.
01:26:43 Josef, regresa.
01:27:04 Josef.
01:27:13 Regresa.
01:27:35 Josef, escúchame.
01:27:38 Nueve...
01:27:39 ocho...
01:27:41 siete...
01:27:43 seis...
01:27:44 cinco...
01:27:45 cuatro...
01:27:47 tres...
01:27:51 uno.
01:27:53 Ahora estás bien despierto.
01:27:55 ¿Dónde estoy?
01:27:58 Todo está bien, Josef.
01:28:01 Siggy...
01:28:04 ¿qué me sucede?
01:28:07 Estás en tu casa.
01:28:10 Ya lo recordarás todo.
01:28:12 Lo hice tal cual me dijiste.
01:28:15 Te hipnoticé con tu reloj.
01:28:19 Aquí está, Josef,
01:28:30 Sí.
01:28:38 Sí, lo recuerdo.
01:28:43 ¿Cuánto tiempo pasó?
01:28:45 Casi una hora.
01:28:48 Lloraste, te veías atemorizado.
01:28:52 Te pregunté
01:29:00 Ahora sé cómo sería...
01:29:03 una vida diferente.
01:29:11 Max y Rachel
01:29:15 Mathilde.
01:29:19 Te quejas de que nos vemos poco.
01:29:22 Sin embargo, cuando estoy aquí...
01:29:25 ¿quieres abandonarme?
01:29:37 Me había distanciado, querida.
01:29:41 Pero ya regresé.
01:29:45 Estoy feliz de que estés aquí.
01:29:49 Dr. Freud, mi esposo
01:29:58 A tu salud, mi hijo.
01:29:59 Y a ti, Max.
01:30:01 Y a ti, Josef.
01:30:04 Salud.
01:30:25 Mi hijo, mi hijo.
01:30:35 Permiso.
01:31:08 ¿Te hice llorar?
01:31:11 Son lágrimas buenas.
01:31:15 cuando pienso
01:31:19 Cásate conmigo, Mathilde.
01:31:24 Ya lo hicimos hace 15 años.
01:31:28 Elijo hacerlo otra vez.
01:31:30 Hoy.
01:31:33 Y cada día
01:31:43 Dime, ¿cómo lograste expulsarla?
01:31:47 Yo estaba aterrado
01:31:51 Me resistí pero ciegamente.
01:31:53 De la desesperación,
01:31:56 y busqué refugio
01:31:58 que no ofrecía refugio.
01:32:02 De alguna manera, lo traicioné.
01:32:05 He sido deshonesto con usted.
01:32:08 Completamente.
01:32:11 Yo también me enamoré
01:32:14 Hace unos meses.
01:32:18 Se llamaba Lou.
01:32:20 Era similar a su Bertha.
01:32:22 Hermosa muchacha.
01:32:26 Me enamoré.
01:32:30 Parecía ser mi cerebro gemelo.
01:32:34 Mi alma gemela.
01:32:37 Ella me hizo creer...
01:32:39 que yo era el hombre
01:32:44 y le creí.
01:32:46 Cuando me ofrecí a ella...
01:32:48 me rechazó...
01:32:52 pues aceptó
01:32:56 en el mundo.
01:32:59 Debo decirle que...
01:33:04 no hay día que pase...
01:33:08 ni hora que transcurra...
01:33:11 sin que piense
01:33:16 Ella es su Bertha.
01:33:18 Vea, usted hizo
01:33:21 El suyo y el mío.
01:33:23 Soy como la más cobarde
01:33:25 Me agazapé detrás de usted...
01:33:28 permití que enfrentara
01:33:32 Usted es valiente.
01:33:35 Friedrich, hay algo que debo decirle.
01:33:40 - ¿Dr. Breuer?
01:33:41 Debe leer las cartas
01:33:45 Son mis cartas privadas.
01:33:47 ¿Entonces la recibió?
01:33:49 Sí, pero le dije que se fuera.
01:33:50 Entonces esto fue una fachada.
01:33:52 Prometí ayudarlo.
01:33:55 Jamás rompí la promesa.
01:33:56 ¿Qué hizo ella?
01:33:58 ¿dijo que debía pasar
01:34:08 Compartí sólo
01:34:11 fue el único momento santo
01:34:14 Jamás alguien se enamoró de mí.
01:34:17 Friedrich, habrá sido
01:34:22 pero no lo fue para ella.
01:34:25 ¿Qué dice?
01:34:27 ¿Ella jamás mencionó el agua?
01:34:30 No.
01:34:41 Siento una gran pérdida.
01:34:56 No sé.
01:34:59 Creo que perdí a Lou.
01:35:03 Y a usted.
01:35:07 Lo pierdo todo.
01:35:10 Pudo expulsar a Bertha
01:35:12 Y tiene una familia.
01:35:14 Usted tiene su familia
01:35:18 Son mis pequeñas maneras
01:35:22 Pero lo glorificó, ¿no?
01:35:26 Es que no quiero morir solo.
01:35:30 No quiero que mi cuerpo
01:35:35 por el hedor.
01:35:38 Lou suavizó ese temor
01:35:44 Pero usted tiene razón.
01:35:49 Es sólo una ilusión.
01:35:54 Es una verdadera ilusión.
01:35:58 A ella le importa.
01:36:02 Llegó a situaciones extremas
01:36:08 Si sus lágrimas tuvieran voz...
01:36:11 ¿qué dirían?
01:36:15 Siento mucha vergüenza.
01:36:17 Cuénteme.
01:36:20 Mis lágrimas dirían que somos libres.
01:36:22 Jamás nos dejas salir...
01:36:24 hasta que el Dr. Breuer
01:36:35 ¿Y qué hay de la tristeza
01:36:37 No es tristeza.
01:36:42 Es un enorme alivio.
01:36:47 Es la primera vez
01:36:50 Se desvanece.
01:36:53 Es una paradoja.
01:37:00 Una vez que se comparte,
01:37:04 Mi querido amigo.
01:37:11 Somos amigos.
01:37:17 Me gusta decirlo.
01:37:23 Jamás me lo habían dicho antes.
01:37:32 Me gusta.
01:37:37 Me gusta.
01:37:39 Somos amigos.
01:37:44 Es bueno.
01:37:45 Quédese con nosotros esta noche.
01:37:47 Cene conmigo
01:37:50 No, significaría abandonar mi misión.
01:37:54 Es hora de que nuestros
01:38:12 "Fuimos amigos,
01:38:16 Así es como debe ser.
01:38:19 No queremos ocultar el hecho...
01:38:21 como si nos diera vergüenza.
01:38:24 Somos dos barcos,
01:38:29 Y por último, Dr. Breuer...
01:38:33 "Debemos volvernos desconocidos
01:38:36 porque es la ley
01:38:39 Buen viaje...
01:38:42 mi querido amigo.
01:38:59 Nietzsche partió esa tarde a Italia para
01:39:11 Así habló Zarathustra
01:39:16 J. Breuer siguió como médico 30 años más y
01:39:26 Lou Salome continuó coleccionando
01:39:30 y con la guía de Sigmund Freud,
01:39:39 Bertha Pappenheim trabajó
01:39:45 En Alemania reconocieron su trabajo luego
01:39:55 Freud describió el caso de Anna O. en
01:40:00 el libro que inauguró
01:40:15 Subs. ripeados por bluciano para