When Night Is Falling

it
00:02:01 - Reverendo
00:02:04 Non ha freddo?
00:02:06 Il freddo schiarisce le idee.
00:02:11 Anche se la società in cui viviamo
00:02:17 la cultura moderna si fonda su
00:02:21 Il nostro bisogno di essere rassicurati,
00:02:24 Il nostro desiderio di
00:02:26 di una verità eterna e immutabile
00:02:33 Specialmente oggi,
00:02:38 la società contemporanea è stanca
00:02:43 La trasformazione è l'elemento
00:02:48 Esseri umani che assumono forme
00:02:53 divinità che si trasformano
00:02:57 Vento che si muta in sangue,
00:03:02 carne che si muta in acqua,
00:03:07 Il bisogno umano di cambiare,
00:03:11 si rispecchia nelle antiche leggende
00:03:21 Ok, studiate il capitolo 12
00:03:30 Professoressa Baker, mi stavo
00:03:33 Certo professor Bergin,
00:03:36 Devo preparare un discorso.
00:03:39 Che discorso?
00:03:41 Semplicemente un discorso chiave
00:03:43 al congresso internazionale
00:03:48 Professor Bergin...
00:03:50 Che notizia fantastica!
00:03:52 Già, proprio così.
00:03:57 Facciamo qualcosa di eccitante
00:04:00 Sì, qualcosa di folle.
00:04:04 - Okay...
00:04:06 I calvinisti non possono
00:04:09 Lo so, perché potrebbe indurli a ballare.
00:04:13 - Camille. Martin.
00:04:15 Più tardi vorrei vedervi.
00:04:17 - Facciamo alle 16 nel mio ufficio?
00:04:21 E non prendete altri impegni.
00:04:23 Dobbiamo parlare
00:04:33 E' davvero un uomo brillante,
00:04:37 Bob?
00:04:41 Bob...?
00:04:44 Ah no...
00:04:50 Oh no!
00:04:53 Bob, vieni!
00:04:57 Ormai dovresti saperlo,
00:05:00 quando ti chiamo devi venire.
00:05:01 Oh, Tillie.
00:05:03 Ho 47 anni.
00:05:06 Brava. Dimmi una cosa,
00:05:09 Ah si, è passato di qui
00:05:12 Mi ricordo perché non
00:05:16 Camminava spedito come
00:05:19 - E' andato di là.
00:05:20 I cani sono adorabili
00:05:23 come se avessero tanti impegni.
00:05:34 Bob...
00:07:48 Va tutto bene?
00:07:52 Il mio cane è morto.
00:07:54 Oh, mi dispiace.
00:07:56 Gli volevo tanto bene.
00:07:58 Sono proprio patetica.
00:08:00 No, gli animali sanno amare come
00:08:12 Per loro è così semplice
00:08:18 Che tu abbia successo o no,
00:08:23 non fa differenza.
00:08:25 Grazie.
00:08:29 Dai, fatti coraggio.
00:08:32 Come è morto?
00:08:34 Non lo so.
00:08:36 Non capisco.
00:08:39 Non era così vecchio...
00:08:44 E' scappato e lo ho trovato
00:08:50 Sai una cosa? Mi sono resa conto
00:08:53 che lo amavo più di
00:09:07 Mio Dio!
00:09:09 Sto blaterando come un idiota.
00:09:15 Le cose belle sono destinate
00:09:19 Già.
00:09:39 La lavatrice ha finito.
00:09:41 Lascia, prendo io la tua roba.
00:09:44 Sì.
00:09:47 Grazie.
00:09:49 Tu resta lì tranquilla.
00:10:08 Non pensavo che ci volesse tanto.
00:10:14 Oh, che peccato.
00:10:28 Mi spiace per il tuo cane.
00:10:31 Non preoccuparti. Grazie.
00:11:30 Eccomi!
00:11:32 Ciao!
00:11:35 - Ciao.
00:11:37 Ciao.
00:11:39 Ah... dove l'hai preso?
00:11:43 - Ti piace?
00:11:45 - è d'effetto. Dove lo hai preso?
00:11:49 Trovo che abbia un certo fascino...
00:11:55 Sì, sì.
00:11:57 - E' originale.
00:12:00 Ora dobbiamo andare, tesoro.
00:12:02 Sì.
00:12:04 Uh...
00:12:08 Che c'è?
00:12:10 Ci aspetta il reverendo, ricordi?
00:12:13 Sì.
00:12:17 - Molto divertente.
00:12:21 Non puoi presentarti così.
00:12:23 Penserà cha hai perso la ragione.
00:12:26 - E allora?
00:12:31 Martin, viviamo nell'era
00:12:36 Non preoccuparti
00:12:38 di quello che pensa la gente.
00:12:40 Okay? Andiamo.
00:12:53 Se accetto la loro offerta,
00:12:56 qualcuno dovrà assumere
00:13:01 Il mio compito è quello
00:13:06 E' un incarico molto ambito,
00:13:12 Ci serve gente valida.
00:13:14 Era solo per dire.
00:13:21 Chi avrà l'incarico dovrà avere
00:13:23 per soddisfare i conservatori
00:13:26 del collegio elettorale.
00:13:28 Non molto tempo fa,
00:13:30 discutemmo sulla opportunità
00:13:31 di diffondere il messaggio divino
00:13:39 Ricordo quando la signora Lindow
00:13:42 che il rock 'n' roll
00:13:45 perché la musica...
00:13:47 perché il ritmo assomigliava
00:13:50 alle contrazioni di un orgasmo.
00:14:11 E' facile ridere,
00:14:13 ma ti ricordo che la signora Lindow
00:14:16 fa parte del gregge di Dio
00:14:19 Sì.
00:14:28 Sto cercando di dire che
00:14:31 questo incarico potrebbe essere assunto
00:14:33 da un uomo e una donna
00:14:36 La tua fama di illustre teologo,
00:14:39 è una qualifica sufficiente.
00:14:42 E Camille, il tuo libro
00:14:44 e il tuo comportamento
00:14:45 da buona Cristiana
00:14:48 ti rendono degna davanti a Dio
00:14:52 Ma se dovessi scegliere un uomo
00:14:56 nessuno dovrebbe accusarli
00:14:58 di godere delle gioie del sesso
00:15:03 senza essere sposati,
00:15:08 anche se tenessero segreto
00:15:10 il loro rapporto, come accade.
00:15:16 Il nostro reciproco impegno
00:15:24 Vuoi lasciar perdere il ristorante?
00:15:28 Dovrei fare una scelta.
00:15:31 Già,
00:15:36 No?
00:15:38 Riuscirai a superare
00:15:40 Certo.
00:15:42 Okay.
00:15:44 Bene, ciao.
00:15:49 Ciao.
00:17:09 Piano, ma che succede?
00:18:07 Mi scusi.
00:18:11 Tocca a te.
00:18:15 Chiedo scusa, sto cercando...
00:18:24 Che cosa fai?
00:18:25 Insegno mitologia.
00:18:29 Questa è nuova. E?
00:18:30 Cerco una persona.
00:18:32 E poi che succede?
00:18:36 C'è un equivoco,
00:18:38 non sono qui per esibirmi.
00:18:44 Ho il suo bucato, vede?
00:18:47 Oh, capisco,
00:18:52 Da quella parte.
00:18:55 Grazie.
00:18:56 Timothy?
00:18:58 Vuoi venire a dare un'occhiata?
00:19:00 Non posso farli ritornare.
00:19:02 Appena mi libero
00:19:05 Adesso ho da fare.
00:19:16 Okay, avanti un'altra.
00:20:08 Tim, possiamo aggiungere
00:20:12 Sfortunatamente ho solo 2 mani.
00:20:16 - Questo significa no?
00:20:18 Scusa...
00:20:20 - Posso parlarti un attimo?
00:20:21 Tim, per oggi basta.
00:20:25 Petra, vorrei fare un'altra prova.
00:20:27 Mi è venuta una nuova idea,
00:20:29 ed è...
00:20:32 Va bene, ho capito.
00:20:37 - Ciao.
00:20:39 E' successa una cosa buffa.
00:20:42 non so se hai controllato
00:20:44 ma credo che ci sia stato uno scambio,
00:20:46 - per sbaglio.
00:20:49 Me ne ero accorta.
00:20:53 - Ti senti meglio?
00:20:58 Volevo ringraziarti...
00:21:00 Ah...
00:21:02 - Merda!
00:21:04 - Marcus!
00:21:06 Perché devo fare tutto da solo?
00:21:12 Vieni, ti do la tua roba.
00:21:18 Non preoccuparti tesoro,
00:21:21 L'hai detto anche quando
00:21:24 Fu un incendio da nulla,
00:21:26 per ogni piccolo problema...
00:21:28 - Ripara il guasto.
00:21:31 Grazie, lo farò.
00:21:34 - A proposito, mi chiamo Petra.
00:21:38 Io mi chiamo Camille Bak...
00:21:41 Camille. Mi piace.
00:21:44 E' davvero un bel nome,
00:21:58 Hey, Petra!
00:22:00 Sta zitto, Jim.
00:22:01 Dall'accento sembri del Quebec.
00:22:03 Sì, sono originaria del Quebec.
00:22:05 Mio padre era un pastore,
00:22:12 Ecco, questa è la mia reggia.
00:22:29 E' davvero fantastica.
00:22:32 Sì, mi piace.
00:22:34 Vorrei rivestire quella parete
00:22:37 ma costa molto.
00:22:40 Sì, ecco...
00:22:42 qui c'è la tua roba.
00:22:44 Oh, grazie.
00:22:49 Mi fai compagnia a bere uno scotch?
00:22:52 Oh, a dire il vero io non bevo.
00:22:58 Allora mettiamo un po' di musica,
00:23:03 la vita senza musica
00:23:10 Devo confessarti una cosa.
00:23:14 Ho indossato una tua maglietta.
00:23:16 Quella con la zip.
00:23:18 Davvero?
00:23:20 Anche l'insegnante di un
00:23:22 ogni tanto deve divertirsi.
00:23:25 Mi ha fatto sentire vivace.
00:23:33 Scommetto che ti donava molto.
00:23:38 Sarà piaciuta anche al tuo uomo.
00:23:40 Quale uomo?
00:23:44 Oh... pensavo che una donna
00:23:51 Oh, beh...
00:24:02 Hai una bocca bellissima.
00:24:04 Davvero?
00:24:19 Anch'io devo confessarti una cosa.
00:24:21 Lo scambio del bucato
00:24:28 Perché?
00:24:30 Volevo rivederti.
00:24:35 Perché?
00:24:38 Non lo so... mi hai colpita.
00:24:44 Ero così patetica?
00:24:47 No, non so spiegartelo.
00:24:51 Scusa, forse ti sto mettendo
00:24:54 No...
00:24:58 tu sei stata molto dolce
00:25:02 alla lavanderia.
00:25:05 Mi hai fatto tenerezza.
00:25:11 Era quello che volevo.
00:25:19 Vorrei vederti al chiaro di luna
00:25:21 con la testa all'indietro
00:25:27 Okay.
00:25:31 Questo mi sembra fuori luogo.
00:25:33 Lo so, ma se aspettiamo l'occasione giusta
00:25:36 - non succederà mai nulla.
00:25:39 come un pesce fur d'acqua
00:25:41 Posso avere il mio bucato?
00:25:44 No, no, scusami, scusami.
00:25:46 Siediti. Volevo solo...
00:25:48 Devo sembrarti sconvolta.
00:25:50 E' vero, lo sei, ma io...
00:25:53 - Non mi faccio prendere in giro.
00:25:55 No, certo. Sono stata
00:26:00 Posso avere il mio bucato?
00:26:01 Sei un'insegnante, vero?
00:26:03 Il mio bucato per favore.
00:26:13 Grazie.
00:26:22 Non abbiamo soldi per farci pubblicità,
00:26:24 e non possiamo dipendere dal botteghino.
00:26:27 Sarebbe diverso se potessimo avere
00:26:29 Hai parlato con i membri della fondazione?
00:26:31 Se stavolta non vengono fuori
00:26:34 Ecco, il problema è qui.
00:26:37 Giuro su Dio che ne ho abbastanza.
00:26:39 Se avessi saputo che
00:26:43 Che avresti fatto, ancora
00:26:45 Era una buona idea.
00:26:48 Già, i procioni.
00:26:50 Non sapevo che fossero così egoisti.
00:26:55 Deve essere questo fusibile.
00:29:03 Come hai fatto a trovarmi?
00:29:05 Non sono molti i college Cristiani
00:29:08 in cui insegna una donna
00:29:12 Ascoltami, volevo scusarmi
00:29:14 per essere stata così aggressiva
00:29:17 E' che qui non conosco nessuno,
00:29:28 Vieni.
00:31:38 Andiamo.
00:31:43 - Sei bellissima.
00:31:50 Abbiamo parlato dell'aborto,
00:31:53 del destino, della droga,
00:31:56 Ah sì, l'omosessualità.
00:31:59 Come affronta il problema, Camille?
00:32:05 Ecco, non sono sicura
00:32:12 Tesoro, l'hai detto prima a Tom.
00:32:14 che si deve amare il peccatore,
00:32:17 Questo significa che è legittimo
00:32:21 ma non bisogna soddisfarlo.
00:32:24 Ripensandoci...
00:32:27 sono giunta alla conclusione
00:32:32 c'è spazio per la diversità.
00:32:36 Sai che questo è contrario
00:32:40 Dio non può essere così crudele
00:32:42 da decretare che chi è diverso
00:32:47 non debba mai essere appagato.
00:32:50 Le inclinazioni personali
00:32:54 non sono frutto di una scelta consapevole.
00:32:55 Non cioè un solo passo nella Bibbia
00:32:59 che giustifichi l'omosessualità.
00:33:01 dei testi sacri delle altre religioni.
00:33:03 Sono contrari all'omosessualità.
00:33:05 Sì, lo so.
00:33:07 Come cappellano, cosa
00:33:10 a uno studente
00:33:12 che ti confessasse
00:33:14 di provare attrazione
00:33:16 cercherei di stabilire se lei...
00:33:21 è davvero sicuro di quanto afferma.
00:33:27 Come sappiamo, si tratta
00:33:31 non pretendo di avere la soluzione.
00:33:34 Non lo so.
00:33:36 Senza dubbio sai che questo istituto
00:33:40 e la dottrina su cui si fonda
00:33:42 considerano l'omosessualità un atto
00:33:48 E come cappellano
00:33:50 Naturalmente.
00:33:51 Camille.
00:33:56 Sì.
00:34:08 Va tutto bene?
00:34:09 Sì, sto bene.
00:34:14 Il reverendo vuole vederti
00:34:17 Ora non ho proprio voglia
00:34:21 So cosa sta succedendo.
00:34:23 Davvero?
00:34:28 Certo, e riesco a capirti.
00:34:32 Davvero?
00:34:33 Camille, hai detto la stessa cosa
00:34:36 in mille modo diversi.
00:34:37 Hai cominciato
00:34:42 parlando di orgasmo davanti al reverendo,
00:34:44 e poi hai cercato di far fallire
00:34:48 Cosa pensi voglia dire?
00:34:52 Che è una vergogna essere
00:34:54 solo per fare carriera.
00:34:57 Tu non lo faresti mai
00:35:00 Sai una cosa?
00:35:04 Cosa?
00:35:06 Forse da un male può nascere un bene.
00:35:11 Ormai stiamo insieme da tre anni.
00:35:17 Ma abbiamo paura
00:35:21 Lo pensi davvero?
00:35:23 Sì.
00:35:27 Ti amo, Camille Baker.
00:35:30 Ti amo più di ogni altra cosa,
00:35:34 del lavoro, di tutto.
00:35:37 Puoi fantasticare su cose
00:35:43 ma va bene.
00:35:45 La fantasia è fatta
00:35:48 Oh, Martin...
00:36:00 Non aspettiamo ancora,
00:36:02 sposiamoci, anche se non
00:36:06 Ho bisogno di riflettere, Martin.
00:38:17 Bene, 5 minuti di pausa.
00:38:20 Torno subito.
00:38:30 Perché sei venuta al college?
00:38:32 Vuoi entrare a forza nella mia vita?
00:38:34 Mi dispiace di averti turbata.
00:38:38 Non volevo disturbarti
00:38:43 Sono qui proprio per parlare di questo.
00:38:46 Petra...
00:38:48 quello che è successo stamattina
00:38:52 Certo.
00:38:55 Non credere che io sia disposta...
00:38:59 No, stai tranquilla.
00:39:01 Mi dispiace, ho mentito.
00:39:03 Sono lusingata dal tuo
00:39:06 ma io non sono così.
00:39:10 Okay.
00:39:12 E' stato un piacere conoscerti.
00:39:16 No, aspetta. non potremmo...
00:39:19 Non potremmo cosa?
00:39:22 La gente come te non ha amici?
00:39:27 Si, la gente come me li ha.
00:39:30 E...
00:39:32 potremmo essere amiche?
00:39:36 Mi sento attratta da te, Camille.
00:39:38 Okay, ma...
00:39:41 Va bene, ma questo non
00:39:42 Non siamo animali.
00:39:44 Non siamo obbligati
00:39:51 Cosa potremmo fare da amiche?
00:39:56 - Divertirci!
00:39:59 - Come in quei film sull'amicizia.
00:40:02 Come Thelma e Louise
00:40:06 ma senza pistole.
00:40:09 Oh, senza pistole...
00:40:11 Non lo so, non so che dire.
00:40:18 Oggi pomeriggio non ho lezione.
00:40:23 Oh.
00:40:25 Io ho una cosa in programma.
00:40:29 Potresti venire con me.
00:40:32 Di che si tratta?
00:40:35 Non vuoi che ti faccia una sorpresa?
00:41:06 - Hey, Petra!
00:41:12 - Dimmi che stai scherzando.
00:41:15 Ti piacerà, Camille!
00:41:16 E' un'esperienza travolgente.
00:41:18 Io l'ho fatto molte volte.
00:41:20 - Devi provarci.
00:41:23 Sì, eccolo.
00:41:27 A quale numero devo chiamare
00:41:30 Che genere di problemi?
00:41:32 Non preoccuparti,
00:41:35 Grazie.
00:41:37 Devi provarci.
00:41:39 Come fai a sapere che non ti piace
00:41:41 Non ho mai provato neanche
00:41:49 Solo una domanda, Petra.
00:41:51 - Perché?
00:41:53 - Perché?
00:41:55 la paura è il prezzo da pagare
00:41:58 Petra...
00:42:01 se volete farlo,
00:42:04 Ma fate presto,
00:42:06 - Esatto. Hai sentito?
00:42:08 Dovrei suicidarmi perché
00:42:11 Non essere così paurosa.
00:42:15 Okay.
00:42:18 Sarà una cosa fantastica
00:42:23 preferisco guardare.
00:42:46 Woooo-hoo-hoo-hoo!
00:43:23 Devi seguire la direzione del vento,
00:43:27 Lo sento e non mi piace per niente!
00:43:39 Guarda!
00:43:47 Oh mio Dio!
00:43:49 Scusa. Whoa!
00:43:52 Resisti.
00:44:01 Merda!
00:44:04 Camille, mi stai sbilanciando.
00:44:09 Svegliati, Camille!
00:44:14 Svegliati!
00:44:38 - Oh mio Dio, stai bene?
00:44:41 - Cosa c'è?
00:44:43 - Te lo sei rotto?
00:44:45 Oh, merda, dov'è il ragazzo?
00:44:47 Dobbiamo portarti all'ospedale.
00:44:49 No, no, no, va bene.
00:44:51 Non avrei dovuto costringerti,
00:44:53 Lo avevo già fatto molte volte,
00:44:57 - Mi dispiace.
00:45:00 Va tutto bene, tutto ok.
00:45:09 Ci sono riuscita.
00:45:19 - Come ti senti?
00:45:22 Imprecare dà sollievo.
00:45:28 Mi fa un male fottuto.
00:45:33 Probabilmente ti sei stirata un muscolo.
00:45:36 Girati.
00:45:48 Bene.
00:45:55 Mi sembra già di stare meglio.
00:46:07 Allora, che cosa insegni?
00:46:09 Mitologia.
00:46:12 Cioè Zeus, Cupido e roba del genere?
00:46:15 Si, roba del genere.
00:46:17 Storie affascinanti.
00:46:20 Raccontamene una.
00:46:24 Cupido, per esempio,
00:46:29 una donna bellissima, Psyche.
00:46:35 Devi sapere che l'amore
00:46:46 Così...
00:46:47 Cupido la rapì e la condusse
00:46:53 e li fecero l'amore
00:46:55 Mm-hm.
00:47:00 Ma Cupido non voleva
00:47:03 fecero l'amore al buio.
00:47:09 finché...
00:47:14 Finché...
00:47:21 Comincio a sentirmi agitata.
00:47:24 Anch'io,
00:47:26 ma è normale che sia così.
00:47:30 Poi cosa successe?
00:47:34 Dopo...
00:47:39 Merda.
00:47:41 Il tuo uomo.
00:47:45 Pronto?
00:47:47 Sono il reverendo, posso salire?
00:47:50 Uh... Okay...
00:47:57 Dovresti...
00:48:00 Non uscirò dalla finestra.
00:48:04 Quale è il problema?
00:48:06 Siamo amiche,
00:48:14 Mi scusi, reverendo.
00:48:20 Okay, uh... scusa.
00:48:26 Ci siamo conosciute alla lavanderia,
00:48:30 Sì, sì.
00:48:32 Arrivo!
00:48:34 Oh, buonasera reverendo.
00:48:36 - Buona sera.
00:48:40 Lei è Petra.
00:48:45 per caso...
00:48:47 e per sbaglio
00:48:50 ci siamo scambiate il bucato.
00:48:53 E' venuta a restituirmi la mia roba.
00:48:57 E questo è il reverendo DeBoer,
00:49:00 il cappellano del college
00:49:06 Piacere.
00:49:09 Molto lieto.
00:49:11 Um...
00:49:14 Petra,
00:49:17 grazie per avermi portato la roba,
00:49:19 è stato un piacere conoscerti.
00:49:36 Spero che in futuro troverai
00:49:40 Certo...
00:49:44 Reverendo?
00:49:48 Reverendo...
00:49:50 Reverendo, mi dispiace.
00:49:53 Mi dispiace.
00:49:55 E' una sbandata,
00:49:57 una ragazza disturbata.
00:50:00 Non riesco a convincerla ad andarsene.
00:50:06 Forse mi sto illudendo,
00:50:09 ma spero di insegnarle qualcosa.
00:50:11 Fai pure quello che devi fare,
00:50:14 Certo, verrò da lei domani.
00:50:21 Petra?
00:51:39 Ti amo.
00:52:37 Perché non dici loro che stai male?
00:52:40 Non è vero, e poi
00:52:44 Sei cambiata, ma mi piaci lo stesso.
00:52:51 - Ci vediamo lunedì.
01:00:48 Ahem!
01:00:52 Ahem... Petra, uh...
01:00:55 Penso che te lo dovrei dire.
01:00:57 Forse dovremo andar via da qui.
01:01:00 - Perché?
01:01:03 vogliono la restituzione del prestito.
01:01:05 Quindi sequestreranno i furgoni
01:01:11 farò in modo che...
01:01:19 Non so quando, ma molto presto.
01:01:30 Petra...
01:01:33 non starai pensando di abbandonare
01:01:35 Perché...
01:01:37 Ecco, perché...
01:01:40 No, No.
01:01:43 Certo che no.
01:01:45 Fai sul serio con quella ragazza?
01:01:51 Oh, non lo so.
01:01:55 Forse lei vuole fare solo
01:01:58 Non lo so.
01:02:01 Con il tempo
01:02:05 Si, ma...
01:02:09 ma per te, Petra,
01:02:12 cosa significa?
01:02:22 Oh...
01:02:27 Vieni qui.
01:02:35 Va tutto bene.
01:02:50 Sapevi che non avremmo avuto quei soldi.
01:02:54 Contavo su quella convenzione.
01:02:56 Non volevo che ti preoccupassi.
01:02:58 Sempre cambiamenti!
01:03:00 Non sopporto più questa vita.
01:03:01 Vorrei avere una casetta
01:03:08 Timothy, a volte sogno
01:03:12 e di lasciare il circo.
01:03:20 Deciditi a crescere, Tory.
01:03:37 Non ho potuto farne a meno.
01:03:39 E' una cosa più forte di me.
01:03:46 Io...
01:03:54 Definire i nostri sentimenti
01:04:04 Se diamo un nome alle cose
01:04:06 Sì.
01:04:09 Nel mio caso qualcun altro
01:04:13 Da me non devi temere nulla, Camille.
01:04:20 Non è che fossi infelice con Martin.
01:04:24 Solo che sono più felice con...
01:04:29 Oh, Dio.
01:04:31 Mi sono lasciata coinvolgere
01:04:40 La nostra comunità
01:04:42 per molti anni.
01:04:46 Ci vuole tempo per cambiare.
01:04:52 Ma lo ammetto,
01:04:56 In passato abbiamo sempre messo
01:05:04 Gente come me...
01:05:06 Adesso c'è una cosa che vorrei fare,
01:05:11 Pregare.
01:05:15 Non sono qui per pregare.
01:05:20 Credi ancora in Dio?
01:05:27 Ti prego.
01:05:38 Camille!
01:06:29 Che sta succedendo?
01:06:30 Siamo invitati al Circumstance.
01:06:33 Circumstance?
01:06:36 Circumstance è il festival del circo
01:06:40 E un evento importante
01:06:42 e ci pagano anche le spese.
01:06:45 E a me questo basta.
01:07:07 Ciao!
01:07:09 Dobbiamo parlare.
01:07:11 Camille, dobbiamo ballare!
01:07:13 No, Petra, non so ballare.
01:07:16 Lascia, ci penso io.
01:07:36 Sei adorabile,
01:07:47 Hey, Petra!
01:07:54 Facci vedere che sai fare.
01:07:57 Petra...
01:08:04 Petra, basta!
01:08:06 Che c'è?
01:08:08 Aria di burrasca!
01:08:14 Camille, mi dispiace.
01:08:17 Che spettacolo volgare!
01:08:20 Non c'era niente di volgare,
01:08:24 Una cosa volgare e priva di gusto!
01:08:32 Che c'è?
01:08:34 Ti vergogni di me
01:08:36 Sono il tuo piccolo segreto oscuro?
01:08:38 Petra, non mi piace che la gente
01:08:45 Davvero!
01:08:47 Come sei ingenua!
01:08:50 Ti auguro buona fortuna,
01:08:52 perché i miei amici
01:08:54 di questo mondo, Camille.
01:08:59 Se non sopporti le loro battute,
01:09:01 che farai quando la gente davvero crudele
01:09:03 Perché succederà, te lo assicuro.
01:09:05 Ti faranno soffrire
01:09:07 e rideranno di te, Camille.
01:09:10 No, se avremo un briciolo di dignità.
01:09:15 Dignità?
01:09:17 Wha...
01:09:20 Vuoi dire che è indegno
01:09:23 ballare con la persona che amo?
01:09:46 Sono tornato.
01:09:48 Sono tornato,
01:09:50 Ho anticipato la conferenza,
01:09:52 perciò dovrei tornare presto.
01:09:54 Scommetto che sei fuori con Bob.
01:09:56 Comunque...
01:09:59 Scusami, mi dispiace tanto.
01:10:03 Ti raggiungerò al più presto
01:10:09 Mi sei mancata, amore.
01:10:13 Ci vediamo dopo.
01:10:33 C'è nessuno?
01:11:20 Mi piace come fai l'amore.
01:11:22 Mi piace la tua saggezza.
01:11:24 E il modo in cui dici "scambio".
01:11:27 Mi piace la tristezza
01:11:33 e tante altre cose.
01:11:38 Ma?
01:11:42 Ma...
01:11:44 forse partiremo domani,
01:11:47 e io non posso restare
01:12:10 "Non ci sono nuovi messaggi per lei".
01:12:14 "Se desidera cambiare..."
01:12:24 Perché sei così pessimista?
01:12:31 Perché ho già conosciuto l'amore.
01:12:33 E lo ho perso.
01:12:37 Conosco i miei impegni.
01:12:45 Scusate.
01:12:47 Da quella parte,
01:12:49 Grazie.
01:12:51 Ascoltami.
01:13:02 Mi piace guardarti.
01:13:04 Mi piace parlare con te.
01:13:07 Mi piace la tua franchezza,
01:13:10 Mi piace...
01:13:13 Io ti amo.
01:13:21 Col tempo subentrerà la noia.
01:13:24 Con te anche la noia
01:13:37 Cosa potresti fare nel circo?
01:13:41 Ho già qualche idea.
01:13:46 Io fumo erba.
01:13:48 E io bevo brandy.
01:13:54 Non lo so.
01:14:07 Sei libera di decidere.
01:14:20 Ma tu mi vuoi?
01:14:34 Sarebbe magnifico.
01:15:30 Come ti chiami?
01:15:32 Petra.
01:15:38 Io sono Martin.
01:16:26 Mi scusi.
01:16:30 Vuole un bicchiere di sidro?
01:16:34 No, grazie.
01:16:39 Posso fare qualcosa per lei?
01:16:43 No, comunque grazie.
01:16:51 Lei è la risposta
01:16:55 alla domanda che c'è in me.
01:16:58 Così va bene.
01:17:00 Una domanda senza parole.
01:17:02 Una domanda inespressa.
01:17:18 Posso spiegarti tutto.
01:17:21 Io...
01:17:28 No, forse non posso.
01:17:30 Non fa niente.
01:17:32 So che significa molto per te.
01:17:44 Non prenderti il disturbo
01:17:49 Per te era difficile parlarne
01:17:55 E' una sciocchezza.
01:17:59 Io...
01:18:02 ho cercato di distrarmi.
01:18:04 Avrei potuto essere
01:18:07 Lo stress per la promozione,
01:18:13 Tutto questo deve averti sconvolta.
01:18:20 Beh...
01:18:21 Non sei più la stessa.
01:18:28 Io...
01:18:34 Martin, io...
01:18:36 devo dirti una cosa.
01:18:39 Ti aiuterò a seppellirlo.
01:18:41 Grazie.
01:18:43 Ma io devo dirti una cosa.
01:18:46 Non mi chiedi del viaggio?
01:18:48 - Sto cercando di parlare con te.
01:18:51 Pubblicheranno il mio discorso
01:18:53 sulla rivista biennale.
01:18:55 Fantastico.
01:18:56 C'è stato un intervento
01:19:01 Uno studioso svedese ha parlato
01:19:06 Ha detto che l'attuale
01:19:10 può far più male che bene.
01:19:13 E che l'unico vero dialogo
01:19:17 Mi ha convinto.
01:19:25 Ma...
01:19:30 chi nasconde una cosa,
01:19:35 Ha detto anche che provare sollievo
01:19:37 quando si confessa una colpa,
01:19:39 è una forma di egoismo.
01:19:47 Hai capito?
01:19:56 Comunque ti aiuterò
01:20:00 Tu hai sempre detto...
01:20:09 ascoltami, Martin.
01:20:10 No, ascoltami tu.
01:20:14 Io so solo una cosa.
01:20:16 Io ti amo.
01:20:19 Fra noi c'è qualcosa
01:20:26 Si, certo, è vero.
01:20:28 Io posso capire tutto.
01:20:31 Non sono un cattivo affare.
01:20:33 No, non lo sei.
01:20:35 Queste sono cose che passano.
01:20:41 Quali cose?
01:20:42 Sono cose che passano.
01:20:46 Perciò ti chiedo di riflettere.
01:20:49 Pensaci bene prima di parlare.
01:20:53 Okay?
01:21:02 Tu sei quella che dici di essere,
01:21:07 Rifletti e attenta a ciò che dici.
01:21:19 Mi dispiace.
01:24:16 Camille, sono io.
01:24:18 Spero che tu stia bene.
01:24:22 Ti ho chiamato
01:24:27 Oh Dio, non so cosa pensavo.
01:24:30 Per favore, chiamami.
01:24:35 Caffé?
01:25:25 Signori si parte.
01:25:39 Allora gli ho detto:
01:25:41 dammi una buona ragione
01:25:44 Ma lui è stato zitto
01:25:46 ed è caduto in ginocchio.
01:25:52 Merda, mi è caduta la sacca.
01:26:01 Merda. Ragazzi!
01:26:04 Venite qui!
01:26:05 - Che c'è?
01:26:08 C'è un corpo.
01:26:11 Oh, Gesù!
01:26:12 Hey...
01:26:14 Ma è la ragazza che stava con Petra
01:26:17 l'altro giorno.
01:26:19 Non capisco se respira ancora.
01:26:20 - Chiamiamo un'ambulanza.
01:26:49 Torno nel furgone a prendere qualcosa.
01:26:51 Sì.
01:26:55 Pronto?
01:27:01 Sì...
01:27:02 Dove?
01:27:27 - Dov'è?
01:27:28 - Che è successo?
01:27:32 Come sta?
01:27:34 E' in ipotermia,
01:27:36 Dobbiamo portarla in città.
01:27:38 L'ambulanza sarà qui a momenti.
01:27:40 La possiamo mettere sul furgone?
01:27:43 No, hanno detto di non spostarla.
01:27:46 La cosa migliore da fare
01:27:48 è di scaldarla col calore del corpo.
01:28:47 Ti prego, Fato...
01:28:51 Dio, Zeus...
01:28:53 Scienza...
01:28:55 Chiunque mi ascolti...
01:28:57 Okay...
01:29:02 Prometto di amarla
01:29:06 e di prendermi cura di lei
01:29:13 Prometto di seguirla
01:29:15 e di condurla ovunque...
01:29:22 Sì...
01:29:25 Oh!