When Trumpets Fade
|
00:01:01 |
1944 augusztusa |
00:01:04 |
A második világháború kimenetele |
00:01:07 |
többé már nem tûnt kétségesnek. |
00:01:09 |
Párizs felszabadult. |
00:01:14 |
4 év háborúskodás után, |
00:01:16 |
a németek feletti gyõzelem |
00:01:20 |
A júniusi normandiai |
00:01:23 |
a szövetségesek az amerikai csapatokkal |
00:01:28 |
és visszaszorították a |
00:02:00 |
A fény városa kitörõ |
00:02:14 |
A Champs Elysees-en menetelõ |
00:02:16 |
szentül hitték hogy Berlin |
00:02:22 |
Az a hír járta |
00:02:24 |
hogy karácsonyra mind otthon lesznek. |
00:02:32 |
De amint elindultak a katonák |
00:02:36 |
a reményeik halványulni kezdtek. |
00:02:53 |
Ki fogom bírni. Ki fogod bírni. |
00:02:55 |
Túl fogom élni. Túl fogod élni. |
00:02:58 |
Szerencsés vagyok. |
00:02:59 |
Szerencsés vagy. |
00:03:00 |
Szerencsém van. |
00:03:01 |
Nagy szerencséd van, Bobby. |
00:03:04 |
Semmiség az egész ! |
00:03:05 |
Kis séta a parkban! |
00:03:07 |
Oh! |
00:03:08 |
Min nevetsz, haver? |
00:03:09 |
Haza kell mennem. |
00:03:10 |
Hazamész, Bobby! |
00:03:11 |
Megyek haza! |
00:03:13 |
Rohadtul igaz! |
00:03:14 |
Megyek haza! |
00:03:15 |
Ahogy mondtad, Bob! |
00:03:18 |
Tarts ki, Bobby. |
00:03:20 |
Kitartok. |
00:03:21 |
Bírni fogod. |
00:03:23 |
Bírni fogom. |
00:03:23 |
Erõs vagy mint az acél. |
00:03:26 |
...acél. |
00:03:27 |
Nem hallottam, Bobby. |
00:03:29 |
Acél! |
00:03:31 |
Milyen az acél? |
00:03:32 |
Erõs! |
00:03:33 |
Így van, kibaszottul erõs! |
00:03:39 |
Az istenit! Kapaszkodj, Bobby! |
00:03:43 |
Kapaszkodj, Bobby! Ki |
00:03:46 |
Én. |
00:03:47 |
Igen, erõs vagy. Milyen erõs? |
00:03:50 |
Mint az acél. |
00:03:51 |
Így van, mond még egyszer! |
00:03:52 |
Mint az acél! |
00:03:53 |
Rohadtul igazad van, erõs mint az acél! |
00:03:58 |
El ne ájulj, Bobby. |
00:04:01 |
Fáj! |
00:04:02 |
Tudom, mindjárt ott vagyunk. |
00:04:04 |
Nemsokára ott vagyunk. |
00:04:05 |
Túl messze van. |
00:04:06 |
Nem, nincs messze. |
00:04:08 |
Nem bírom ki addig. |
00:04:09 |
De kibírod! |
00:04:10 |
Meghalok! |
00:04:12 |
Elég, meg fogod úszni! |
00:04:14 |
Megha... |
00:04:15 |
Meg fogod úszni! |
00:04:16 |
Meg. |
00:04:18 |
Rohadtul igaz! |
00:04:27 |
Figyelj, Bobby. Pihennem |
00:04:36 |
A francba! |
00:04:43 |
Bobby! Ne csináld! Ne csináld!! |
00:04:47 |
Ne csináld! Bobby, ne |
00:04:57 |
Szevasz, te rohadék! |
00:05:33 |
Ígérd meg, hogy nem |
00:05:38 |
Mert fáj. Ne vegyél fel újra. |
00:05:45 |
Figyelj Bob, ha itthagylak, |
00:05:51 |
Itt fogsz meghalni. |
00:05:53 |
Csak egy kicsit maradj itt. |
00:06:01 |
Haldoklom. |
00:06:08 |
Bob, nem ülhetünk itt. |
00:06:11 |
Úgyhogy felemellek és elviszlek innen. |
00:06:13 |
Ne. |
00:06:14 |
Menjünk. Ne! Ne! |
00:06:15 |
Nem akarom, kérlek ne! Gyerünk, Bob. |
00:06:18 |
Rendben, nyugalom. |
00:06:19 |
Nyugodj meg! Nem akarom, kérlek, ne. |
00:06:21 |
Rendben, nem nyúlok hozzád. |
00:06:23 |
Oké, nyugi. Nyugi. |
00:06:32 |
Csak nyugi. |
00:06:41 |
Nem akarom. Nem akarom. |
00:07:10 |
Nem mész el, ugye? |
00:07:30 |
Kénytelen vagyok. |
00:07:34 |
Rendben. |
00:08:21 |
D, David... |
00:08:26 |
Ne hagyj így magamra. |
00:08:30 |
Kérlek, ne hagyj így magamra. |
00:08:33 |
Ne hagyj itt engem! |
00:08:36 |
David! David, ne hagyj magamra így! |
00:08:45 |
Elég! |
00:08:47 |
Ne hagyj itt! |
00:08:52 |
David... |
00:08:54 |
Jól van, taposs bele! |
00:08:59 |
Gyertek már! Igyekezzetek!. |
00:09:06 |
Emeld meg! |
00:09:16 |
Igyekezzetek már! |
00:09:21 |
Gyertek már ide! |
00:09:22 |
Segítsetek! |
00:09:28 |
Hol van a C század? |
00:09:29 |
Viccelsz? |
00:09:37 |
Nyugalom öcskös, tartsd magad. |
00:09:41 |
Chamberlain! |
00:09:43 |
Fogd a lábát! |
00:09:49 |
Pritchett kapitány keres |
00:09:53 |
Hol találom? |
00:09:54 |
A Fõhadiszálláson. |
00:09:55 |
Épp arra megyek, elvigyelek? |
00:10:00 |
Feküdj! |
00:10:08 |
nyugi! |
00:10:10 |
Minden oké? |
00:10:13 |
Segíts istenem, istenem... |
00:10:16 |
Miért hagyják õket itt rohadni? |
00:10:17 |
Na mit gondolsz! |
00:10:18 |
Teherautót nem pazarolnak hullákra. |
00:10:20 |
Az élõket küldik velük vágóhídra. |
00:10:23 |
Nincs több hely a pokolban ! |
00:10:25 |
Miket beszélsz? Hely van rengeteg. |
00:10:28 |
Csak magasabbra kell stócolni õket. |
00:10:30 |
Szerinted mennyi? |
00:10:32 |
Több száz. Csak az elmúlt öt nap alatt. |
00:10:35 |
Hogy engedhetik meg ezt miközben |
00:10:39 |
Egy rohadékot sem láttam itt |
00:10:41 |
századosi rangtól fölfelé. |
00:10:43 |
Pontokat néznek a térképen! |
00:10:45 |
Halvány gõzük sincs arról mi |
00:10:49 |
Lefelé csorog a szar. |
00:10:51 |
Ahogy mondod! Az ezred a |
00:10:54 |
a zászlóalj a századdal mossa a valagát, |
00:10:56 |
mi pedig nyalhatjuk a szart a századról! |
00:11:00 |
Hidd el nekem, |
00:11:03 |
addig vetnek be minket amíg az |
00:11:08 |
Engem nem, ágytál. |
00:11:38 |
Pritchett százados? |
00:11:41 |
Rendben. |
00:11:46 |
Maga Manning? |
00:11:48 |
Azt hiszem. |
00:11:50 |
Rendes választ, közlegény. |
00:11:51 |
Nyugi! |
00:11:56 |
Hiába keresi a szakaszát. Elestek. |
00:12:01 |
Tessék? |
00:12:02 |
Maga az egyetlen aki túlélte. |
00:12:04 |
Szerencséje volt. |
00:12:07 |
Szerencsém? |
00:12:08 |
Hiszen él! |
00:12:10 |
Élek? |
00:12:11 |
Ha továbbra is pimaszkodik, közlegény... |
00:12:12 |
Akkor mi lesz? |
00:12:13 |
Fogják be! Mindketten! |
00:12:21 |
Tetves zöldfülû! |
00:12:23 |
Szokja meg, õ az új szakaszvezetõje. |
00:12:26 |
Egy hét múlva halott. |
00:12:29 |
Árulja már el... |
00:12:31 |
Maga be szokott tojni? |
00:12:33 |
Idõnként. |
00:12:34 |
Ezt hogy értsem? |
00:12:36 |
Úgy értse hogy idõnként |
00:12:39 |
Arcvonalban? |
00:12:40 |
Mit akar tõlem...százados? |
00:12:44 |
Tegnap éjjel szétverték |
00:12:46 |
Úgy hallom 70% a veszteség |
00:12:50 |
Akármennyi is, súlyos |
00:12:52 |
Vissza kellett húzódnunk a |
00:12:55 |
Mi közöm van nekem ehhez? |
00:12:57 |
Utánpótlás érkezik a |
00:12:59 |
mától új szakaszhoz tartozik. |
00:13:02 |
Gratulálok, közlegény mától õrmester. |
00:13:09 |
Nem akarom. |
00:13:10 |
Majd megszokja. |
00:13:11 |
Én ezt nem akarom megszokni! |
00:13:13 |
Magasról leszarom, hogy |
00:13:17 |
Eltûröm a nagy pofáját, |
00:13:19 |
mert úgy gondolom, ha |
00:13:22 |
hát joga van hozzá. |
00:13:24 |
De nincs joga |
00:13:27 |
Nem én vagyok a megfelelõ ember! |
00:13:29 |
Ez a maga véleménye, |
00:13:32 |
Egy héten keresztül |
00:13:34 |
ami a szakasz többi |
00:13:36 |
Tartson õrültnek, de az én szememben |
00:13:38 |
maga alkalmas a feladatra. |
00:13:42 |
Hibát követ el. |
00:13:44 |
Hallottam a véleményét, |
00:13:55 |
Uram...én az erdõben elkövettem valamit. |
00:13:59 |
Õrmester. |
00:14:00 |
Igen? |
00:14:00 |
Távozhat. |
00:14:06 |
Felmentést kérek a 8-as pont alapján. |
00:14:10 |
Kikészültem, képtelen |
00:14:14 |
Ide figyeljen, katona. Egy héttel |
00:14:21 |
Most 50 emberem van. |
00:14:23 |
Lehet hogy magának nehéz megemészteni, |
00:14:26 |
de az életben maradásért |
00:14:29 |
csekély értéket képviselnek itt és most. |
00:14:31 |
Valós értéke a feladatnak van. |
00:14:33 |
Minél késõbb teljesítjük, |
00:14:34 |
annál több hullát |
00:14:37 |
Az én munkám a feladat elvégeztetése, |
00:14:39 |
és ehhez bárkit felhasználhatok |
00:14:42 |
Ebbe bele tartozik maga is, õrmester. |
00:14:45 |
szóval rohadtul sajnálom |
00:14:48 |
de álmodozik, ha azt hiszi |
00:14:49 |
hogy a 8-as pont alapján |
00:14:53 |
Igen, uram. |
00:14:54 |
14 órakor találkozik az új szakaszával. |
00:14:57 |
Addig szépen összeszedi magát. |
00:14:59 |
Világos? |
00:15:00 |
Igen, uram. |
00:15:02 |
Jó... most tûnjön a szemem elõl. |
00:15:14 |
Százados...ha elcseszem a dolgot |
00:15:33 |
Veled mehetek? |
00:15:35 |
Gyere csak. |
00:15:36 |
Hallom elõléptettek. |
00:15:38 |
Igen? Kitõl hallottad? |
00:15:41 |
Vannak barátaim, öregem. |
00:15:44 |
Kiszagolták? |
00:15:45 |
Igen. |
00:16:01 |
Tudod, ha belegondolok, igazán érdekes, |
00:16:05 |
Az egész szakaszt |
00:16:09 |
Egy fickó kikerül, hogy mesélhessen. |
00:16:12 |
Itt állunk 25-30 halottal, |
00:16:14 |
te meg karcolás nélkül kisétálsz. |
00:16:16 |
Szerencsém volt. |
00:16:18 |
Ja, szerencséd. Így is lehet fogalmazni. |
00:16:23 |
De máshogy is...ugye, Talbot? |
00:16:27 |
Nyílván titkos recepted |
00:16:30 |
Meleg, száraz láb. |
00:16:41 |
Hogy sikerült megúsznod, Manning? |
00:16:43 |
Elszakítottak a szakaszodtól? |
00:16:46 |
Lombos fák vannak arra, eltévedtél? |
00:16:51 |
Mond, mi történt? |
00:16:52 |
Ha bántja valami a csõröd, bökd ki. |
00:16:56 |
Rendben. Elmondom mi van. |
00:16:58 |
Tudod a módszered nem |
00:17:01 |
Kicsit mindig lemaradsz, |
00:17:05 |
Épp annyit csinálsz hogy ne kerülj |
00:17:11 |
Érzékeny pasas vagyok. |
00:17:14 |
Tisztázzunk valamit, cseszd |
00:17:19 |
Egy halom újonc várja majd, |
00:17:22 |
és ha meghallom hogy akár egy is meghal |
00:17:25 |
a beszariságod miatt, |
00:17:27 |
Akkor személyesen |
00:17:56 |
Hé, Sandy! |
00:17:59 |
Hé, hé, hé! Õ az! |
00:18:01 |
Szia! |
00:18:02 |
Szia! |
00:18:04 |
Hol a francban voltál, kerestelek. |
00:18:06 |
Eltévedtem. |
00:18:07 |
Nem húztál nyúlcipõt. |
00:18:08 |
Azt hitted nyúlcipõt húzott, |
00:18:09 |
ez a kis hülye farmer Wisconsinból. |
00:18:13 |
Bajban vagyok? |
00:18:14 |
Egy frászt, az õrmesterre várunk. |
00:18:16 |
Hogy kerülsz ide? |
00:18:17 |
Egy sofõr a dzsipben mondta |
00:18:20 |
Nem értem miért küldtek ide, |
00:18:22 |
Állítólag karácsonyra vége a háborúnak. |
00:18:24 |
Melyik tetû mondta? |
00:18:25 |
Szóbeszéd. |
00:18:26 |
Azt mondják a nácik öregeket meg |
00:18:29 |
És te elhiszed? |
00:18:30 |
Szeretném. |
00:18:32 |
Na és te, Sandy, |
00:18:33 |
elhiszed ezt a kölykökrõl szóló mesét? |
00:18:35 |
Majd csak utánad. |
00:18:38 |
Mik ezek? |
00:18:41 |
Honnan a francból tudnánk? |
00:18:45 |
Úgy hívják sárkányfog. A nácik |
00:18:52 |
Most a Siegfried vonalon állunk. |
00:18:56 |
Odaát Németország. Jobb |
00:19:06 |
Induljunk. Velem jöttök. |
00:19:10 |
Megyünk a frontra. |
00:20:36 |
Rendben, figyeljetek. A |
00:20:41 |
Mikor bent vagytok a rókalyukban, |
00:20:43 |
a nácik alig 50 méterre lesznek tõletek. |
00:20:46 |
Egy hajszálnyira. |
00:20:49 |
Ezért eléggé szét kell szóródnunk. |
00:20:51 |
A köd miatt talán nem |
00:20:56 |
A friccek hallják majd ahogy |
00:20:59 |
és tudják hogy újak vagytok. |
00:21:00 |
De honnan? |
00:21:02 |
Éjjel több mint 100 embert vesztettünk. |
00:21:04 |
Õk is tisztában vannak vele, |
00:21:06 |
tudják hogy igyekszünk |
00:21:09 |
Csak azért nem nyomulnak, |
00:21:11 |
Mert náluk is sok a veszteség. |
00:21:13 |
Tudják hogy szart sem tudtok. |
00:21:18 |
Angolul kiabálnak majd |
00:21:23 |
A legfõbb tennivalótok |
00:21:28 |
Ez a kibaszott helyzet. |
00:21:33 |
Név. |
00:21:34 |
He? |
00:21:35 |
A neved. |
00:21:36 |
Warren. |
00:21:37 |
Vezetéknév. |
00:21:38 |
Sanderson. |
00:21:40 |
Te leszel az elsõ. |
00:21:46 |
Igen. |
00:21:47 |
Mindenkiért visszajövök egyesével. |
00:21:50 |
Ne sétafikáljatok sehová el innen. |
00:21:54 |
Ez most éles. Légy a farzsebemben. |
00:21:58 |
Indulás. |
00:22:42 |
Húzd be a hülye fejedet! |
00:22:56 |
Vigyék el innen. |
00:23:03 |
Nem sietted el a dolgot. |
00:23:07 |
Történt valami? |
00:23:09 |
Megint a tetves tankok. |
00:23:11 |
Egy teljes álló hete a torkunkban vannak |
00:23:13 |
Az istenverte ágyúcsöveik. |
00:23:16 |
A légierõ nem látja, a |
00:23:18 |
Ideje lenne |
00:23:20 |
hogy kiüssék ezeket a szarokat. |
00:23:22 |
És a 88-asok? |
00:23:23 |
Még kint vannak. |
00:23:25 |
Tankok a jobb oldalon, 88 |
00:23:34 |
Kurva hadsereg. |
00:23:39 |
Visszajövök holnap reggel, õrjáratra. |
00:23:53 |
Félsz? |
00:23:54 |
He? |
00:23:56 |
Félsz? |
00:23:58 |
Igen. |
00:24:01 |
Nem tudom hogy mit kell csinálnom. |
00:24:05 |
Elmondjam? |
00:24:06 |
Igen. |
00:24:08 |
Elsõsorban vigyázol. |
00:24:11 |
Itt lent az árokban, |
00:24:12 |
az a dolgod hogy tartsd |
00:24:16 |
Egy géppuskafészek véd |
00:24:19 |
kb. 20 méterre. |
00:24:20 |
Egy másik géppuskás véd a bal szárnyon, |
00:24:23 |
kicsit közelebb, úgy |
00:24:26 |
Értem. |
00:24:27 |
Na és elõtted a németek. |
00:24:30 |
Közel vannak 30 méterre, talán 35. |
00:24:34 |
A felszólítás ''Hershey.'' |
00:24:36 |
A jelszó pedig ''alma''. Érted? |
00:24:39 |
Azt mondod ''Hershey'' és |
00:24:41 |
tüzet nyitsz, megértetted? |
00:24:42 |
Nem gondolkozol rajta, nem hezitálsz, |
00:24:45 |
hanem lõsz, megértetted? |
00:24:46 |
Különben ládában mész |
00:24:50 |
Ha a friccek nyomulnának |
00:24:53 |
Honnan fogom tudni, |
00:24:57 |
Kiabálást, üvöltözést hallasz, |
00:24:59 |
és egy csomó pasi feléd szalad... |
00:25:00 |
Igen? |
00:25:03 |
Akkor megindulnak mint az állat. |
00:25:06 |
Oh, értem. |
00:25:09 |
...és ha éjjel rá akarsz gyújtani, |
00:25:11 |
hanyatt fekszel a lyukban. |
00:25:13 |
Nem dohányzom. |
00:25:14 |
Mi? |
00:25:14 |
Nem dohányzom. |
00:25:17 |
Megvan az adagod? |
00:25:19 |
Mert? |
00:25:20 |
Jól jön még. |
00:25:29 |
Hogy hívnak? |
00:25:31 |
Warren. |
00:25:33 |
Isten hozott a halálgyárban, Warren. |
00:27:36 |
Elõl vagy. Ráállítottalak az útirányra. |
00:27:39 |
Tudom ez az elsõ õrjáratod. |
00:27:42 |
De megfigyelhetted mit csináltam. |
00:27:44 |
Igen. |
00:27:46 |
Légy éber. |
00:27:48 |
Legalább 30 méterrel a |
00:27:51 |
Itt nincsenek barátaid. |
00:27:53 |
Az a dolgunk hogy felderítsük |
00:27:59 |
Tartsd az ujjad a ravaszon. |
00:28:03 |
Jó, értem. |
00:28:04 |
Ez a lehetõség az életben maradásra, |
00:28:06 |
ne szúrd el. |
00:28:09 |
Menjünk. |
00:29:00 |
Lassíts, Sandy, lassíts. |
00:29:04 |
Lassabban. |
00:29:06 |
Sandy! |
00:29:29 |
Az istenit, mi történt? |
00:29:30 |
Elvesztettem Sandy-t! |
00:29:39 |
Földre, földre! |
00:29:48 |
Mi van? |
00:29:50 |
Elvesztettük Sanderson-t. |
00:29:51 |
Hogyhogy vesztettük? |
00:29:52 |
Pofa be! |
00:29:54 |
Mit tegyünk, õrmester? |
00:29:55 |
Várunk. |
00:29:58 |
Remélem van esze visszafordulni. |
00:30:01 |
Tudja hogy egyedül van? |
00:30:03 |
Tudja. |
00:32:31 |
Indulhatunk vissza. |
00:32:34 |
Itt hagyjuk Sanderson-t? |
00:32:35 |
Nem kockáztathatom az egész szakaszt. |
00:32:38 |
Igen, de... |
00:32:39 |
Hogy hívnak? |
00:32:41 |
Doug...Despin. |
00:32:44 |
Nézd, Doug Despin, |
00:32:45 |
ezúttal másodszor mondom, hogy pofa be. |
00:32:49 |
Tudsz követni? |
00:32:51 |
Igen. Akkor indulás. |
00:33:02 |
Warren! |
00:33:43 |
Jó napot kívánok, uraim. Újra támadunk. |
00:33:47 |
A cél Schmidt városának visszafoglalása |
00:33:49 |
tõlünk 4 km-re keletre. |
00:33:51 |
Bár ez nem meglepetés. |
00:33:53 |
Ehhez elõbb biztosítanunk kell |
00:33:58 |
Az erdõn át ezen a részen |
00:34:02 |
Roy, az embereinek el |
00:34:05 |
Bevenniük és tartaniuk |
00:34:10 |
Igen, uram. |
00:34:11 |
A G-2-sek szerint zöld utunk |
00:34:15 |
forró lesz a helyzet. |
00:34:17 |
Tisztelettel, uram, |
00:34:19 |
a G-2-sek |
00:34:20 |
a tankjaikról, amikkel |
00:34:22 |
Nem. A tüzérség elintézi a tankokat. |
00:34:25 |
Már egy hete ezt mondják. |
00:34:26 |
Most is ezt állítják, de |
00:34:29 |
Beszari görények... |
00:34:30 |
Valami gondja van, százados? |
00:34:31 |
Mi van ha most is lõnek a tankok, uram? |
00:34:33 |
Akkor megoldjuk mi. |
00:34:35 |
Nem probléma. |
00:34:37 |
Pritchett százados, |
00:34:38 |
ha úgy érzi nem képes |
00:34:40 |
akkor szóljon és |
00:34:47 |
Tehát a kiindulópontunk |
00:34:49 |
itt és itt. |
00:34:50 |
Most nem lesz zárótûz, |
00:34:52 |
meglepetést akarok. |
00:34:54 |
Az emberei elfoglalják a |
00:34:57 |
Már így is túl hosszú |
00:35:00 |
Van kérdés? |
00:35:05 |
Van kérdése, százados? |
00:35:08 |
Nincs, uram. |
00:35:10 |
Rendben. |
00:35:12 |
Minden jót uraim. |
00:35:43 |
Hé, Sandy, megeszed a kajád? |
00:35:47 |
Hagyd békén! |
00:35:49 |
Ha kérsz még, állj sorba. |
00:35:55 |
Sanderson, edd meg a kajád! |
00:35:57 |
Nem vagyok éhes. |
00:35:59 |
Az nem számít. |
00:36:01 |
Nem vagyok éhes. |
00:36:12 |
Én öt nappal ezelõtt |
00:36:15 |
Azóta a teljes szakaszomat kinyírták. |
00:36:19 |
Ezért vagyok itt. |
00:36:21 |
Egy rakás fiú céltáblának, |
00:36:24 |
aztán majd hoznak egy másik rakás fiút. |
00:36:27 |
Ez így mûködik? |
00:36:30 |
Ha ezt sikerül beverni |
00:36:33 |
talán felfogjátok, milyen |
00:36:39 |
Ne menjetek sehová. |
00:36:45 |
Maradjatok a közelemben |
00:36:47 |
Parancsot kaptunk? |
00:36:49 |
Még nem. |
00:36:51 |
Ha még nem jött parancs, |
00:36:56 |
Meleg étel, kávé, cigaretta. |
00:37:11 |
Tutira megy! |
00:37:14 |
Szerinted biztos benne? |
00:37:21 |
Biztos benne! |
00:37:24 |
Te mióta cigizel? |
00:37:26 |
Befognád a szád? |
00:37:28 |
Bocs, visszavontam. |
00:37:30 |
Pofa be. |
00:37:31 |
Állj le, Baxter, nyugi. |
00:37:33 |
Az utolsó estém. Cidrizel, Warren? |
00:37:37 |
Az elsõ napom. |
00:37:38 |
Nekem is. |
00:37:39 |
Nagyon fázom. |
00:37:43 |
Hé...ezt nézzétek. |
00:37:46 |
Mi a fenét mûvelsz, Lonnie? |
00:37:48 |
Lerobbantom a seggedet, te fing. |
00:37:56 |
Csak seggek cigiznek. |
00:38:01 |
Kérsz? |
00:38:08 |
Baj van a kiutalással. |
00:38:15 |
Hé, Sanderson. |
00:38:19 |
Kint az erdõben a |
00:38:30 |
Olyan mint a...fuldoklás. |
00:38:44 |
Beszélni akart velem? |
00:38:48 |
Hadnagy úr?! |
00:38:54 |
Tudni akarom mi történt |
00:38:59 |
Úgy hallom az elsõ embere |
00:39:03 |
Van mit tanulniuk. |
00:39:04 |
Egy lószart. |
00:39:06 |
Hogy a francba képzelte, |
00:39:09 |
mikor elõször ment õrjáratra?! |
00:39:11 |
Csak újoncaim vannak. |
00:39:12 |
Mért nem maga állt a helyére, õrmester? |
00:39:16 |
Õrmester?! |
00:39:19 |
Gondoltam, kiváló lehetõség |
00:39:22 |
hogy tapasztalatot szerezzen. |
00:39:24 |
Egy lófaszt! |
00:39:25 |
Csak a saját bõrét akarta menteni! |
00:39:27 |
A kölykök semmit sem tudnak! |
00:39:29 |
És maga tud? |
00:39:31 |
Nem. Nem tudok. |
00:39:36 |
négy napja... |
00:39:38 |
figyelem ezeket az erdõbõl kihurcolt |
00:39:41 |
szétroncsolt testeket, |
00:39:42 |
tudva hogy hamarosan nekem |
00:39:47 |
Senki sem szólt egy kurva szót sem. |
00:39:49 |
csak járkálok fel, alá, |
00:39:51 |
szóval igaza van. |
00:39:53 |
semmit sem tudok. |
00:39:54 |
Mi több, |
00:39:56 |
csak egyvalaki tud valamit, maga. |
00:40:03 |
Kezdi kapisgálni? Forognak a kerekei? |
00:40:08 |
Mit akar? |
00:40:09 |
Azt akarom hogy segítsen! |
00:40:15 |
Hadnagy, ha úgy segíthetek, hogy nem |
00:40:21 |
nem fogok habozni. |
00:40:22 |
Ha érdekli a véleményem, elmondom. |
00:40:25 |
De nem lövetem le magam senkiért. |
00:40:28 |
Ez édes kevés. |
00:40:30 |
Többel nem szolgálhatok. |
00:40:40 |
Ide figyelj, Dave. |
00:40:42 |
Egyszer csak ott találod |
00:40:45 |
kilógó belekkel és orvosért kiabálsz. |
00:40:49 |
Ha én úgy segíthetek, hogy nem |
00:40:53 |
nem fogok habozni. |
00:41:03 |
Szóval mit gondolsz? |
00:41:06 |
Mirõl? |
00:41:09 |
A támadásról, amit Manning mondott. |
00:41:14 |
Aha. |
00:41:19 |
Csak most érkeztünk. |
00:41:21 |
Aha. |
00:41:27 |
Te, Sandy...tegnap kint az erdõben |
00:41:42 |
Mind ott fogunk megdögleni. |
00:42:10 |
Uram, megváltóm. Menedékem |
00:42:24 |
Megszabadítasz az ellenségtõl... |
00:42:28 |
Két perc múlva indulunk. |
00:42:29 |
Értem. |
00:42:35 |
Két perc. |
00:42:42 |
Két perc. |
00:42:47 |
Két perc és nem halunk meg. |
00:42:52 |
Két perc. Nem halunk meg. |
00:42:56 |
Két perc és nem halunk meg. |
00:42:59 |
Mond, Lonnie! Mondjad te is! |
00:43:01 |
Nem halunk meg. |
00:43:03 |
Nem halunk meg. |
00:43:05 |
Nem halunk meg. |
00:45:48 |
Tûz! ...Tûz! |
00:45:53 |
Nyomás! Gyorsan! Mozogjatok! |
00:45:55 |
Szétszóródni! ...Szétszóródni! |
00:45:58 |
Széjjel! |
00:46:00 |
Széjjel! Széjjel! |
00:46:04 |
Õrmester! |
00:46:05 |
Tovább! Tovább! |
00:46:08 |
Ahh! |
00:46:19 |
Szétszóródni! ...Szétszóródni! |
00:46:21 |
Széjjel! |
00:46:37 |
Szállj le rólam! Szállj |
00:46:46 |
Tûz! |
00:46:52 |
Ne! Ne! Vissza! Vissza, hallod! Gyerünk! |
00:46:58 |
Gyerünk. Vissza, vissza! |
00:47:01 |
Menj. Maradjatok együtt! |
00:47:07 |
Tûz! |
00:47:09 |
Vissza! |
00:47:13 |
Hátra! Hátra! |
00:47:16 |
Vissza! |
00:48:09 |
Mi az? |
00:48:11 |
Újra támadunk. |
00:48:13 |
Ne csesszen ki velem. |
00:48:15 |
A századunk ismét megpróbálja |
00:48:18 |
a Kall ösvény hídját. |
00:48:20 |
A friccek 88-asai az ösvényen |
00:48:21 |
felaprítanak minket. |
00:48:23 |
Tetvek. |
00:48:25 |
Van egy út északról az ösvény felé. |
00:48:27 |
Egy szakasznak |
00:48:29 |
lángszóróval felfegyverezve |
00:48:32 |
A géppuskásaik tüzelni fognak. |
00:48:35 |
Mi van ha gyalogsággal is támogatják? |
00:48:37 |
A friccek 2 km-rel a híd |
00:48:41 |
Gondjuk van az utánpótlással, |
00:48:43 |
ezért a 88-asokkal |
00:48:46 |
Szükségem van egy önkéntes szakaszra. |
00:48:50 |
Sok szerencsét. |
00:48:53 |
Ha kiviszi a kölyköket |
00:48:55 |
én engedélyezem a 8-as |
00:49:08 |
Áll az alku. |
00:49:19 |
Ha még egyszer rám mosolyog, |
00:49:42 |
Szanitéc! Szanitéc! |
00:49:59 |
Tûz! |
00:50:04 |
Tûz! |
00:50:16 |
Tûz! |
00:50:33 |
Itt Pritchett, uram. |
00:50:34 |
Megvan a híd, de fasírt |
00:50:49 |
Tûz! |
00:50:52 |
Tûz! |
00:50:57 |
Tûz! |
00:51:54 |
Tûz! |
00:52:00 |
Tûz! |
00:00:04 |
Megtiltom. Nem vonulhat vissza. |
00:00:06 |
Az embereimbõl darált hús lesz, |
00:00:08 |
visszavonulunk! |
00:00:09 |
Tartsa a hidat, százados! Ez parancs! |
00:00:13 |
30 embert vesztettem! |
00:00:16 |
Ne vitatkozzon velem, Pritchett! |
00:00:20 |
Ez öngyilkosság! |
00:00:31 |
Hadnagy úr! |
00:00:32 |
Bedarálnak minket, hadnagy! |
00:00:39 |
Az istenit, hadnagy, mozduljunk! |
00:00:41 |
Tûz! |
00:00:44 |
Tûz! |
00:01:05 |
Rendben figyeljetek. |
00:01:07 |
Ahogy látom nincs gyalogságuk. |
00:01:10 |
A géppuskások háttal vannak nekünk. |
00:01:14 |
Elszaladtok oda, arra az útra. |
00:01:17 |
Baxter, Sanderson, |
00:01:26 |
Induljunk. |
00:01:29 |
Tûz! |
00:01:36 |
Tûz! |
00:01:40 |
Vagon 6, itt vagon 9, vétel! |
00:01:44 |
Vagon 6, vétel. |
00:01:45 |
Itt Talbot õrmester. |
00:01:52 |
Akkor átveszi a vezetést, |
00:01:54 |
hozza vissza a szakaszt erre az oldalra! |
00:01:57 |
Elvárja tõlünk hogy fedezék |
00:01:59 |
Ha nem rugdossa ki onnan a szakaszát, |
00:02:01 |
10 perc múlva mindenki halott lesz. |
00:02:03 |
Nyomás! |
00:02:38 |
Tûz! |
00:02:40 |
Tûz! |
00:03:38 |
Baxter! |
00:03:40 |
Nem, nem, nem, a kibaszott életbe, nem ! |
00:03:43 |
Baxter! |
00:03:45 |
Nem! A kibaszott |
00:03:57 |
Nem! nem! |
00:03:59 |
Kelj fel, Baxter! |
00:04:20 |
Maradj ott! Tartsd az állásod! |
00:04:24 |
Baxter! |
00:04:27 |
A szentségit. |
00:04:31 |
Ne! Ne! Ne! |
00:04:37 |
A rohadt életbe, mit csinálsz? |
00:04:44 |
Uram isten! |
00:04:52 |
Warren! Fel a dombra! |
00:05:08 |
Vissza! |
00:05:10 |
Igen! Igen! |
00:06:25 |
Megcsinálta. |
00:06:50 |
A rohadt életbe! |
00:07:07 |
Óvatosan. |
00:07:20 |
Tessék, hadnagy... |
00:07:48 |
Tank! |
00:07:55 |
Fedezékbe! Vissza! |
00:08:08 |
Vissza! |
00:08:54 |
Ki kell kerülnünk innen. |
00:08:56 |
Dobd el a lángszórót! |
00:08:59 |
Menjetek! Menjetek! |
00:09:03 |
Menj! |
00:09:37 |
Cseszd meg! |
00:09:50 |
Lonnie! Lonnie! |
00:09:57 |
Ne! Ne! |
00:10:26 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyere, |
00:10:33 |
Lonnie, gyere, szedd már a lábad! |
00:10:36 |
Gyere, mozogj már! Gyere, gyere! |
00:10:41 |
Meghalt! Meghalt! Futás! |
00:10:48 |
Szaladj! |
00:12:35 |
Mi a helyzet, Roy? |
00:12:37 |
Jól vagyok, uram. Maradhatok. |
00:12:38 |
Pihennie kellene. |
00:12:41 |
Mindenkire ráfér a pihenés, uram. |
00:12:43 |
Százados, ezt a témát |
00:12:46 |
nem szeretném folytatni. |
00:12:47 |
Maga megsérült, pihennie kell. |
00:12:50 |
Egy friss elme segíthet |
00:12:52 |
Ismerjük egymást? |
00:12:54 |
Az emberei bent vannak? |
00:12:56 |
Igen, uram. |
00:12:59 |
Zanuck százados, |
00:12:59 |
javasolnám hogy ragadja meg az alkalmat |
00:13:01 |
és ismerje meg a csapatát. |
00:13:03 |
Uram. |
00:13:06 |
Részt vennék az eligazításon. |
00:13:07 |
A századosnak minden tanács jól jöhet. |
00:13:09 |
Nem engedem. |
00:13:13 |
Nincs szükségem még egy ilyen hibára. |
00:13:15 |
Milyen hibára céloz? |
00:13:20 |
Maga is tudja. |
00:13:25 |
Sofõr. Vigye orvoshoz. |
00:14:00 |
Meredek volt, mi? |
00:14:03 |
Meredek. |
00:14:06 |
Hol a szakaszod? |
00:14:10 |
Arra felé. |
00:14:18 |
...és megérte? |
00:14:21 |
Mi? |
00:14:23 |
A 8-as alku. |
00:14:28 |
Fogalmam sincs, mirõl beszél. |
00:14:30 |
Micsoda tetû vagy, nem igaz, Manning? |
00:14:34 |
Így igaz, Talbot. Rohadt tetû vagyok. |
00:14:37 |
Felmentél az ösvényre négy emberrel |
00:14:39 |
és egy jött vissza veled, he? |
00:14:40 |
Ott sem volt, hadnagy. |
00:14:42 |
Mázlim volt. |
00:14:49 |
Szemmel tartottalak, Manning. |
00:14:51 |
Tényleg? |
00:14:54 |
Tudunk a Pritchettel kötött alkudról. |
00:15:01 |
Csak hogy mentsd a bõröd, ugye. |
00:15:03 |
Pontosan. |
00:15:08 |
Nagy kár, hogy nem |
00:15:16 |
Mit akar ezzel mondani? |
00:15:17 |
Megsebesült. Elszállították a frontról. |
00:15:27 |
Rohadt az élet, ugye? |
00:15:56 |
Hol van Lukas hadnagy? |
00:15:58 |
Senki sem tudja, uram. |
00:16:01 |
Õ lenne az? |
00:16:04 |
Igen, uram. |
00:16:07 |
Milyen állapotban van |
00:16:10 |
He? |
00:16:21 |
Akármi is a problémája |
00:16:31 |
Szedje össze magát, hadnagy! |
00:16:42 |
Eresszen el! |
00:16:43 |
Legyen már esze! |
00:16:44 |
Vigyék innen! |
00:16:49 |
A szentségit! |
00:17:06 |
Érdekli Lukas szakaszának állapota? |
00:17:11 |
Lassan a testtel, katona... |
00:17:13 |
Vészesen közelít a hadbíróság felé ! |
00:17:17 |
Vagyis kikerülök innen, ugye...uram? |
00:17:20 |
Maga Manning, igaz? |
00:17:21 |
Nem mindegy? |
00:17:23 |
Jelentkezzen a parancsnokságon, azonnal. |
00:17:43 |
David Manning õrmester. |
00:17:45 |
Mindenkirõl aktája van? |
00:17:49 |
Nem mindenkirõl, õrmester, csak magáról. |
00:17:52 |
Manning õrmester kitûnõen |
00:17:55 |
a harcmezõ viszonyait. |
00:17:57 |
Veszélyes helyzetekben |
00:18:00 |
nincs hozzá hasonló az egész században. |
00:18:02 |
Feletteseivel való tiszteletlensége |
00:18:06 |
Javaslom szakaszvezetõvé történõ |
00:18:08 |
kinevezését, amint arra alkalom adódik. |
00:18:14 |
Roy Pritchett kapitány. |
00:18:18 |
Ha nem tévedek õrmester, most |
00:18:29 |
Ezt mikor írta? |
00:18:32 |
Õrmesteri kinevezése napján. |
00:18:39 |
Altiszt vagyok, uram. |
00:18:42 |
Tisztában vagyok vele, Manning. |
00:18:45 |
De azt is tudom, hogy mire képes. |
00:18:48 |
Alig három napja közlegény voltam, uram. |
00:18:55 |
Errõl nem nyitunk vitát, hadnagy. |
00:19:00 |
Sajnos nincs választása. |
00:19:03 |
Ami azt illeti...nekem sincs. |
00:19:19 |
Reggel 8-kor újra támadunk. |
00:19:26 |
Senkim sem maradt. |
00:19:30 |
Nézzen körül jobban. |
00:19:44 |
Nocsak, ki az! Manning? Hé! |
00:19:51 |
Beszélni akarunk veled. |
00:19:55 |
Tudni akarom az igazat, |
00:19:59 |
Válaszolj ha kérdezlek. |
00:20:01 |
Hé...elég, hagyjátok abba! |
00:20:08 |
Kivégezted Baxtert! |
00:20:09 |
Igazad van. Igen. |
00:20:11 |
Elszaladt, te is ezt tetted volna. |
00:20:12 |
Engedd le a pisztolyt, Talbot! |
00:20:14 |
Pofa be! |
00:20:15 |
Csak rajta. Úgyis hullák |
00:20:20 |
Mindenáron el kell |
00:20:22 |
Mi? |
00:20:23 |
Hallottad. |
00:20:25 |
Jézus! |
00:20:36 |
Szerintem két lehetõségünk van. |
00:20:39 |
Vagy lemészároltatjuk |
00:20:43 |
vagy elintézzük a tankokat ma este. |
00:20:46 |
A parancsnokság soha nem megy bele. |
00:20:48 |
Semmi közük hozzá. Ha |
00:20:53 |
Észrevétlenül átsurranunk a |
00:20:57 |
Nem tudom jól értem-e. |
00:20:58 |
Tegnap még a 8-asért esedeztél. |
00:21:00 |
Most pedig lázadó |
00:21:04 |
a német tankok ellen. |
00:21:06 |
Az a kérdés, ''Hogy maradjunk életben?'' |
00:21:12 |
Tényleg nem számít, |
00:21:18 |
Mi a terved, Manning? |
00:21:19 |
Komolyan veszed ezt a zagyvát? |
00:21:22 |
Talán. |
00:21:24 |
Ki garantálja hogy téged nem fog |
00:21:25 |
hátba lõni, mint Baxtert? |
00:21:26 |
Nem tehetett mást. |
00:21:33 |
Ha nem lövi le, mind elfutunk. |
00:21:36 |
...és még most is |
00:21:45 |
Én magával megyek. |
00:21:55 |
Nem tudom. Nem tudom. |
00:21:57 |
Ha valaki képes rá, akkor az õ. |
00:22:03 |
A kilátások nem lelkesítenek. |
00:22:04 |
De jobb, mint ami reggel vár ránk. |
00:22:08 |
Manning. |
00:22:09 |
Mi az? |
00:22:12 |
Nem halunk meg. |
00:22:14 |
Nem halunk meg. |
00:22:21 |
Essünk túl rajta. |
00:22:25 |
Rendben. |
00:22:27 |
Megtisztítom az aknamezõt |
00:22:30 |
Ki kell ütnünk a tankokat |
00:22:45 |
Szóval...nincs visszaút. |
00:30:40 |
Menjünk. |
00:31:06 |
Rendben. Ráhajtok a |
00:32:51 |
Nyomás! |
00:33:06 |
Nyomás! |
00:33:48 |
Manning! |
00:33:51 |
Ne! |
00:33:57 |
Chamberlain! |
00:35:32 |
Nem fogom megúszni. |
00:35:35 |
Túl fogja élni! |
00:35:37 |
Te hülye vagy! |
00:35:44 |
Az adósom lesz, hadnagy. |
00:35:46 |
Semmivel sem tartozom! |
00:35:48 |
Alig egy mérföld, jó? Alig egy mérföld! |
00:35:51 |
Túl messze van! |
00:35:53 |
Nincs túl messze! |
00:36:01 |
Mi olyan vicces? |
00:36:04 |
Te. |
00:36:05 |
Én, miért? |
00:36:08 |
Felejtsd el. |
00:36:10 |
Hazaviszlek, Dave. |
00:36:14 |
Persze. |
00:36:16 |
Hazamegyünk. |
00:36:48 |
Közel 3 hónap nehéz küzdelem után a |
00:36:52 |
Több mint 24 000 katona esett |
00:36:58 |
A németek utolsó offenzívája Belgiumban |
00:37:02 |
Így a Hurtgen erdõben lezajlott |
00:37:07 |
Felirat:Gida Gida8@excite.com |