Bank Job The
|
00:01:40 |
Un'altro "basso chilometraggio |
00:01:43 |
Mi fa piacere che sei contento, ma hai |
00:01:45 |
Si, certo, Terry. |
00:01:46 |
Abito nuovo, 2 bottoni, |
00:01:49 |
Bene. |
00:01:52 |
Allora, ti sposerai domani, Ingrid? |
00:01:54 |
Così si spera. |
00:01:56 |
Dai, vattene adesso. |
00:01:57 |
Vatti a fare ancora più bella di |
00:02:01 |
Se è possibile. |
00:02:03 |
Terry. |
00:02:04 |
Promettimi che stasera non farai ubriacare Eddie |
00:02:07 |
Al suo addio al celibato? |
00:02:08 |
Andremo solo in qualche pub, |
00:02:21 |
Oh, cazzo... |
00:02:26 |
Fanculo, che volete fare, eh? |
00:02:29 |
Ho i soldi di Jessul. |
00:02:32 |
Il problema è, |
00:02:34 |
e voi segaioli volete buttarne la |
00:02:36 |
Al Mr. Jessul non importa del |
00:02:38 |
Mr. Jessul vuole sapere che sta |
00:02:40 |
Presto, lo giuro, Perky. |
00:02:42 |
Perchè mi hai chiamato? |
00:02:44 |
Ti ho chiamato Perky, Perky! |
00:02:46 |
Tutti ti chiamano Perky, |
00:02:48 |
- Pinkey e Perky? |
00:02:50 |
Sono dei fottuti maiali dei cartoni animati |
00:02:52 |
Cosa, la gente ci chiama così alle |
00:02:54 |
Bhe, non te lo diranno mai in faccia, |
00:02:56 |
Bhe, tu cazzo lo hai appena fatto! |
00:02:59 |
Si beh, mi hai fatto innervosire. |
00:03:09 |
Non farci tornare di nuovo. |
00:03:19 |
Non ogni cliente è un cliente |
00:03:23 |
Che ci fai qua in giro, mia cara Martine? |
00:03:25 |
Che fai stasera? |
00:03:26 |
Stasera? |
00:03:29 |
Lo portiamo a bere qualcosa. |
00:03:31 |
Ho una proposta per te, Terry. |
00:03:33 |
Una proposta? |
00:03:35 |
Possiamo incontrarci al Player's Club |
00:03:37 |
E ti spiegherò tutti i dettagli. |
00:03:39 |
Facciamo alle 9. |
00:03:44 |
- 'Giorno, Gale. |
00:03:47 |
Piano di taglio? |
00:03:50 |
Qualcosa del genere. |
00:03:50 |
Stai organizzando con la tua nuova |
00:03:52 |
Non so di cosa stia parlando, |
00:03:57 |
Che ne pensi, |
00:03:59 |
Non sono convinto della cravatta, |
00:04:02 |
Cos'è? |
00:04:05 |
Troppe di queste sciocchezze |
00:04:09 |
Michael Abdul Malik. |
00:04:14 |
in omaggio a Malcolm X, |
00:04:16 |
Il giornale Pinko vorrebbe farci |
00:04:20 |
è un campione della crociata dei |
00:04:23 |
E il Robin Hood nero di Notting Hill. |
00:04:25 |
Più è ricco, più è bianco e più è famoso, |
00:04:29 |
La verità è che, è un padrone dei |
00:04:31 |
e un brutto foruncolo che avrebbe |
00:04:35 |
Non sta facendo pagare affitti |
00:04:40 |
Non sto facendo pagare più del tuo |
00:04:43 |
10 sterline alla settimana sono |
00:04:47 |
Lo sai, |
00:04:48 |
Ho sempre voluto incontrare un bianco |
00:04:53 |
Sai cos'è questo? |
00:04:58 |
E un bianco l'ha fatto indossare |
00:05:00 |
per piegarli al suo volere. |
00:05:05 |
Posso piegarti al mio volere, |
00:05:08 |
Sicuramente hai un cane federe |
00:05:13 |
Michael, non credo che dovremmo |
00:05:15 |
Rapimenti, estorsioni, |
00:05:18 |
aggredire questo Brown qui, |
00:05:19 |
oltre ai tuoi precedenti problemi |
00:05:21 |
potresti beccarti dai 10 ai 20 anni. |
00:05:25 |
Non credo. Sono più intelligente |
00:05:28 |
Tutti in piedi. |
00:05:33 |
Sembra che Michael X sia riuscito |
00:05:36 |
minacciando la distribuzione |
00:05:38 |
di fotografie compromettenti di un |
00:05:46 |
Finchè non metteremo le mani su queste foto, |
00:05:49 |
Il pubblico ministero non si muoverà... |
00:05:50 |
e il ministero dell'interno |
00:05:52 |
Qualcuno in realtà ha visto |
00:05:54 |
Si, ma in questo momento non |
00:05:58 |
dire chi sia. |
00:05:59 |
Abbiamo avuto Michael X sotto |
00:06:02 |
Ha una cassetta di sicurezza alla |
00:06:04 |
a Marylebone. |
00:06:04 |
Crediamo che è li che le foto |
00:06:09 |
Sembra abbastanza semplice. |
00:06:11 |
Manderò una squadra in questa banca |
00:06:12 |
per prendere quello che c'è |
00:06:15 |
Dovrebbe essere sancito al più |
00:06:17 |
e cio' non succederà. |
00:06:20 |
Vedi i nostri problemi? |
00:06:22 |
Potrebbero non esserci collegamenti |
00:06:25 |
Quindi vuoi farmi venire fuori con qualcosa |
00:06:27 |
per evitare le responsabilità di tutti. |
00:06:29 |
I suggerimenti sono benvenuti, Tim. |
00:06:31 |
E se tutto va a puttane, |
00:06:35 |
Sei giovane ed ambizioso, Tim. |
00:06:40 |
Grazie, Signore. |
00:06:48 |
Mi scusi, signorina. |
00:06:50 |
Si. |
00:06:52 |
- Dove è stata? |
00:06:57 |
- Devo controllarle la biancheria intima. |
00:07:01 |
- Abbiamo trovato cio' che cercavate. |
00:07:03 |
Cosa stavate cercando? |
00:07:08 |
Oh Tim, grazie a Dio! |
00:07:10 |
Sono nei casini. |
00:07:13 |
- Che hai fatto? |
00:07:16 |
Sono stata in marocco da poco. |
00:07:18 |
- Affari o vacanza? |
00:07:21 |
I drink sono miei. |
00:07:27 |
Allora, staremo seduti qui tutta la notte, |
00:07:30 |
Ti conosco, Terry, |
00:07:34 |
Hai sempre cercato il colpo grosso, |
00:07:37 |
quello che da un senso a tutto. |
00:07:39 |
- Io ce l'ho per te. |
00:07:43 |
- Una banca. |
00:07:51 |
Cosa sapresti di una banca? |
00:07:52 |
Conosco un tizio che si occupa di... |
00:07:55 |
Sistemi di sicurezza. |
00:07:57 |
Il mese prossimo, installeranno |
00:08:01 |
Sembra che ci siano stati... |
00:08:02 |
dei problemi con gli allarmi nel caveau... |
00:08:03 |
e li abbiano dovuti staccare. |
00:08:05 |
Percio' per almeno 1 settimana, |
00:08:09 |
Perchè ti avrebbe detto tutto questo? |
00:08:12 |
Ci siamo fatti 4 risate su questo. |
00:08:15 |
Immagina se la metà dei furfanti |
00:08:18 |
Ed io ho pensato, io conosco |
00:08:21 |
Sono cresciuta con alcuni di essi. |
00:08:23 |
Ascolta, io e i miei ragazzi |
00:08:26 |
di poco conto. |
00:08:27 |
Riesci ad immaginarci con tutti gli attrezzi, |
00:08:28 |
assaltare una banca come la banda |
00:08:30 |
Questo non è come sventolare una |
00:08:33 |
E' come riuscire ad entrare nel |
00:08:37 |
Ricchezze segrete e nascoste. |
00:08:40 |
- perchè la gente non ne denuncerà il furto. |
00:08:43 |
Non puoi parlare di questo qui. |
00:08:46 |
E' un'opportunità unica, Terry. |
00:08:48 |
Non possiamo rinunciare. |
00:08:52 |
Non mi aspettavo questo da te |
00:08:56 |
Che ti aspettavi? |
00:09:04 |
Ci penserò. |
00:09:07 |
Meglio che torni al tuo addio al celibato. |
00:09:09 |
Grazie per il drink. |
00:09:15 |
Eddie mi ha detto che suo fratello |
00:09:19 |
- Ci andrai? |
00:09:30 |
Posso avere un Campari e Soda, |
00:09:38 |
Grazie. |
00:09:39 |
Beh, Tim dolcezza, |
00:09:41 |
- Si sta offrendo? |
00:09:45 |
Cin cin, bellezza. |
00:10:07 |
- Allora entri? |
00:10:09 |
Devi correre a casa come un |
00:10:12 |
Credo di avere un pò di tempo. |
00:10:29 |
- Cosa fai esattamente? |
00:10:34 |
Come vi siete incontrati tu e Hakim? |
00:10:35 |
Ho incontrato Hakim a Los Angeles |
00:10:38 |
Stava raccoliendo soldi per la scuola |
00:10:41 |
e scriveva la storia della sua vita. |
00:10:42 |
E che vista straordiraia è stata. |
00:10:45 |
Il libro si chiama "From the Dead Level, |
00:10:49 |
Ho letto il manoscritto. |
00:10:51 |
La voce del black soul. |
00:10:53 |
Un amico sta organizzando una cosa la |
00:10:55 |
per celebrare il lancio del libro del |
00:10:57 |
e siete tutti invitati. |
00:10:59 |
Hakim, dicci di più del tuo libro. |
00:11:04 |
E' sull'essere nati neri in America. |
00:11:07 |
Qualcuno di voi riesce ad immaginare |
00:11:12 |
Può qulcuna di voi donne bianche |
00:11:15 |
mettere al mondo un bimbo nero? |
00:11:43 |
Buona sera, signore. |
00:11:59 |
Cosa, sei testa di cazzo? Perchè |
00:12:01 |
Non la stiamo avendo... |
00:12:03 |
Tieni la tua birra. |
00:12:07 |
Non siamo ladri di banche. |
00:12:09 |
Forse è per questo che potremmo |
00:12:12 |
E' poco allettante, no? |
00:12:14 |
Sai cosa mi preoccupa di più? |
00:12:15 |
Vivere e morire senza lasciare nulla. |
00:12:19 |
Sai quanti anni aveva Mozart quando |
00:12:21 |
- No. |
00:12:24 |
E come lo sapresti, Terry? |
00:12:26 |
Perchè è tatuato sul culo di |
00:12:30 |
Che cazzo c'entra come faccio a saperlo? |
00:12:32 |
E' un fatto e tu non stai focalizzando, Kev. |
00:12:34 |
Quello che sto cercando di dire è che..., |
00:12:35 |
dobbiamo smetterla di cazzeggiare e |
00:12:36 |
di toglierci la merda da sotto le unghia. |
00:12:38 |
Shtum, signore. |
00:12:53 |
Dannaz... |
00:12:55 |
Che ci fate voi due qua, |
00:12:58 |
Credevo aveste smesso di fare i barboni, Jerry. |
00:13:00 |
La tua socia Sonia Bern ha alzato i prezzi |
00:13:05 |
- Da 100 sterline a 120. |
00:13:07 |
L'alta marea alza tutte le navi, amico. |
00:13:10 |
Credo che siamo debitori di un pò di soldi. |
00:13:12 |
- Perchè anche il negozio di Sonia |
00:13:15 |
Uccideresti la tua gallina dalle |
00:13:17 |
Sarebbe stupido, no? |
00:13:19 |
Di nuovo, |
00:13:23 |
Ora puoi fare una cosa per me. |
00:13:27 |
Impedisci ai tuoi colleghi di passare le |
00:13:34 |
Urlano, fanno cose oscene e si |
00:13:39 |
Sai che ti dico, fa schifo. |
00:13:45 |
Farò girare la voce. |
00:14:00 |
Lew, tu dici alle tue tettine golose... |
00:14:02 |
di trovare i loro affari |
00:14:04 |
Nessuno mi disturberà. |
00:14:05 |
Il mio capo potrebbe avere molti |
00:14:09 |
Beh, direi, diffondi il bene in giro |
00:14:11 |
5 sterline una settimana extra. |
00:14:13 |
- E' tutto, è il meglio. |
00:14:26 |
- Drysdale. |
00:14:32 |
Lord Drysdale, posso offrirle un |
00:14:37 |
Molto gentile d parte tua, Sonia. |
00:14:40 |
- Felice di vederti. |
00:14:51 |
Brava ragazza. |
00:14:54 |
Più stretto! |
00:14:59 |
- Tutto okay? |
00:15:18 |
Più forte. |
00:15:20 |
Più forte! |
00:15:21 |
Forza. |
00:15:30 |
Vogliamo un bacio, |
00:15:34 |
- Solo non posso. |
00:15:37 |
Dalle un bacio, baby. |
00:15:56 |
Salve. |
00:15:57 |
Ti ho vista in una rivista l'altro giorno. |
00:15:58 |
Campari sulla spiaggia. |
00:16:01 |
Dev'essere stata una vecchia rivista, |
00:16:03 |
Non capisco il perchè. |
00:16:07 |
- Che fai in questi giorni, Dave? |
00:16:09 |
Un po di film. |
00:16:12 |
E tu, Kevin? |
00:16:14 |
Le foto di nozze? |
00:16:15 |
No no, sono solo foto per la famiglia. |
00:16:17 |
Moda è il mio nome. |
00:16:19 |
- E le foto bizzarre di un marito capriccioso. |
00:16:22 |
Allora, qual'è il verdetto, ragazzi? |
00:16:25 |
Siamo interessati. |
00:16:27 |
La prima cosa che dovremmo fare è dare |
00:16:29 |
organizzare il piano. |
00:16:30 |
- Magari aprire una cassetta tutta nostra. |
00:16:32 |
Possiamo andare a dare un'occhiata domani. |
00:16:36 |
E domani sia. |
00:16:37 |
In guardia, signore. |
00:16:40 |
- E' adorabile, la tua piccolina. |
00:16:43 |
E che bella ragazza floreale ha fatto. |
00:16:45 |
Grazie. Catherine. |
00:16:47 |
Ti invidio. |
00:16:49 |
- Kev, vuoi ballare? |
00:16:51 |
E' stato bello vedervi. |
00:16:52 |
- Ciao. |
00:16:54 |
- Ok, amico. |
00:16:57 |
Lei mi invidia... |
00:17:01 |
Credo di aver capito cosa intendesse, |
00:17:05 |
Non uscivi con lei? |
00:17:08 |
No amore, era Kevin. |
00:17:09 |
Era cotto di lei. |
00:17:12 |
- E tu no? |
00:17:15 |
Non come me e te, |
00:17:17 |
Oh si... |
00:17:19 |
Ricordo quella notte, eri con la |
00:17:23 |
Ho visto quel piccolo schianto in |
00:17:26 |
ed ho pensato: |
00:17:28 |
Ma quella Audrey aveva già il tipo, |
00:17:31 |
Brutto stronzo! |
00:17:32 |
Papà, papà, vieni a ballare con me. |
00:17:54 |
Abbassa le mani. |
00:18:20 |
Buon giorno. |
00:18:21 |
Vorrei accedere alla mia cassetta |
00:18:24 |
- Martine Love. L-O-V-E. |
00:18:43 |
- Sei un attore, vero? |
00:18:45 |
Ho fatto un paio di film per lei, |
00:18:49 |
Si, vero. |
00:18:54 |
Allora quali sono questi film? |
00:18:56 |
Non ci pensare più. |
00:18:57 |
Vai avanti. |
00:19:00 |
Tecnicamente, è quello che tu chiameresti... |
00:19:03 |
pornografia. |
00:19:04 |
- SCherzi? |
00:19:06 |
Quindi vai in giro per la città |
00:19:08 |
20 cm di cazzo nei pantaloni? |
00:19:10 |
Non c'è niente di cui vergognarsi. |
00:19:46 |
Bello. |
00:19:47 |
Falso. |
00:19:49 |
Per quel party lussuoso nel weekend. |
00:20:05 |
E' questo. |
00:20:17 |
Finalmente. |
00:20:18 |
- Come sto? Bene? |
00:20:22 |
Ci siamo. |
00:20:24 |
Allora come hai fatto ad ottenere |
00:20:27 |
Conosce questo tizio, |
00:20:29 |
Tizio? E' seria? |
00:20:32 |
E' sposato. |
00:20:35 |
Ci siamo. |
00:20:36 |
Marylebone Road e Baker Street, |
00:20:40 |
accanto c'è il Chicken Inn, |
00:20:43 |
Sul retro c'è un parcheggio |
00:20:45 |
con accesso diretto ai seminterrati |
00:20:47 |
Possiamo entrare da |
00:20:49 |
nel parcheggio |
00:20:50 |
coi furgoni |
00:20:53 |
Scaveremo un tunnel dai seminterrati |
00:20:55 |
sotto il Chicken Inn e salteremo |
00:20:59 |
Ho una domanda. |
00:21:00 |
Cosa ne sappiamo noi |
00:21:03 |
Niente. |
00:21:03 |
Ma conosco uno che ne sa. |
00:21:05 |
- Cosa ne pensi quindi, Bambas? |
00:21:09 |
Penso di conoscervi, |
00:21:13 |
Non preoccuparti di Martine, |
00:21:15 |
Torniamo a noi. |
00:21:16 |
Terry, hai fatto qualche colpetto |
00:21:18 |
ma questo, questa è merda seria, |
00:21:21 |
Non credi sia un pò fuori |
00:21:23 |
Forse è ora di salire in serie A. |
00:21:31 |
Ci sarà del cemento armato sotto |
00:21:33 |
Avremo bisogno di lance termiche, |
00:21:36 |
luci, corde, cavi, e altri attrezzi. |
00:21:38 |
Ci saranno 40 piedi da scavare |
00:21:40 |
Possiamo prendere degli irlandesi a |
00:21:43 |
Ottimo, Dave. |
00:21:44 |
Perchè non gli paghiamo pure i |
00:21:47 |
Così non ti sporchi il tuo |
00:21:49 |
- Di qua, Michael. Un altro scatto. |
00:21:53 |
Grazie, è stato fantastico. |
00:21:56 |
- Quali sono i tuoi piani? |
00:22:00 |
per liberare i miei fratelli e sorelle |
00:22:02 |
dalla schiavitù dei colonialisti |
00:22:05 |
Per quanto riguarda le accuse che stai affrontando? |
00:22:08 |
Sono dei bugiardi e dei codardi. |
00:22:10 |
Se avessero qualcosa contro di me, |
00:22:13 |
ma loro hanno paura di me. |
00:22:15 |
Ci vediamo, Bambas. |
00:22:16 |
Ma noi abbiamo bisogno di una |
00:22:18 |
qualcuno che può firmare il |
00:22:21 |
Conosco qualcuno, Guy Singer. |
00:22:24 |
Ma ha le palle, |
00:22:26 |
Ha questo accento signorile da bianco |
00:22:32 |
Un pò stretto sotto le braccia, |
00:22:34 |
Taglio tradizionale, signore. |
00:22:36 |
Non si possono alzare le braccia |
00:22:38 |
Tende ad inibire ogni atto impulsivo |
00:22:44 |
Torno subito, signore. |
00:22:47 |
Che diavolo ci fai qui? |
00:22:49 |
Faccio affari per te, Guy. |
00:23:01 |
Siediti, tesoro. |
00:23:03 |
Che credi di fare? |
00:23:06 |
Prendere una E |
00:23:07 |
Di al tuo capo che potrà |
00:23:09 |
quando pagherà il debito |
00:23:11 |
E sarebbe bene che lo facesse presto |
00:23:13 |
o torneremo a spaccargli le rotule. |
00:23:18 |
Se fossi in voi due, |
00:23:27 |
Adorabile. |
00:23:28 |
- Cin cin. |
00:23:33 |
Allora, forza, cosa non so? |
00:23:41 |
Ascolta tesoro, |
00:23:45 |
Lavorerò con orari strani per la prossima settimana |
00:23:49 |
non chiedermi cosa sto facendo, |
00:23:53 |
Che stai facendo? |
00:23:57 |
Ascolta... |
00:23:58 |
So di averci causato qualche problema |
00:24:02 |
Tutto ciò che ho provato a fare è |
00:24:06 |
- Questa cosa ci farà andare li. |
00:24:09 |
- Si. |
00:24:10 |
E un posto migliore. |
00:24:13 |
E' per tutti noi. |
00:24:16 |
Per te e i bambini. |
00:24:19 |
E quanto preoccupata devo essere, Terry? |
00:24:27 |
La cosa più intelligente sarebbe |
00:24:31 |
Nel caso le cose andassero male. |
00:24:42 |
Allora, siamo pronti. Il 25% va alle |
00:24:47 |
Va bene, |
00:24:50 |
Guarderò il tuo stormo di uccelli |
00:24:53 |
Purchè ti ricordi che non sono |
00:24:56 |
Lew, nel frattempo che sono a Trinidad, |
00:24:58 |
posso organizzare la spedizione |
00:25:00 |
Non mi interessa. |
00:25:01 |
Vuoi la mia opinione? |
00:25:03 |
Credo che le droghe siano responsabili |
00:25:05 |
decadimento morale dei giovani |
00:25:07 |
Oscenità, oscenità e ancora oscenità. |
00:25:10 |
Questa è la mia area di interesse speciale. |
00:25:11 |
Dovresti pensarci. |
00:25:12 |
Con queste bontà puoi fare |
00:25:14 |
specialmente con la polizia in tasca. |
00:25:16 |
Sto pagando abbastanza già così, |
00:25:18 |
ma probabilmente non tanto quanto tu |
00:25:20 |
per avere permesso di lasciare la tua |
00:25:22 |
Non uno scellino! Ho qualcosa di speciale, |
00:25:27 |
E cosa sarebbe, Michael? |
00:25:29 |
Mi spiace, Lew. |
00:25:31 |
Bene. |
00:25:33 |
Comunque sia, astuto bastardo, |
00:25:35 |
Si, più al sicuro di quanto possa essere. |
00:25:41 |
- Sei in ritardo. |
00:25:45 |
Lui è Major. |
00:25:47 |
Il membro finale del nostro team. |
00:25:49 |
Non lo conosco. |
00:25:51 |
Non è affare tuo. |
00:25:53 |
Nessun segreto qui. |
00:25:55 |
Di solito vecchie vedove. |
00:25:57 |
Non c'è bisogno di tirare fuori questo discorso. |
00:25:59 |
Adesso lui è il proprietario |
00:26:01 |
Borse e accessori di pelle per |
00:26:04 |
Ottimo. |
00:26:05 |
Ho detto al progettista di distretto |
00:26:08 |
Mi hanno dato le specifiche per |
00:26:12 |
Dobbiamo andare profondi per |
00:26:15 |
Per cos'è questo? |
00:26:16 |
E' una lancia termica. |
00:26:20 |
Lo stiamo facendo, giusto? |
00:26:24 |
Vediamo cosa sa fare |
00:26:26 |
Buona idea, Kev. |
00:26:28 |
Ok, tieni qua. |
00:26:30 |
Kevin, vai a controllare l'ossigeno. |
00:26:33 |
Ci siamo. |
00:26:49 |
Spegnilo! |
00:26:51 |
Spegni! Spegni!Spegni! |
00:26:54 |
Male. |
00:26:55 |
Quelle persone sanno quello che stanno facendo, |
00:26:57 |
Assolutamente. |
00:26:59 |
Qual'è la peggiore ipotesi? |
00:27:01 |
Che vengono presi e portati in prigione. |
00:27:03 |
Nessuna connessione possibile a noi. |
00:27:04 |
E di questa modella che ti stai fottendo? |
00:27:06 |
Che promessa le hai fatto per |
00:27:08 |
Nessuna che non può essere infranta. |
00:27:10 |
Ascolta, lei è il nostro unico |
00:27:13 |
Se le cose vanno male |
00:27:14 |
serve solo un taglio per sciogliere |
00:27:17 |
E Gale Benson? |
00:27:19 |
Credo stia lavorando per il |
00:27:22 |
Può autografarmi il libro, per favore? |
00:27:25 |
Papà! |
00:27:29 |
Sono felice tu abbia deciso di venire. |
00:27:32 |
Lui è mio padre, Sir Leonard Plugge. |
00:27:35 |
Sempre felice di conoscere nuovi |
00:27:37 |
Il suo nuovo nome è Hale Kimga. |
00:27:39 |
E' un anagramma delle lettere |
00:27:42 |
Hakim e Gale. |
00:27:43 |
- E il tuo nome è? |
00:27:47 |
Giusto. |
00:27:49 |
Scusate... |
00:27:56 |
Ciao, bella. |
00:27:59 |
Allora, dov'è l'autore? |
00:28:00 |
Laggiù, |
00:28:02 |
Perchè non passate da me nel weekend... |
00:28:04 |
e presentate Mr. Jamal a mia madre? |
00:28:06 |
Scusa papà, non si può. |
00:28:07 |
Stiamo andando alle isole per un pò. |
00:28:10 |
- Permettimi di offrirti un drink. |
00:28:17 |
- Hai letto il suo libro? |
00:28:21 |
Giusto. |
00:28:23 |
per spiare le insidie del Black Power |
00:28:27 |
Molto divertente. |
00:28:28 |
Dimmi, la nostra impresa è ancora |
00:28:31 |
Per ora siamo nei programmi, Tim. |
00:28:33 |
Prenderemo il controllo del |
00:28:36 |
So che se tutto va a puttane |
00:28:44 |
Abbiamo un furgone blu appena |
00:28:46 |
"Clacy Builders" sui lati. |
00:28:49 |
E abbiamo un uomo che entra nel |
00:29:03 |
Equipe di costruttori, per Le Sac. |
00:30:16 |
Ho una domanda. |
00:30:18 |
Che ne faremo di tutta la terra |
00:30:20 |
E' tutto studiato, Dave. |
00:30:22 |
Faremo un'altra buca li e butteremo tutto |
00:30:26 |
Se finiamo il lavoro prima che |
00:30:29 |
Dovremmo cavarcela. |
00:30:30 |
Vuoi avere l'onore, Martine? |
00:30:32 |
Questo è quanto, |
00:30:37 |
Guardati le unghie, Martine. |
00:30:38 |
Si, Si. |
00:30:40 |
Facciamo rock(casino,NdR) in questo negozio. |
00:31:03 |
- C'è casino li Alf? |
00:31:24 |
Dave, forza, amico. |
00:31:33 |
Dave, hai bisogno di una pausa. |
00:31:36 |
Auguri, Major. |
00:31:40 |
Attenti! |
00:31:48 |
- Dov'è Dave? |
00:31:55 |
Dove sei andato? |
00:31:57 |
Ho solo controllato la porta fosse chiusa. |
00:31:58 |
Certo che è chiusa, Dave. |
00:32:06 |
Tieni duro. |
00:32:11 |
Uno sbirro. |
00:32:13 |
Cristo, non sta andando li, vero? |
00:32:17 |
- Ci vado io. |
00:32:19 |
- Volevo solo- |
00:32:21 |
Qualcuno sta bussando. |
00:32:22 |
Stop, Stop! C'è qualcuno alla |
00:32:25 |
Bambas! |
00:32:27 |
Bambas! |
00:32:30 |
C'è qualcuno alla porta. |
00:32:35 |
- Ascolta, posso andare io. |
00:32:47 |
Sbirri. |
00:32:48 |
E' il vecchio Bill. |
00:32:57 |
Buona sera. |
00:33:00 |
Senza sosta, agente. |
00:33:03 |
Cerchiamo di finire i lavori per |
00:33:05 |
Se a lei non dispiace, signore. |
00:33:09 |
Mi scusi? |
00:33:13 |
State usando un martello pneumatico |
00:33:15 |
Si. Ha avuto qualche reclamo, agente? |
00:33:18 |
Già, da alcuni vicini. |
00:33:22 |
Cercheremo di fare meno chiasso, ok? |
00:33:25 |
Ok. |
00:33:31 |
Sono curioso di sapere cosa gli |
00:33:34 |
Tim, Quinn qui. |
00:33:36 |
C'era uno sbirro nel negozio. |
00:33:39 |
Non so perchè, ma se ne è andato. |
00:33:44 |
Tutto ok. |
00:33:46 |
Abbiamo bisogno di un palo, |
00:33:49 |
- Abbiamo dei walkie-talkies. |
00:33:51 |
E' un bravo ragazzo, |
00:33:53 |
No. Ascolta, non prenderemo nessun |
00:33:55 |
Non gli daremo parte del bottino. |
00:33:56 |
Gli daremo l'esposizione delle macchine usate. |
00:33:58 |
Se tutto va bene non avrò più |
00:34:01 |
- Mio Dio, non di nuovo. |
00:34:03 |
Copri li! |
00:34:11 |
Non sono gli sbirri. |
00:34:19 |
- Si, posso aiutarla? |
00:34:22 |
- E cos'è? |
00:34:25 |
Capisco... |
00:34:32 |
- Consegna a domicilio per Mr. Shilling. |
00:34:36 |
- Non puoi essere serio. |
00:34:52 |
La radio è nella borsa, |
00:34:55 |
C'è un monolocale nell'attico di quel |
00:34:57 |
pagato per una settimana. |
00:34:59 |
La scala ti porterà sul tetto. |
00:35:00 |
Vieni da Liverpool, |
00:35:02 |
Non ho l'accento di Liverpool. |
00:35:04 |
Allora non parlare con nessuno, Eddie. |
00:35:46 |
Sono sul tetto, e... |
00:35:48 |
Ho una buona visuale |
00:35:50 |
di tutte le direzioni.Passo |
00:35:52 |
Sei in posizione, Nightjar? |
00:35:56 |
Si, sono in posizione. |
00:35:59 |
Marylebone Road, |
00:36:01 |
Baker Street, posso vedere tutto molto bene. |
00:36:03 |
Tutto libero dal lato ovest, Guy. |
00:36:06 |
- Non fare nomi, Eddie. |
00:36:10 |
Hey delinquente. |
00:36:13 |
Non perdiamo tempo in chiacchere. |
00:36:15 |
Scusa, T- |
00:36:17 |
Cazzo... |
00:36:24 |
Sveglia sveglia, signori. |
00:36:25 |
Terrò d'occhio il negozio |
00:36:27 |
Voi due andate a Glentworth Street. |
00:36:29 |
Fate la guardia all'uscita del parcheggio. |
00:36:30 |
Okay. |
00:36:50 |
Civetta qui, c'è un tizio |
00:36:55 |
Tieni duro. |
00:36:58 |
Aspetta, tieni duro. Sta andando. |
00:37:01 |
Si, è andato. |
00:37:05 |
Roger, Civetta. |
00:37:08 |
Voglio andare al pub, |
00:37:11 |
Vuoi niente? |
00:37:14 |
Un pacco di Seniors. |
00:37:15 |
A lei, signore. |
00:37:18 |
Due pacchi di Rothmans, |
00:37:19 |
2 Senior e 8 pacchi di patatine. |
00:37:21 |
Okay. |
00:37:22 |
Ciao, bellezza. |
00:37:25 |
Abbiamo avuto uno spavento la scorsa notte. |
00:37:28 |
Non puoi metterti d'impegno ed |
00:37:30 |
No, non possiamo mostrare le nostre carte. |
00:37:33 |
- Speravo di esserlo. |
00:37:36 |
Come crede di spartire il bottino? |
00:37:41 |
Merda. |
00:37:44 |
- Una pinta di birra, capo. |
00:37:48 |
Avevo bisogno di una pausa. |
00:37:50 |
Con chi stavi parlando? |
00:37:52 |
Non lo stavo facendo. |
00:37:55 |
Non succede, lo sai. |
00:37:58 |
- Giusto. |
00:38:00 |
- Arrivederci. Tenga il resto. |
00:38:02 |
allora, che ci fai qui? |
00:38:06 |
No. |
00:38:09 |
- Volevo solo una birra. |
00:38:40 |
- Ciao, Gale. |
00:38:42 |
Sei piuttosto sorpreso del nostro amico |
00:38:45 |
Conosco la regola numero 1: |
00:38:49 |
Cio' non significa che il mio lavoro |
00:38:51 |
Certamente lo farai. |
00:38:54 |
Che ne pensa tuo padre comunque, |
00:38:58 |
Non ci divertiamo. |
00:39:00 |
Certo, se sapesse cosa faccio |
00:39:02 |
gli verrebbe un infarto. |
00:39:04 |
Ecco. |
00:39:07 |
Se avesse copie delle foto e negativi |
00:39:10 |
sarebbero nascosti. |
00:39:11 |
Trovali. |
00:39:12 |
Ed esci. |
00:39:14 |
Michael X crede di essere al sicuro, |
00:39:16 |
Cambierà tutto se questa cosa |
00:39:19 |
Solo ricorda, Gale: |
00:39:22 |
E' un pazzo drogato lunatico foruncolo |
00:39:28 |
Tutto ok, Nightjar? |
00:39:32 |
Si, tutto ok, amico. |
00:39:35 |
Ascolta, che ne pensi se mi vado |
00:39:37 |
Non lo so. |
00:39:40 |
Tieni spenta la radio almeno che non |
00:39:44 |
Si, ok. Se vedo il vecchio Bill, |
00:39:47 |
TE lo dico subito. |
00:39:57 |
Hey Bambas. |
00:39:58 |
Che sono tutti questi mattoni? |
00:40:01 |
Non lo so, |
00:40:03 |
Cazzo! |
00:40:06 |
Terry? |
00:40:09 |
Terry! |
00:40:11 |
Terry, parlami! |
00:40:15 |
Terry! |
00:40:16 |
Oh cazzo.. |
00:40:18 |
Terry, parlami! |
00:40:23 |
- Stai bene? |
00:40:26 |
Che è successo? |
00:40:29 |
Il pavimento è appena crollato. |
00:40:30 |
Santo cielo, Terry. |
00:40:33 |
- Credevo fossi spacciato. |
00:40:34 |
Fai luce, Dave. |
00:40:38 |
Che succede li sotto? |
00:40:41 |
Ci sono degli scheletri. |
00:40:44 |
Speriamo non sia l'ultima banda |
00:40:53 |
Latino. |
00:40:55 |
Agnello di dio, |
00:40:57 |
- Come conosci il latino? |
00:41:00 |
Le sorelle dal cuore sanguinante |
00:41:03 |
Data interessante. |
00:41:05 |
SApete tutti che anno era, vero? |
00:41:07 |
L'ultima volta che il West Ham |
00:41:08 |
C'era la grande peste a Londra. |
00:41:11 |
Deve essere una camera di sepoltura. |
00:41:13 |
Una cripta dove si liberavano |
00:41:15 |
Beh, se questi poveri bastardi avevano la |
00:41:17 |
potrebbero essere contagiosi!! |
00:41:19 |
Non credo, Dave. |
00:41:20 |
Questa cripta va sotto tutta |
00:41:23 |
Ci porterà al caveau più |
00:41:24 |
E come faremo? |
00:41:43 |
Cemento. |
00:41:45 |
Il pavimento del caveau. |
00:41:48 |
Tempo di essere ripagati |
00:41:50 |
Giusto. |
00:41:51 |
Se colpiamo per sbaglio il ristorante, |
00:41:54 |
Sarei contento se non becchiamo la fogna. |
00:42:43 |
Quando colpirete il caveau, ragazzi? |
00:42:45 |
Mi sto ghiacciando le tette quassù. |
00:42:48 |
Nell'esercito, i soldati si sfregherebbero |
00:42:50 |
le loro manine per far scorrere il sangue. |
00:42:52 |
In che regimento eri, |
00:42:56 |
Passo. |
00:42:57 |
Si, nuovi "membri" sono benvenuti. |
00:43:01 |
Operatore d'emergenza. |
00:43:03 |
La polizia, per favore. |
00:43:06 |
Polizia qui. |
00:43:08 |
Si. |
00:43:09 |
e credo che avrei potuto sentire per caso |
00:43:26 |
Siamo dentro! |
00:44:03 |
Possiamo entrare nel caveau |
00:44:07 |
Abbiamo bisogno di far uscire i |
00:44:09 |
Stai scherzando, vero? |
00:44:11 |
Dave. Nessuno va da nessuna parte. |
00:44:15 |
- Civetta, sei li? Passo. |
00:44:19 |
Siamo dentro. |
00:44:22 |
Cosa, nel vero caveau? |
00:44:24 |
Si, nel vero caveau. Passo. |
00:44:25 |
Grande, grande. |
00:44:29 |
Ci stiamo prendendo una pausa. |
00:44:31 |
Ho bisogno di dormire. |
00:44:32 |
Chiudo un pò gli occhi mentre |
00:44:35 |
Beato te. I miei occhi sono andati. Passo. |
00:44:39 |
Possiamo sentire il profumo |
00:44:42 |
Guarda, I soldi possono essere il |
00:44:44 |
Voglio un bagno caldo e una tazza di te. |
00:44:48 |
Avrai il tuo te. |
00:44:51 |
Beato te. |
00:44:54 |
Possiamo sentire il profumo dei soldi adesso. |
00:44:56 |
Ho chiamato altre 4 stazioni di polizia |
00:44:58 |
ma nessuno mi ha preso sul serio. |
00:45:00 |
....dicevano che probabilmente era uno scherzo. |
00:45:02 |
Qanto forte era il segnale, Mr. Addey? |
00:45:04 |
Direi che erano in un raggio di 10 miglia. |
00:45:06 |
Ci saranno tonnellate di banche in |
00:45:09 |
E quando li ha intercettati |
00:45:11 |
Sono stati in silenzio per circa |
00:45:14 |
Che ne dite di dare i nastri alle |
00:45:16 |
MAgari qualcuno può riconoscere le voci? |
00:45:18 |
No, no. |
00:45:19 |
Se loro si ascoltano, |
00:45:21 |
No, dobbiamo continuare ad ascoltare. |
00:45:23 |
Forse riveleranno dove sono. |
00:45:25 |
Alfie, stai qui con Mr. Addey. |
00:45:28 |
Chiamami se senti qualcosa. |
00:46:29 |
Salve. |
00:46:34 |
Mi hai fatto cagare sotto. |
00:46:39 |
- Che ci fai qui? |
00:46:43 |
Si, sembri un pò stonata.. |
00:46:46 |
Dovevo solo venire a dare un'occhiata. |
00:46:54 |
Allora, che farai con la tua parte? |
00:46:57 |
Sparisco. |
00:47:05 |
Perchè, credi che sparendo diventerai |
00:47:08 |
Almeno nessuno saprà chi fossi. |
00:47:11 |
Perchè hai preso Kevin e me? |
00:47:17 |
Per i bei vecchi tempi. |
00:47:21 |
Devono essere bei vecchi tempi con Kevin, |
00:47:23 |
non con me. |
00:47:25 |
Kevin ha in testa che avevamo questo |
00:47:28 |
La verità è che, abbiamo mangiato |
00:47:30 |
4 pasti cinesi e un involtino |
00:47:34 |
Ed è stato tanto tempo fa. |
00:48:17 |
Ok, |
00:48:18 |
facciamo un po di soldi. |
00:48:38 |
Guarda qua! |
00:48:42 |
Guarda tutti questi contanti. |
00:48:45 |
Fantastico! |
00:48:46 |
Ragazzi? Lingotti d'oro. |
00:48:47 |
Diamanti. Diamanti! |
00:48:59 |
Ragazzi, che succede? |
00:49:02 |
Come può tua moglie volere un diadema? |
00:49:05 |
Troppo sanguinolento, vero. |
00:49:08 |
Prendete il gas. |
00:49:10 |
Guardate. |
00:49:11 |
- Smeraldi. |
00:49:27 |
Dave. |
00:49:31 |
- Che c'è di speciale in questa cassetta? |
00:49:40 |
Tutta tua, tesoro mio. |
00:49:42 |
- Ci sei. |
00:50:06 |
Santa merda. |
00:50:09 |
E' la principessa Margaret. |
00:50:11 |
Terry, niente per le vedove |
00:50:14 |
- Lo farà? |
00:50:18 |
Guarda, dobbiamo avere un qualche |
00:50:20 |
Non sapete cosa stare lasciando |
00:50:22 |
Già, ma sappiamo come sono fatti i soldi. |
00:50:23 |
Non li lasciamo qui, vero? |
00:50:34 |
Quanto tempo ci vuole a |
00:50:39 |
Stiamo per finire questo lavoro, |
00:50:41 |
Non ancora. |
00:50:43 |
Guarda qua. |
00:51:00 |
No, niente. |
00:51:02 |
Ancora niente. |
00:51:03 |
Sergente, abbiamo bisogno di qualcosa |
00:51:04 |
che costringa i ladri a parlare |
00:51:06 |
per farci dire dove sono. |
00:51:09 |
Caccia l'esca per far abboccare il pesce. |
00:51:14 |
No, non sono li, non trasmettono. |
00:51:17 |
Non sono li, signore. |
00:51:18 |
Avanti alla prossima banca, |
00:51:29 |
Ancora niente, Sergente. |
00:51:32 |
Ok, unità Sierra Lima 2, avanti |
00:51:37 |
Mio Dio, che roba che alcune persone |
00:51:41 |
Che hai trovato, Terry? |
00:51:43 |
- '47. |
00:51:45 |
Mi sa di una buona annata. |
00:51:49 |
La passerai? |
00:51:51 |
Dai, Terry. |
00:51:53 |
Preso. |
00:52:04 |
Preso! |
00:52:05 |
Oi! Yeah... |
00:52:07 |
Qui, Major. |
00:52:08 |
Scendi. |
00:52:09 |
Ascoltate ragazzi, sono su di voi. |
00:52:11 |
Ascoltate, sono su di voi. |
00:52:13 |
Gli sbirri sono alle porte. |
00:52:20 |
Parla con me, Civetta. |
00:52:22 |
Sbirri alle vostre porte. |
00:52:24 |
Ascoltate. Tenete duro, tenete duro... |
00:52:26 |
ma non se ne vanno. |
00:52:28 |
Sergente, abbiamo appena sentito |
00:52:30 |
dire che ci sono gli sbirri fuori |
00:52:33 |
- Quale banca? |
00:52:35 |
Abbiamo pattuglie fuori dalla metà |
00:52:37 |
Rimanete in ascolto, abbiamo |
00:52:42 |
Aspettate. Tenete duro. |
00:52:47 |
Ragazzi, è arrivata una macchina nera |
00:52:51 |
Sta andando alla porta frontale con gli sbirri. |
00:52:57 |
Ragazzi, sta aprendo al porta frontale. |
00:53:00 |
Stanno entrando. |
00:53:04 |
Oh no. |
00:53:09 |
- Dov'è il caveau? |
00:53:16 |
Seguimi. |
00:53:38 |
Sembra tutto in ordine. |
00:53:40 |
Sei sicuro che vada tutto bene? |
00:53:43 |
- Voglio dare un'occhiata dentro. |
00:53:45 |
Non può essere aperta |
00:53:50 |
Bè, non è la mia banca |
00:53:57 |
Mi scuso per averla disturbata |
00:53:59 |
- Non c'è problema... |
00:54:04 |
Gente, credo se ne stiano andando. |
00:54:13 |
Se ne sono andati. |
00:54:23 |
Dovremmo uscire di qui. |
00:54:26 |
Si, giusto. |
00:54:28 |
Civetta? |
00:54:32 |
Civetta? |
00:54:34 |
No! |
00:54:35 |
Cazzo! |
00:54:37 |
Merda. |
00:54:40 |
Merda. Merda. |
00:54:42 |
Ci sei, Civetta? |
00:54:46 |
L'ambulanza è pronta davanti |
00:54:49 |
Civetta, mi senti? |
00:54:53 |
Ti sei addormentato, Civetta? |
00:54:57 |
Dio del cielo... |
00:55:04 |
Civetta, ci sei? |
00:55:06 |
Senti, se non risponde, |
00:55:08 |
Giusto. |
00:55:09 |
Perciò, prendiamo i soldi e i gioielli |
00:55:11 |
e leviamoci dai coglioni. |
00:55:12 |
Che ne facciamo delgliattrezzi? |
00:55:13 |
Non dobbiamo lasciare nulla |
00:55:15 |
Torneremo a prenderli se ci sarà possibile. |
00:55:16 |
E tutte le altre scatole? |
00:55:17 |
Chi se ne frega, Dave. |
00:55:19 |
Va bene, togliamoci di qui. |
00:55:25 |
- Qui non c'è nessuno, Sergente. |
00:55:27 |
Non c'è traccia dell'ambulanza. |
00:55:30 |
Niente. |
00:55:45 |
- Andiamo! |
00:55:46 |
Avanti, parti. |
00:55:49 |
Il furgone se ne va. |
00:55:52 |
Fermateli appena possibile. |
00:56:05 |
Apra la porta! |
00:56:07 |
- Cosa ho fatto, signore? |
00:56:10 |
Un tipo mi ha dato 50 pezzi |
00:56:13 |
fino all'aereoporto di Heathrow. |
00:56:17 |
Gesù Cristo... |
00:56:20 |
- Dov'è il furgone? |
00:56:22 |
Misura precauzionale. |
00:56:24 |
Ho preparato un trasporto alternativo. |
00:56:26 |
- Perchè? |
00:56:29 |
Ti deve aver incluso |
00:56:31 |
Ci poteva informare. |
00:56:38 |
Cazzo se siamo stati bravi. |
00:56:40 |
Eseguito con precisione |
00:56:42 |
Ora che ho la sicurezza economica, |
00:56:43 |
Credo che mi |
00:56:46 |
Sai che farò? |
00:56:48 |
Comprerò a mia madre una nuova casa. |
00:56:50 |
Credevo te ne andassi |
00:56:52 |
- Perchè dovrei andare a Copenhagen? |
00:56:57 |
Sai che farò? |
00:56:58 |
in modo di averlo corto come |
00:57:26 |
Come l'hai trovato poi questo |
00:57:29 |
Un tipo strano ci teneva uno sfascio... |
00:57:30 |
che frequentavo, qui. |
00:57:32 |
Adesso lui è dentro. |
00:57:33 |
Come hai potuto perdere il |
00:57:36 |
Credevo avessi la |
00:57:38 |
Signore, gli è andata bene. |
00:57:39 |
Hanno fatto il colpo. |
00:57:41 |
E non abbiamo idea idea |
00:57:44 |
Sai, un brutto pensiero |
00:57:46 |
Un sacco di soldi nel cavò, |
00:57:49 |
Tu e quei tipi non mi avrete |
00:57:52 |
- Credi che ti tradirei? |
00:57:54 |
Due colleghi prima di noi |
00:57:57 |
Speriamo che quella non sia |
00:57:58 |
Non ci tradirà. |
00:58:01 |
Come fa a sapere |
00:58:03 |
Sono sicuro che si metterà in contatto |
00:58:06 |
Fare qualsiasi altra cosa sarebbe |
00:58:09 |
E' meglio per te che sia così, Everett... |
00:58:11 |
O sarà peggio per te. |
00:58:24 |
Ecco qui, Bambas. |
00:58:28 |
"Mai lavate dal nostro incontro |
00:58:38 |
ehi, Dave. |
00:58:43 |
Questo tizio l'ho visto in TV. |
00:58:46 |
Ho già visto questa faccia. |
00:58:50 |
Lord... comesichiama, dai. |
00:58:53 |
Bè, non in quella foto. |
00:58:56 |
Io penso che questo è |
00:58:58 |
Pisci fuori dal vaso, Kev. |
00:59:00 |
Suggerimento opportuno. |
00:59:01 |
Credo che prenderò la mia parte |
00:59:05 |
prima che la banca apra domattina |
00:59:07 |
e la proverbiale merda |
00:59:08 |
Sto con te, bello. |
00:59:09 |
Non serve che ve lo ricordi: |
00:59:10 |
Mantenete un profilo basso. |
00:59:14 |
L'unica cosa che comprerò srà un biglietto |
00:59:17 |
- E non tornare più. |
00:59:19 |
- Tra 20 anni, la Grigliata dei Savoia. |
00:59:24 |
Non credo che ci rivedremo. |
00:59:28 |
- Bambas. |
00:59:29 |
Abbi cura di te, amico. |
00:59:32 |
Maggiore. |
00:59:37 |
Buona fortuna. |
00:59:39 |
Bambas. |
00:59:41 |
Addio, vecchio mio. |
00:59:49 |
Ok, che succede? |
00:59:51 |
in cagnesco da |
00:59:54 |
Cos'è? |
01:00:02 |
Credo Martine abbia |
01:00:09 |
Aspetta. |
01:00:12 |
Mi venga un colpo... |
01:00:17 |
Da dove vengono queste? |
01:00:18 |
Sai di preciso in quale scatola |
01:00:21 |
Faresti bene a gettare la maschera e |
01:00:27 |
Circa un mese fa sono stata arrestata a |
01:00:31 |
Questo tizio mi ha detto che avrebbe fatto |
01:00:34 |
se gli avessi fatto un favore. |
01:00:36 |
Sapeva che me la facevo coi cattivi. |
01:00:38 |
E voleva preparare una rapina |
01:00:41 |
Porca puttana! |
01:00:42 |
Sarà stato quello stronzo |
01:00:45 |
Lo stesso che hai detto provava a |
01:00:48 |
- Si. |
01:00:50 |
Un tipo che ho conosciuto al Sombrero Club. |
01:00:52 |
Lavora per qualche quattrocchi che |
01:00:54 |
- Oh no, no. Intendi la cazzo di Sicurezza Nazionale? |
01:00:58 |
Rischiamo di farci davvero |
01:01:00 |
No, affatto. |
01:01:01 |
Tutto ciò che Tim vuole è il |
01:01:03 |
L'accordo è che noi, |
01:01:07 |
E tu ci credi? |
01:01:09 |
Ti fidi di un cazzone |
01:01:12 |
Ci hai mentito, Martine! |
01:01:13 |
Eravamo in trappola |
01:01:15 |
Grazie tante. |
01:01:16 |
Credi fosse una coincidenza |
01:01:19 |
ed il tuo Tim così per caso aveva |
01:01:22 |
Si può fare. |
01:01:23 |
Gli diamo le foto e tutto |
01:01:25 |
e noi ci teniamo il resto |
01:01:27 |
Questi sono dei detective, |
01:01:29 |
Se ne fregano. |
01:01:30 |
Fanno cose non permesse ai piedipiatti. |
01:01:31 |
Sanno che abbiamo visto queste foto, |
01:01:35 |
Sai cosa? |
01:01:37 |
Ho capito la situazione |
01:01:38 |
o siamo merda di cane |
01:01:41 |
Me ne tiro fuori. |
01:01:42 |
Non me ne starò ad aspettare che un sacco di spie |
01:01:46 |
Me la squaglio come Guy e Bambas. |
01:01:47 |
sarebbe meglio che restassimo |
01:01:49 |
E perchè, dimmi?, perchè siamo stati così sinceri |
01:01:54 |
- Dave, ascolta... |
01:01:57 |
E poi via lontano, il più |
01:02:05 |
Faremo bene ad andarcene anche noi. |
01:02:09 |
Dividiamoci quel che resta. |
01:02:10 |
Prima che qualcun altro in questo casino |
01:02:18 |
- Uno di questi, amico. |
01:02:21 |
- Tieni il resto. |
01:02:31 |
- Hanno ascoltato le nostre comunicazioni radio. |
01:02:38 |
"La scorsa notte la polizia ha provato a sventare |
01:02:41 |
Non sanno ancora |
01:02:43 |
- 300 bigliettoni? |
01:02:45 |
del tipo 3 milioni. |
01:03:19 |
- Pronto? |
01:03:20 |
Grazie a Dio. |
01:03:24 |
Sono io. |
01:03:25 |
Che è successo? |
01:03:27 |
Londra. |
01:03:28 |
Lo so, certo. |
01:03:29 |
Lo so cosa vuoi dire. |
01:03:30 |
Martine, ci dobbiamo vedere. |
01:03:31 |
Giusto. |
01:03:34 |
Ti preparo un cocktail, |
01:03:35 |
e parliamo un po' dei bei |
01:03:38 |
Oh, certo. Ci avevi già |
01:03:41 |
Forse i tuoi uomini mi stanno |
01:03:44 |
Non sei nella posizione di |
01:03:46 |
Niente minacce, per favore, Tim. |
01:03:48 |
Perchè non mi hai detto che cosa |
01:03:51 |
per il tuo bene. |
01:03:52 |
Mi preoccupo per te, Martine. |
01:03:54 |
Giusto. |
01:03:57 |
Credevo dovessi darti quello che |
01:04:00 |
E' quello che ti ho promesso. |
01:04:01 |
Ok, oggi. Alla metro di Tottenham Court Road. |
01:04:04 |
Isolato Nord, piattaforma nord. |
01:04:07 |
Tottenham Court Road, 10:30. |
01:04:10 |
"La polizia di Londra ha scoperto tramite |
01:04:15 |
Cristo, che fiasco! |
01:04:18 |
Ed ora è stata anche |
01:04:20 |
la storia sarà su tutti i giornali. |
01:04:22 |
sappiamo che già c'è. |
01:04:25 |
se non risolviamo in fretta il caso |
01:04:27 |
la polizia arresterà |
01:04:29 |
E Dio solo sa che ne sarà delle |
01:04:32 |
Philip, torna alla banca. |
01:04:34 |
Prendi il controllo della situazione. |
01:04:37 |
Signori. Ho appena avuto una conversazione |
01:04:41 |
Dov'è? |
01:04:43 |
Siamo risaliti ad una cabina pubblica |
01:04:45 |
La buona notizia, è che |
01:04:47 |
Queste sono buone notizie. |
01:04:48 |
- Sarà meglio che vada da sola. |
01:04:51 |
Tim ha accettato di vederci. |
01:04:53 |
E' su tutti i notiziari. |
01:04:57 |
E allora? |
01:05:04 |
-Tenga il resto. |
01:05:07 |
Mi spiace signora, |
01:05:09 |
TC'è stata una rapina. |
01:05:10 |
Sappiamo che c'è stata una rapina, |
01:05:25 |
Tutti quelli che lavorano qui. |
01:05:28 |
Gerald? |
01:05:30 |
Ti occupi delle rapine ora? |
01:05:33 |
Sei molto fuori dal tuo campo. |
01:05:34 |
Sono nella squadra dei crimini regionali. |
01:05:36 |
Sono solo passato a vedere |
01:05:38 |
Molto carino, quel pezzo alla radio. |
01:05:41 |
Questi ladruncoli da walkie-talkie |
01:05:44 |
Ma ci fanno sembrare tutti stupidi. |
01:05:45 |
Si, Bè... |
01:05:46 |
sei molto gentile con tutti i |
01:05:49 |
hai idea di chi |
01:05:51 |
Nessuno dei miei informatori. |
01:05:55 |
Siamo qui che aspettiamo da |
01:05:57 |
e fin ora voi non ci avete |
01:05:59 |
Se volessse darci una |
01:06:01 |
del contenuto delle sue cassette, |
01:06:03 |
- E' pazzo? |
01:06:04 |
La cosa buona dell'avere una |
01:06:06 |
è che così la gente come lei |
01:06:11 |
Voglio parlare con Roy Given. |
01:06:13 |
Si, sono io. |
01:06:14 |
Questa rapina ora è un problema |
01:06:16 |
Voglio che escano tutti. |
01:06:18 |
E' un'investigazione di polizia. |
01:06:19 |
Non più. |
01:06:24 |
Ma chi cazzo si crede di essere? |
01:06:26 |
Spooks. Della Sicurezza Nazionale o Militare, |
01:06:30 |
Hanno tutti lo stesso sarto |
01:06:31 |
e sono tutti andati alla stessa |
01:06:34 |
Facciamo alcune copie dei... |
01:06:35 |
nastri dei walkie-talkie |
01:06:38 |
Forse il publico può aiutarci |
01:06:41 |
Allora dimmi... quali cassette |
01:06:45 |
Tutto un lotto. |
01:06:51 |
Oh, bè siamo in un casino, Jerry. |
01:06:53 |
Noi? |
01:06:55 |
I conti devono avere registrazioni |
01:06:58 |
E non mi piace tenere i libri |
01:07:01 |
Parla chiaro, Lew. |
01:07:05 |
tengo un libro mastro, |
01:07:07 |
in cui registro i pagamenti |
01:07:09 |
l'ho sempre fatto con |
01:07:10 |
Era nella mia cassetta di sicurezza, |
01:07:13 |
e possiamo tranquillamente presumere... |
01:07:15 |
che sia ora in possesso |
01:07:17 |
Buon Dio. |
01:07:18 |
E credo sarai daccordo |
01:07:20 |
Dobbiamo trovare quei ladri prima che |
01:07:22 |
Merda fottuta. |
01:07:31 |
Chi parla? |
01:07:32 |
Lew Vogel. |
01:07:34 |
Un momento. |
01:07:36 |
Avanti, svegliati. |
01:07:40 |
Che vuoi, Lew? |
01:07:43 |
Credo di avere delle potenziali |
01:07:46 |
La tua cassetta di sicurezza |
01:07:49 |
che numero è? |
01:07:51 |
Perchè me lo chiedi? |
01:07:52 |
Bè, perchè dei bastardi sono entrati |
01:07:56 |
Perciò se la tua cassetta è tra |
01:07:58 |
Temo che tutte le tue cose |
01:07:59 |
Neanche le mie, purtroppo. |
01:08:01 |
Cosa? Come è potuto accadere a londra? |
01:08:03 |
Ebbene, ti giuro che è successo. |
01:08:04 |
Ti giuro che troveremo quei bastardi |
01:08:07 |
Ci puoi scommettere. |
01:08:10 |
Grazie. |
01:09:15 |
Nessuno deve toccarmi, mi segua |
01:09:18 |
dritta a Fleet Street, chiaro? |
01:09:26 |
Vuoi la cassetta 118, Tim. |
01:09:28 |
Non hai idea del pericolo in cui |
01:09:31 |
E' giusto? |
01:09:33 |
avete aperto il vaso di Pandora, |
01:09:36 |
Io so il valore di quel che ho. |
01:09:37 |
E so quanto possiamo chiedere. |
01:09:39 |
C'è qualche cambiamento negli accordi. |
01:09:40 |
- Oh, solo questo? |
01:09:42 |
Ti prendi tutte le tue foto scandalose, |
01:09:46 |
Noi ci prendiamo immunità, passaporti puliti, |
01:09:50 |
Per tutta la squadra. |
01:09:51 |
Ed un documento uffuciale |
01:09:52 |
che attesti l'impossibilità a condannarci |
01:09:55 |
Non puoi dire sul serio? |
01:09:57 |
Ti ci puoi giocare le palle che dico sul serio. |
01:09:59 |
Lo voglio firmato e bollato |
01:10:01 |
di grande autorità. |
01:10:03 |
Che ne dici del Primo Ministro? |
01:10:04 |
Si, può andare, Se riesci |
01:10:07 |
Ci fai uno scherzo, Tim... |
01:10:10 |
e noi riempiamo quelli della stampa |
01:10:18 |
Ne abbiamo una cassa. |
01:10:21 |
Oh, davvero? |
01:10:25 |
Hai fino alle 4 di pomeriggio |
01:10:28 |
Staremo in contatto. |
01:10:34 |
Alcuni scatti. |
01:10:36 |
Ben fatto, Tim! |
01:10:50 |
Non ne hai altre? |
01:10:52 |
Pare che ne abbiano per riempire una galleria |
01:11:02 |
Se Lord Drysdale si fa le sue solite |
01:11:05 |
questo è un suo problema. |
01:11:07 |
Questa operazione riguarda il recupero |
01:11:10 |
Non vi pare imprudente far credere |
01:11:12 |
sia una "notizia con la N maiuscola"? |
01:11:15 |
al fine di proteggere tutti i potenziali |
01:11:17 |
imbarazzati da questa |
01:11:19 |
...che noi abbiamo istigato. |
01:11:24 |
Molto belle. |
01:11:29 |
Quando sono uscito c'erano un paio di |
01:11:33 |
Sono amiche sue. |
01:11:34 |
Si trovava fuori dalla banca appena |
01:11:39 |
Ho pensato allora che |
01:11:45 |
Cristo, ma quella cosa è vera? |
01:11:48 |
Ho capito. |
01:11:49 |
Dave Shilling. |
01:11:53 |
Tata, mamma. |
01:11:55 |
Abbi cura di te, figliolo. |
01:11:57 |
Vai, rientra. |
01:12:05 |
- Dave Shilling? |
01:12:08 |
michiedevo se potevamo scambiae una parola. |
01:12:11 |
- A che proposito? |
01:12:20 |
Voglio dirle una cosa, |
01:12:22 |
per risparmiare tempo. |
01:12:24 |
sa, |
01:12:26 |
Io sono pieno di pregiudizi |
01:12:29 |
Da quel che vedo, la maggior parte è |
01:12:33 |
E glielo dico solo |
01:12:35 |
che non ho una natura migliore |
01:12:37 |
o una visione compassionevole. |
01:12:40 |
Credo, Mr. Vogel. |
01:12:42 |
Bene. |
01:12:47 |
Ho un calcolo renale, |
01:12:48 |
Non credo che mi passerà |
01:12:52 |
Mi servirebbero un paio di quelle. |
01:13:01 |
Hai rubato a me |
01:13:04 |
ed ai miei amici. |
01:13:08 |
- Dov'è la mia roba? |
01:13:11 |
Senta, non so nulla di nessuna |
01:13:14 |
Lei è un attore poco convincente, |
01:13:25 |
Mi piacerebbe dirle che questo |
01:13:28 |
ma non è così. |
01:13:40 |
Cosa vuol farmi? |
01:13:41 |
Per favore, no! |
01:13:44 |
Fermi. Per favore. |
01:13:47 |
No. |
01:13:55 |
- Bè, erano qui. |
01:14:01 |
Perchè la porta è aperta? |
01:14:08 |
Chi è lei? |
01:14:09 |
Potrei chiedere la stessa cosa. |
01:14:12 |
Fareste meglio ad andarvene, eh? |
01:14:15 |
Fatevi una tazza |
01:14:26 |
Cerchiamo Terry Leather. |
01:14:28 |
Terry ha detto che non sarebbe |
01:14:30 |
Dovrebbe chiamare. |
01:14:32 |
- Così tu saresti Eddie, giusto? |
01:14:36 |
Bene, tu vieni con me! |
01:14:37 |
Che fate? |
01:14:38 |
Che avete intenzione di |
01:14:40 |
- Si calmi. |
01:14:41 |
Vogliamo parlare con lui |
01:14:43 |
Non toccatela! |
01:14:44 |
Se vuoi rivedere il tuo Eddie |
01:14:46 |
assicurati che Terry Leather |
01:14:49 |
La gang del Walkie-talkie |
01:14:51 |
Leggete tutte le novità. |
01:14:53 |
La gang del Walkie-talkie |
01:14:56 |
- Che grande notizia. Passo. |
01:14:59 |
Dobbiamo dormire un po'. |
01:15:00 |
Con un occhio aperto. Voglio |
01:15:03 |
Beato te. |
01:15:06 |
Mamma? Papà è alla radio. |
01:15:08 |
Non scherzare, caro. |
01:15:09 |
E' così! |
01:15:11 |
Davvero? |
01:15:13 |
Voglio un bagno caldo e una tazza di te. |
01:15:15 |
Avrai la tua tazza di te. |
01:15:19 |
Sentito? |
01:15:20 |
Le Autorità hanno rilasciato |
01:15:23 |
comunicazioni al walkie-talkie tra i |
01:15:26 |
con la speranza che le loro voci |
01:15:27 |
possano essere identificate da |
01:15:30 |
Pronto? |
01:15:31 |
Wendy? |
01:15:33 |
Ti abbiamo sentito alla radio, Terry. |
01:15:35 |
You robbed that bank, sai? |
01:15:39 |
Oh Dio, rischi la prigione per anni |
01:15:42 |
Non lo posso sopportare. |
01:15:43 |
Nessuno andrà in prigione. |
01:15:44 |
Ho tutto sotto controllo. |
01:15:46 |
Solo stai calma. |
01:15:50 |
Ti amo, Wendy. |
01:15:53 |
Devo andare. |
01:15:55 |
Sii prudente, Terry. |
01:15:57 |
Che succede, mamma? |
01:15:59 |
Niente, cara. |
01:16:04 |
- Terry, hanno preso Eddie. |
01:16:08 |
Non erano in divisa. |
01:16:12 |
Hanno lasciato un numero di telefono per te. |
01:16:13 |
Hanno detto, che se voglio rivedere |
01:16:16 |
tu devi chiamarli. |
01:16:17 |
Ascoltami, ti giuro che li |
01:16:19 |
Non ti preoccupare, cara. |
01:16:20 |
Hai una penna? |
01:16:23 |
Si. |
01:16:24 |
- 0-1-9-4-6. |
01:16:27 |
0-1-9-4-6. |
01:16:33 |
Michael? |
01:16:36 |
Bene, abbiamo identificato i ladri. |
01:16:38 |
Che tu ci creda o no, sono |
01:16:41 |
Si sono organizzati per la rapina |
01:16:44 |
- Ti suona familiare? |
01:16:46 |
Bè, siamo stati nel suo appartamento, |
01:16:48 |
e alcuni della Sicurezza Nazionale |
01:16:50 |
Ci hanno sbattuto i tesserini |
01:16:53 |
Perchè credi questa gente possa |
01:16:56 |
alla rapina di una filiale |
01:16:58 |
- Non lo so. |
01:17:00 |
E credo che la tua cassetta sia |
01:17:04 |
Credo che quello che i rapinatori cercassero |
01:17:08 |
Foto di un certo Royal Princess. |
01:17:10 |
Come lo sai? |
01:17:12 |
Perchè a questo punto, |
01:17:14 |
Nessuno può sopportare il dolore |
01:17:18 |
Perciò non prendermi per scemo, Michael! |
01:17:20 |
Hai provocato tu tutto questo |
01:17:21 |
mettendo il tuo materiale |
01:17:24 |
Che tu mi hai raccomandato. |
01:17:25 |
Non accetto lezioni dal |
01:17:27 |
Riportami le mie foto, |
01:17:28 |
o non potrai più vedere un uomo di |
01:17:31 |
senza chiederti se possa esser |
01:17:54 |
Che stai facendo? |
01:17:56 |
Oh, ciao Michael. Hakim |
01:18:01 |
Lo so io cosa cercavi. |
01:18:02 |
Non lo troverai. |
01:18:04 |
Di che parli? |
01:18:08 |
Hakim, ho trovato il tuo libro. |
01:18:11 |
Non capisci. |
01:18:12 |
La mia cassetta e quella dei miei amici |
01:18:15 |
potrebbe essere stata derubata. |
01:18:17 |
Di certo puoi tirare dei fili. |
01:18:19 |
Sei un Ministro del Governo |
01:18:20 |
Sonia, non credo proprio |
01:18:23 |
Forse no hai capito bene. |
01:18:25 |
Ho le foto, |
01:18:30 |
filmati tuoi dal vivo, |
01:18:32 |
Miles Urquhart, tutti i miei dipendenti, |
01:18:34 |
in questa cassetta di sicurezza. |
01:18:37 |
Lo sapete tra di voi se |
01:18:40 |
Tu Hai mie fotografie? |
01:18:43 |
Troietta intrigante! |
01:18:49 |
Sei cresciutello ormai. |
01:18:51 |
E' ora che parlia con |
01:18:53 |
non credi? |
01:18:56 |
E' lui. |
01:19:00 |
Guy Arthur Singer, |
01:19:03 |
Ha avuto una parte in "Scrubs" |
01:19:05 |
Credevo fosse un pipparolo. |
01:19:09 |
grazie, signore, davvero molto. |
01:19:18 |
- Pronto? |
01:19:20 |
Terry Leather, Kevin Swain, |
01:19:24 |
Si, Mr. Shilling è stato così |
01:19:27 |
Portata Dave al telefono. |
01:19:29 |
Bene, lo farò, ma... |
01:19:30 |
mi sembra un poco indisposto |
01:19:33 |
Cosa vuoi? |
01:19:35 |
Giusto un paio di cosette |
01:19:37 |
Un libro mastro con una copertina rosso scuro. |
01:19:39 |
E alcune foto |
01:19:40 |
Che sono sicuro interessino |
01:19:43 |
Il "Royal portfolio". |
01:19:46 |
Tutto quello che abbiamo sono soldi e gioielli. |
01:19:48 |
Allora vi suggerisco di guardare meglio. |
01:19:51 |
Parla con i tuoi amici. |
01:19:52 |
- Pronto, chi parla? |
01:19:55 |
Terry... |
01:19:56 |
Terry, buon Dio. |
01:19:59 |
Dave è ridotto male, |
01:20:00 |
e faranno lo stesso a me, |
01:20:02 |
ascoltami, Eddie. |
01:20:05 |
Non ce l'ho quello che vuole lui. |
01:20:06 |
No? No, devi avere quello che |
01:20:11 |
Mi devi aiutare. |
01:20:12 |
Eddie, che cosa posso fare? |
01:20:15 |
- No, Terry. Terry, devi- |
01:20:17 |
Digli che non ce l'ho il suo |
01:20:20 |
Diglielo a quel coglione! |
01:20:23 |
Non lo hanno... |
01:20:26 |
Bene. |
01:20:29 |
Aspetti... |
01:20:30 |
No! No! |
01:20:31 |
No! Hanno sparato a Dave! |
01:20:34 |
- Eddie? |
01:20:36 |
- Eddie! |
01:20:41 |
Hai un'ora |
01:20:44 |
o uccido anche quest'uomo. |
01:21:03 |
Eccolo. |
01:21:06 |
Lew Vogel. |
01:21:08 |
Eccolo il bastardo. |
01:21:12 |
"Pagamenti agli ufficiali di a |
01:21:18 |
Ci sono pagamenti settimanali. |
01:21:24 |
Forse tutti i poliziotti corrotti di Londra. |
01:21:28 |
Niente del genere |
01:21:30 |
Nessuno doveva farsi male. |
01:21:31 |
Non è colpa tua, |
01:21:32 |
Dobbiamo pensare a come uscirne, |
01:21:34 |
Se diamo le foto a Vogel, |
01:21:38 |
Se le diamo a Tim, |
01:21:40 |
e Vogel ci è ancora attaccato al culo. |
01:21:42 |
Siamo fottuti comunque. |
01:21:48 |
Miles, abbiamo un problema, |
01:21:50 |
un problema serio. |
01:21:52 |
Qualcosa che Sonia Bern |
01:21:54 |
che è stata rapinata |
01:21:55 |
Teme che la sua |
01:21:58 |
possa essere stata forzata. |
01:21:59 |
Temo che le sue paure |
01:22:03 |
Oh mio Dio. |
01:22:05 |
Credevo che Sonia fosse una |
01:22:10 |
Perciò... |
01:22:13 |
- Per entrambi, eh? |
01:22:16 |
I miei uomini mi dicono che |
01:22:18 |
stanno usando le fotografie |
01:22:22 |
- Allora diamogli quel che vogliono. |
01:22:24 |
Ed il comitato che si occupa |
01:22:26 |
è stato messo in "Stato di Allerta" |
01:22:29 |
Per beffare la stampa. |
01:23:10 |
Un gran peccato, non ti pare? |
01:23:13 |
Bè, se i tuoi amici ti abbandonano |
01:23:23 |
Pronto. |
01:23:24 |
Ora lei mi ascolta, Sig."Vogel" o |
01:23:28 |
Faccia pure, lo uccida, |
01:23:30 |
Abbiamo il nostro bottino. |
01:23:32 |
I suoi libri mastri e le sue foto, |
01:23:34 |
le puo andare a riprendere |
01:23:35 |
le stiamo mandando li. |
01:23:37 |
Non fatelo. |
01:23:38 |
Bene, se vuole indietro il suo |
01:23:41 |
si trovi Paddington Station di |
01:23:44 |
C'è un'edicola vicino |
01:23:48 |
Porti Eddie con lei, |
01:23:50 |
E' la sua sola e unca |
01:23:52 |
Non la sprechi. |
01:24:11 |
Non aprire! |
01:24:14 |
- Papà! |
01:24:16 |
Venite qui. |
01:24:20 |
vieni. |
01:24:22 |
- Siete state brave brava con mamma? |
01:24:29 |
Devo parlare di una cosa con la mamma, |
01:24:31 |
quindi dateci un minuto, ok? |
01:24:33 |
- Andate. |
01:24:45 |
Allora.. me lo vuoi dire |
01:24:49 |
- Ci sono dei problemi con Dave. |
01:24:53 |
E' morto. |
01:24:55 |
Oh santo Dio, Terry. |
01:24:58 |
Cosa ci hai fatto? |
01:24:59 |
Wendy, te lo giuro, |
01:25:03 |
E quando avrò finito, |
01:25:05 |
e cambierà tutto |
01:25:09 |
Ma se qualcosa va storto, usa questo. |
01:25:11 |
sono un sacco di soldi. |
01:25:14 |
Lascerai il Paese, |
01:25:15 |
e comincerai una nuova vita per te e le bambine. |
01:25:18 |
Riuscirai a farlo se dovrai, |
01:25:20 |
Vengono dalla rapina, vero? |
01:25:24 |
La mia parte, si. |
01:25:25 |
I giornali dicono che c'è una donna |
01:25:28 |
Martine, è coinvolta anche lei? |
01:25:30 |
Si. Ci ha trovato il lavoro |
01:25:32 |
Oh, edormi |
01:25:42 |
L'ho capito dal primo giorno. |
01:25:46 |
La prima volta che ci siamo visti |
01:25:48 |
"Lo sposerò. |
01:25:52 |
E sono rimasta con te.... Sono stata |
01:25:58 |
Bastardo!! |
01:26:03 |
Cazzo... |
01:26:12 |
Puoi scaricarmi. |
01:26:15 |
Me lo merito. |
01:26:18 |
Ti ho hato più dolori |
01:26:21 |
ma ti amo. |
01:26:26 |
E la ragione per cui ho fatto tutto queto |
01:26:29 |
Mamma, apri la porta. |
01:26:35 |
Mamma, mamma! |
01:26:36 |
- Abbiamo il resto delle nostre vite, |
01:26:41 |
...se vuoi hai ancora me. |
01:27:06 |
Ha fatto una bella foto, eh, Tim? |
01:27:09 |
Lord Mountbatten ha cortesemente |
01:27:11 |
l'interesse della Corona |
01:27:13 |
- Le pare uno abbastanza in alto? |
01:27:16 |
Ho sempre desiderato di incontrare quel culattone. |
01:27:18 |
Si. Non credo lui sia altrettanto |
01:27:19 |
Deve trovarsi sotto l'orologio principale di |
01:27:23 |
Le 11 am, al rintocco, |
01:27:24 |
e con i vostri nuovi |
01:27:26 |
Ve li darà nonappena |
01:27:28 |
C'è un altro problema. |
01:27:30 |
Questa rapina non è andata giù |
01:27:32 |
I crucci vengono con la glori, eh? |
01:27:34 |
Un nostro uomo è stato ucciso. |
01:27:36 |
Questo mi stupisce poco |
01:27:38 |
costudiscono le cassette |
01:27:40 |
Senta, Terry. |
01:27:42 |
il recupero dei ...ritratti reali. |
01:27:45 |
I precedenti e le pestate di piedi |
01:27:52 |
Alle 11 am, a Paddington Station. |
01:28:06 |
Gale. |
01:28:07 |
Michael vuole vederti |
01:28:10 |
- Per cosa? |
01:28:17 |
Gale, vieni. |
01:28:20 |
Vieni. |
01:28:23 |
- Voglio farti vedere una cosa. |
01:28:29 |
E' per te. |
01:28:30 |
Che ho fatto per meritarmi questo? |
01:28:32 |
Sei una spia, mandata a |
01:28:35 |
Nessuno ruba a Michael X. |
01:28:42 |
Vedi se dice chi è che comanda. |
01:28:47 |
Ecco qui. |
01:28:48 |
"Il caso è affidato al |
01:28:50 |
"Roy Given della stazione di polizia |
01:28:54 |
Roy Given? |
01:28:56 |
Non c'è nessun Roy Given qui. |
01:28:58 |
Speriamo significhi che |
01:29:00 |
E che gli interessino alcuni |
01:29:03 |
Si, un po' di fortuna. |
01:29:07 |
Fanculo... |
01:29:09 |
- Non dice niente? |
01:29:13 |
Ma che, non abbiamo neanche una menzione. |
01:29:16 |
Fa un po' paura in realtà. |
01:29:18 |
Se può sparire quella notizia, |
01:29:21 |
Prossima Fermata: Edgware Road. |
01:29:23 |
Bene... |
01:29:24 |
E' la mia. |
01:29:28 |
Ci vediamo, amico. |
01:29:31 |
Stai attento. |
01:29:34 |
Buona fortuna, Kev. |
01:29:45 |
Allora dove te ne andrai? |
01:29:50 |
Te lo dico, |
01:30:09 |
Buon giorno. |
01:30:12 |
E' molto importante. |
01:30:14 |
- Roy Given? |
01:30:17 |
Posso chiedere |
01:30:19 |
No, preferisco parlargli di persona. |
01:30:21 |
Senta, quello che sto dicendo, |
01:30:23 |
il resto di |
01:30:24 |
l'autore lo troverà |
01:30:26 |
alle 11 am, binario 1. |
01:30:28 |
Ed esattamente come è |
01:30:31 |
Prossima Fermata: Paddington Station. |
01:30:34 |
Adesso speriamo che |
01:30:51 |
- C'è il tuo amico, Tim. |
01:31:07 |
E' bello rivederti tutta intera. |
01:31:09 |
Eri preoccupato per il tuo culo, |
01:31:20 |
sei uno stronzo, Tim. |
01:31:22 |
Avevi architettato tutto |
01:31:24 |
Ma dai, tra poco sarai |
01:31:26 |
non è quello che vuoi? |
01:31:50 |
- Tu resta qui. |
01:31:54 |
Maledetti calcoli. |
01:32:42 |
Non sono così eccitato dai |
01:32:45 |
Siamo un po' in ritardo, My Lord. |
01:32:56 |
Allora dov'è il tuo amico? |
01:32:58 |
Lì, signore, quello vicino all'edicola. |
01:33:06 |
Fermi. Ho già visto quei due |
01:33:09 |
- E' una trappola, sono della Sicurezza Nazionale. |
01:33:11 |
Terry. |
01:33:22 |
- Lord Mountbatten? |
01:33:23 |
Conosce gli accordi |
01:33:26 |
e l'improcessabilità? |
01:33:28 |
Ha la mia parola che la Corona |
01:33:30 |
I vostri documenti e le |
01:33:36 |
Fossi in lei, li metterei |
01:33:38 |
Si, bè, può scommetterci che non |
01:33:49 |
E' una depravata. |
01:33:57 |
Martine. |
01:33:59 |
Per me non era solo lavoro. |
01:34:06 |
- Che è successo, dov'è il libro? |
01:34:08 |
- No! |
01:34:10 |
Resta lì, |
01:34:16 |
dove pensi di andartene, bello, eh? |
01:34:17 |
No! |
01:34:20 |
- Questo è per Dave. |
01:34:23 |
Pezzo di merda! |
01:34:26 |
Non lo fai il gradassso ora, eh? |
01:34:35 |
Oi, bastardo! |
01:35:13 |
- Eddie, vieni fuori. |
01:35:15 |
Toglimi le mani di dosso! |
01:35:17 |
Li arresti, |
01:35:20 |
- Fanculo! |
01:35:21 |
- Merda. |
01:35:33 |
allora, ce lo abbiamo proprio |
01:35:35 |
Bè, almeno non siamo morti come |
01:35:41 |
Alzati, sporco bastardo. |
01:35:44 |
Sei in arresto. |
01:35:46 |
Agli ordini. Vieni con me. |
01:35:48 |
In macchina. |
01:35:55 |
E' tutto a posto, amico. |
01:36:05 |
E se quello è Roy Given? |
01:36:10 |
Chi è? |
01:36:12 |
Speravo fosse un poliziotto pulito. |
01:36:15 |
Una bella |
01:36:17 |
Sai, questi due fanno parte della banda |
01:36:20 |
- arrestate quest'uomo. |
01:36:22 |
Ma di che parli? |
01:36:24 |
Non ne so niente. |
01:36:25 |
Ma so tutto di te, |
01:36:27 |
Arrestatelo. |
01:36:30 |
Ma sono i rapinatori! |
01:36:33 |
Non ci sono rapinatori qui. |
01:36:34 |
attento alla testa. |
01:36:36 |
Allora... |
01:36:38 |
Credo lei abbia un certo |
01:36:41 |
bè, se mi fa scendere, |
01:36:47 |
Quello è mio. |
01:36:55 |
Ecco il suo libro. |
01:36:56 |
Terry. Stavo pensando, |
01:36:58 |
potrebbe aver tenuto delle documentazioni |
01:37:01 |
Che caso? |
01:37:04 |
Se quelli torneranno a vedere la luce del sole |
01:37:06 |
non credere che non ti troveremo. |
01:37:14 |
Fuori. |
01:37:18 |
Non te ne eri andato? |
01:37:19 |
- Come si spiega? |
01:37:32 |
Michael, Michael! |
01:37:38 |
Che succede? |
01:37:41 |
Cosa volete? |
01:37:42 |
- Siamo venuti ad arrestarti. |
01:37:44 |
Concorso in introduzione di droga |
01:37:48 |
Ma ancora puoi farti un favore. |
01:37:50 |
C'è una donna di nazionalità inglese con te, |
01:37:53 |
era qui, ma se ne è andata. |
01:37:59 |
- Bene. |
01:38:11 |
Venga qui, signore. |
01:38:31 |
Bruciate questa baracca. |
01:38:32 |
Non deve restare nulla |
01:38:52 |
- Eravate amici di Dave? |
01:38:54 |
- Davvero? |
01:38:55 |
Ci conoscevamo per motivi di lavoro. |
01:38:58 |
Era uno dei nostri preferiti. |
01:39:01 |
Ci vediamo. |
01:39:03 |
- Stai bene? |
01:39:06 |
Allora dove te ne andrai, Kevin? |
01:39:07 |
Ovunque tu voglia andare. |
01:39:10 |
Mi dispiace, lavoro da sola |
01:39:12 |
Si, va bene. |
01:39:13 |
Ci dovevo provare. |
01:39:15 |
Ne vuoi un altro? |
01:39:17 |
Si, dai. |
01:39:20 |
Tummy. |
01:39:24 |
Vorrei che Dave avesse potuto |
01:39:26 |
Si... |
01:39:28 |
A Dave. |
01:39:36 |
Che cosa vuoi, Martine? |
01:39:39 |
Mi dispiace di averti causato |
01:39:41 |
Bè, apparentemente siamo ricchi. |
01:39:46 |
So che il lavoro è finito, |
01:39:52 |
Si. |
01:39:55 |
Sono tutte vostre. |
01:39:58 |
Jessul è stato pagato. |
01:40:01 |
Non ti mentirò... |
01:40:03 |
Volevo portartelo via, |
01:40:05 |
e mi ti sarei levata |
01:40:08 |
ma lui non ne ha voluto sapere. |
01:40:16 |
Mi dispiace. |
01:40:19 |
- Tua moglie sta parlando con Martine. |
01:40:23 |
Lo so... |
01:40:27 |
in bocca al lupo. |
01:40:43 |
E' sempre colpa tua, Terry. |
01:41:13 |
Papà! |
01:41:14 |
Ehi! |
01:41:15 |
Oh mio Dio, Terry, |
01:41:17 |
Con un po' di patate, |
01:41:19 |
- No, mamma! |
01:41:29 |
- Filetto di pesce stasera, eh? |
01:41:31 |
Traduzione by Eiffel e Titigno. |