While She Was Out
|
00:03:52 |
Igen, tisztában vagyok vele. |
00:03:54 |
Ha kilenc részvény esik, nyolc emelkedik. |
00:03:56 |
Nem csinálunk úgy mintha kibaszott fekete péntek volna. |
00:04:00 |
Jó, rendben, akkor miért |
00:04:02 |
Hogy is hívják? |
00:04:07 |
Ja. |
00:04:08 |
Tudod mit? |
00:04:28 |
Della. |
00:04:33 |
Della, drágám. |
00:04:37 |
Mi az? |
00:04:41 |
Mi a baj? |
00:04:43 |
Drágám, elárulnád, |
00:04:48 |
Hogy érted? |
00:04:53 |
Úgy értem nézd meg |
00:04:56 |
A gyerekek szarságai vannak mindenhol, faltól falig. |
00:05:02 |
Mi meg... |
00:05:05 |
Ami tõletek telik? |
00:05:08 |
...amire tanítottalak? |
00:05:10 |
-Elég. |
00:05:11 |
-Mi történt veled? |
00:05:13 |
Már nem is próbálod |
00:05:17 |
Nem tudom mit akarsz hallani. |
00:05:20 |
Tudod mit? Nem akarom, hogy bármit csinálj, |
00:05:32 |
Terry kapott egy ötöst matekból. |
00:05:34 |
-Ne! |
00:05:36 |
-Ne, ez a kedvenc babája. |
00:05:39 |
-Meg kell javítanod késõbb. |
00:05:42 |
Meg kell... |
00:05:44 |
-Mit kell csinálnom? |
00:05:48 |
Szóval csak emiatt aggódsz, igaz? |
00:05:52 |
Mit kell csinálnom? |
00:05:56 |
Hagyd abba! |
00:05:59 |
Miért nem te hagyod abba? |
00:06:03 |
-Elég. |
00:06:10 |
-Ne törd el a karom. |
00:06:22 |
Szórakozol velem? |
00:06:35 |
-Szóval mihez kezdjünk most? |
00:06:42 |
...kifogytam a csomagolópapírból. |
00:06:51 |
Jól van, minden rendben. |
00:07:05 |
Minden rendben, minden rendben. |
00:07:08 |
Egy Nintendo Wii-t |
00:07:12 |
Már csak pár óra van karácsonyig, jó? |
00:07:14 |
Kaphatok egy American Girl babát? |
00:07:16 |
Srácok, srácok. Már megírtátok |
00:07:19 |
...nem hiszem, hogy még egy |
00:07:25 |
-Rendben leszünk, igaz? |
00:07:28 |
-Mindig rendben vagyunk |
00:07:31 |
Akármi történjen. |
00:07:41 |
-Oké, rendben. Hamarosan visszajövök, jó? |
00:07:45 |
Jó. |
00:07:47 |
Ígérjetek meg valamit srácok... |
00:07:49 |
Hé, ti. |
00:07:52 |
...aztán nyomás lefeküdni, rendben? |
00:07:54 |
-Oké. |
00:08:00 |
Anyu! |
00:08:03 |
Csináltam egy titkos rajzot neked. |
00:08:05 |
Oh, imádom a rajzaidat. |
00:08:07 |
Még ne nézd meg! |
00:08:11 |
Oké, elteszem késõbbre. |
00:08:16 |
Szia kicsim. |
00:10:59 |
Le kellene szoknod Della szivem. |
00:11:02 |
Te meg becsókolhatsz, Kenneth. |
00:11:19 |
Itt a 411 tudakozó. |
00:11:22 |
A Spring Street Fõiskolát legyen szíves. |
00:11:24 |
Kérem várjon amíg kapcsoljuk. |
00:11:33 |
Spring Street Fõiskola, |
00:11:36 |
Helló Megan. |
00:11:39 |
Oh, helló. A spanyol miatt hívsz? |
00:11:42 |
Nem, nem, arról tudok. |
00:11:48 |
Átadnád Mike-nak, hogy nem leszek ott? |
00:11:53 |
Semmi baj, Della. |
00:11:55 |
-Nagyszerû. |
00:12:25 |
Helló Della. |
00:12:27 |
A plázában vagyok. Mit is kell vennünk Pilatesre? |
00:12:31 |
Egy olyan gumiszalag-szerûsûget. |
00:12:35 |
Tegyél magadnak egy szívességet, fordulj meg. |
00:12:39 |
Várj, lemerül a mobilom. |
00:12:43 |
A másik kocsiban hagytam a töltõt. |
00:12:50 |
-Nem, úgy értem... |
00:12:51 |
Nem, nem. |
00:12:54 |
Cassie, találk... egy italra? |
00:12:59 |
Ott vagy? |
00:13:03 |
Fenébe. |
00:13:14 |
Ugye viccelsz? |
00:13:37 |
Francba! |
00:13:38 |
Fenébe. |
00:13:45 |
Gyerünk már... |
00:13:48 |
Már 30 perce állok sorban. |
00:13:54 |
Elnézést, tudja hol találhatnék parkolóhelyet? |
00:13:58 |
Hölgyem, egy hely sincs a közelben. |
00:14:02 |
Még a parkolósegédnek is besegítenek. |
00:14:04 |
-Talán egy kicsit messzebb megpróbálhatná. |
00:14:07 |
Igen, de kérem, haladjon már. |
00:14:11 |
Gyerünk. |
00:14:26 |
Ne már! |
00:14:29 |
Tuskó. |
00:15:56 |
Hé, bunkó, 2 helyet egyszerre? |
00:17:17 |
-Szeretne egy Chanel 5-ös illatmintát? |
00:17:58 |
Segíthetek? |
00:18:00 |
Nem, köszönöm, csak nézelõdtem. |
00:18:10 |
Kaphatnék egy forró teát? |
00:18:15 |
-És egy csokis sütit. |
00:18:21 |
-Legyen csak a tea inkább. |
00:18:25 |
Della, két l-el. |
00:18:30 |
2 dollár 69 cent lesz. |
00:18:42 |
Köszönöm. |
00:18:57 |
Della? |
00:19:01 |
Lynn. |
00:19:05 |
Az egyetem óta nem láttalak. |
00:19:07 |
Tényleg. |
00:19:09 |
Otthagytad, hogy elvedd azt a jóképû pasit |
00:19:15 |
Itt laksz a közelben? |
00:19:16 |
Nemrég vettük meg ezt az |
00:19:20 |
-Igen, ismerem. |
00:19:23 |
Úgyszólván gyalog járnak iskolába. |
00:19:25 |
Van egy hatalmas nagy kertünk. |
00:19:29 |
Jól hangzik. |
00:19:32 |
Elég belõlem, |
00:19:35 |
Jól, jól... |
00:19:42 |
Ünnepelünk ma este, Davidet elõléptették... |
00:19:44 |
...úgyhogy muszáj volt megvennem |
00:19:50 |
Ez tényleg az... |
00:19:53 |
-Jó volt veled beszélni. |
00:19:56 |
Rohannom kell megcsináltatni a hajamat. |
00:19:59 |
-Késõbb találkozunk. |
00:20:06 |
-Mitch! |
00:20:57 |
-Melyiket szeretnéd? |
00:20:59 |
Igen? |
00:21:05 |
Ez az igaz? |
00:21:07 |
-Nagyon köszönöm. |
00:21:09 |
Boldog karácsonyt! |
00:21:16 |
-Helló. |
00:21:25 |
21 dollárt és 69 centet kérek. |
00:21:29 |
-Parancsoljon. |
00:21:36 |
Sajnálom, de nem fogadja el. |
00:21:42 |
Nem, nincs. |
00:21:47 |
Tizenhét... |
00:21:50 |
Huszonegy... |
00:21:54 |
Tessék. |
00:23:06 |
Fenébe. |
00:23:09 |
Francba. |
00:23:16 |
-Elnézést... |
00:23:20 |
Mi lenne ha a puncidra |
00:23:29 |
Miért nem mész egyszerûen |
00:23:31 |
Nem, az nem fog megtörténni. |
00:23:34 |
Mit... mit csinálok? |
00:23:37 |
Bízz bennem, ez nem játék. |
00:23:38 |
Így van. Szóval mi lenne ha befognád, te kurva. |
00:23:42 |
Ha nem kapod be, beletömjük a szádba. |
00:23:50 |
Chuckie? |
00:23:53 |
-Legalább a szüleidnek van humorérzéke. |
00:23:58 |
Én neveztem el magam. |
00:24:00 |
Bajod van velünk, szivi? |
00:24:02 |
Mert fenyegetõ cetlit csúsztatni |
00:24:05 |
...háborút jelent nekem |
00:24:08 |
Ha nem úgy parkoltál volna mint egy seggfej, |
00:24:12 |
-Vigyázzon a szájára hölgyem. |
00:24:15 |
Tudod épp most ástad |
00:24:18 |
-Hová mész? |
00:24:21 |
-Tudod mit? Bazd meg te. |
00:24:24 |
Van valami probléma, asszonyom? |
00:24:26 |
-Nem lenne, ha ezek a suttyók odébbállnának a kocsijukkal. |
00:24:30 |
Oké srácok, tolassatok hátra és |
00:24:34 |
Ez hogy hangzik, öcsi? |
00:24:37 |
Nem, nincs kedvem hozzá. |
00:24:41 |
Miért is nem a saját dolgoddal foglalkozol? |
00:24:45 |
Ezt is az én dolgommá teszem. |
00:24:47 |
Miért nem fogjátok magatokat gyerekek, |
00:24:52 |
-...és tûntök el a picsába a plázámtól? |
00:24:58 |
-Hallottad, apukám? Tûnj innen a faszba. |
00:25:00 |
-Azt mondtam tûnj innen a faszba. |
00:25:03 |
-Azt mondtam tûnj a picsába, te köcsög. |
00:25:06 |
Azt akarod, hogy letegyem? Kényszeríts köcsög! |
00:25:18 |
Kurva életbe. |
00:25:30 |
Gyerünk, meglép a nõ! |
00:25:35 |
Francba ember, biztos |
00:25:39 |
Mi a fasz? |
00:25:41 |
Hé nigger, ne aggódj emiatt. |
00:25:44 |
Ne hívj niggernek Chuckie, |
00:25:47 |
Ez mindegyikõtökre vonatkozik niggerek. |
00:25:48 |
Huey, Huey, lazíts haver. |
00:25:52 |
Baszunk a világra. |
00:25:56 |
-Menj odébb Tomás. |
00:25:58 |
-Jól kinyiffant az a zsaru. |
00:26:48 |
Istenem. |
00:27:19 |
Istenem. |
00:29:21 |
Na ne... |
00:29:25 |
-Francba. |
00:29:26 |
Az új cipõm. |
00:29:38 |
Menjetek vissza és toljátok ki. |
00:29:40 |
A kocsival nem jutunk sehová, Chuckie. |
00:29:43 |
Nincs itt semmi csak félkész |
00:29:47 |
Ejtsd az autót öreg. |
00:29:51 |
Bízz bennem... |
00:29:53 |
...egy szót sem fogsz hallani tõle. |
00:29:58 |
Mi van ha már elment? |
00:30:04 |
Nem, nem ment el. |
00:30:06 |
Nem tud hová menni. |
00:30:12 |
Úgy nézi ki kivitte azt a táblát ott. |
00:30:19 |
Lehetetlen lesz megtalálni ezt a kurvát |
00:30:24 |
Ugyan, srácok. |
00:30:27 |
Nézd meg a teherautót is. |
00:30:59 |
Azt hiszem most már megtalállak, te picsa! |
00:31:08 |
Ember, belekeveredünk ebbe |
00:31:12 |
Csak tûnjünk el. |
00:31:16 |
-Vingh, gyere ide. |
00:31:19 |
Ugyan ember, senkit sem |
00:31:21 |
Csak mellékes veszteség |
00:31:24 |
A nõ az egyetlen szemtanú! |
00:31:26 |
Ha most azonnal elindulunk, mérföldekre |
00:31:31 |
Hideg sört iszogathatunk az óceánban, |
00:31:37 |
Huey, gyere ide. |
00:31:39 |
Gyere ide. |
00:31:43 |
-Emlékszel hogyan |
00:31:47 |
-Ott voltam neked, igaz? |
00:31:49 |
Megbízol bennem, igaz? |
00:31:52 |
-Igaz? |
00:31:56 |
Csak meg kell találnunk ezt a kurvát, |
00:31:59 |
-Oké? Ennyi. |
00:32:14 |
Valaki hívja az anyukáját. |
00:32:18 |
-Miért, meghalt? |
00:32:21 |
Itt van. |
00:32:26 |
Itthagyta a tárcáját. |
00:32:30 |
-Hol vagy? |
00:32:32 |
Megtalálunk... |
00:32:36 |
Ott van. |
00:33:02 |
Picsába. |
00:33:05 |
-Láttátok arra? |
00:33:08 |
-Átért mire elékerülhettünk volna. |
00:33:12 |
Ellenõrizzétek az összes házat. |
00:33:15 |
Szétválni. |
00:33:35 |
Della! |
00:33:43 |
Tudjuk ki vagy. |
00:33:46 |
Nem bújhatsz el, szivi. |
00:34:08 |
Tudod, hogy nem adjuk fel |
00:34:15 |
Csapdába kerültél, Della. |
00:34:21 |
Megtalálunk... |
00:34:36 |
Merre van Piroska? |
00:34:51 |
Mi volt ez? |
00:34:53 |
Mozgás. |
00:35:28 |
Ez az! |
00:35:54 |
Hát itt van. |
00:35:56 |
-Helló, elkaptunk. |
00:35:59 |
-Akkor búcsúzzunk el. |
00:36:04 |
Halljátok? |
00:36:08 |
A hullámok hangja. Halljátok? |
00:36:11 |
Persze Chuckie, |
00:36:18 |
Ne aggódj. |
00:36:20 |
Ha végeztünk veled, visszateszünk |
00:36:26 |
-Ne szórakozz velünk, te rohad kurva! |
00:36:30 |
Nyugodj meg. |
00:36:38 |
Elnézést ezért, Della. |
00:36:41 |
Nagyon sajnálom. |
00:36:43 |
Jól vagy? |
00:36:46 |
Nyugi. |
00:36:50 |
Hé, nyughass már! |
00:36:51 |
Nyugi! |
00:36:54 |
Jól vagy? |
00:36:57 |
Biztos kíváncsi vagy |
00:37:00 |
Elcseszted, Della. |
00:37:05 |
Add ide. |
00:37:13 |
A kép nem az igazi. |
00:37:16 |
Igaza van, élõben jobban néz ki. |
00:37:19 |
Valóban? |
00:37:25 |
Erre már nem lesz szükséged. |
00:37:41 |
Hé, mi van abban a dobozban, Della? |
00:37:45 |
-Ne. |
00:37:49 |
-Mi van a dobozban, kislány? |
00:37:53 |
Szerinted pénz van nála? |
00:37:57 |
Nem tudom. |
00:37:59 |
Nem tudom. |
00:38:02 |
Talán összeszedte a félretett pénzét... |
00:38:05 |
Azt tervezte elmenekül. |
00:38:09 |
-Így van, Della? |
00:38:14 |
Nyisd ki a dobozt. |
00:38:18 |
-Nyisd ki! |
00:38:20 |
-Csak vigyünk a dobozt, úgyis megöljük. |
00:38:24 |
Kinyitom a dobozt. |
00:38:33 |
Tudod mit, haver? |
00:38:36 |
Nincs nála semmi. |
00:38:38 |
Csak csináljuk |
00:38:44 |
Elkapom. |
00:38:46 |
-Hé, itt van. |
00:38:55 |
-Mi a fasz van niggerek? |
00:38:57 |
Azt mondtam kussolj! |
00:38:59 |
És ne használd az n-betûs szót. |
00:39:02 |
Nincs itt egy sem. |
00:39:07 |
Huey? |
00:39:11 |
-Mit csináltál? |
00:39:14 |
Hé, ne szarozz már. |
00:39:20 |
Huey... |
00:39:23 |
Mi a helyzet tesó? |
00:39:26 |
Ne szórakozz már. |
00:39:34 |
Huey? |
00:39:36 |
Huey. |
00:39:39 |
Huey. Mi az? |
00:39:45 |
Bassza meg. |
00:39:47 |
Bassza meg! |
00:39:52 |
Huey! |
00:39:54 |
Huey! |
00:39:57 |
Mi a faszt csináltál? |
00:39:59 |
Nem én öltem meg. |
00:40:01 |
-A fejére esett te fasz! |
00:40:04 |
-Nem én öltem meg! A nõ volt. |
00:40:09 |
-Istenem... Huey, Huey... |
00:40:15 |
Elengedted, te rakás szar! |
00:41:49 |
Della! |
00:42:28 |
Della! |
00:43:02 |
Della! |
00:43:52 |
Della! |
00:45:41 |
Mit csináltok? |
00:45:47 |
Tisztelgünk. |
00:45:55 |
Minden kibaszott rendõrt |
00:46:01 |
Ez érte van... |
00:46:03 |
...Hueyért. |
00:46:31 |
Oh, Istenem. |
00:46:34 |
Nem akartam, Huey. |
00:46:38 |
Hogy mondtad? |
00:46:41 |
-Mi? |
00:46:46 |
Menj el tõle. |
00:46:47 |
Húzz onnan. |
00:46:51 |
Menj a picsába! |
00:46:54 |
Tûnj el tõle! |
00:46:55 |
Tûnj el! |
00:46:58 |
-Menj el. |
00:47:04 |
Kurvára elkapunk. |
00:47:06 |
Hallasz engem, Della? |
00:48:00 |
Szeretünk anyu. |
00:48:29 |
Della! |
00:48:32 |
Ne, ne, ne... |
00:48:46 |
Della? |
00:49:08 |
Várjatok! |
00:49:10 |
Ez Bulgari. |
00:49:12 |
-Mi az a Bulgari? |
00:49:16 |
De ez inkább olyan, |
00:49:19 |
Nem, ez Bulgari. |
00:49:45 |
Ez vér. |
00:49:51 |
Az õ vére. |
00:50:05 |
Erre. |
00:50:11 |
Gyerünk, gyerünk. |
00:50:21 |
Mi van arra? |
00:50:25 |
Vigyázz. |
00:50:46 |
-Mi történt? |
00:50:56 |
Picsába, ez szar volt. |
00:50:58 |
Kit érdekel, ember? |
00:51:02 |
Hé Chuckie, ne játssz már azzal a kibaszott lámpával, |
00:51:06 |
Én találtam, én világítok vele. |
00:51:10 |
Fogd be és mozogj. |
00:51:15 |
Gyerünk srácok, mozgás. |
00:51:17 |
Ott van! |
00:51:32 |
Ne hagyjátok meglépni. |
00:51:37 |
Huey? |
00:51:41 |
Láttam, ott állt |
00:51:51 |
Persze haver. |
00:52:28 |
Te rohadt kurva! |
00:53:03 |
Ideje, hogy meg- |
00:53:18 |
Istenem... |
00:54:01 |
Tomás! |
00:54:04 |
Csendben. |
00:54:12 |
Tomásnak vége, Chuckie. |
00:54:14 |
Érzem. |
00:54:18 |
Már biztos szétverte, mint egy pinatát. |
00:54:22 |
Hé, van itt valami. |
00:54:25 |
Úgy néz ki, mint egy hulla. |
00:54:34 |
Csak egy farönk. |
00:55:05 |
Tomás... |
00:55:19 |
Téged és engem is meg fog ölni, Chuckie. |
00:55:22 |
Mind itt halunk meg. |
00:55:27 |
Semilyen fegyver nem ölhet meg |
00:55:30 |
Feldühödött. |
00:55:35 |
Feldühödött. |
00:55:39 |
Elkapom ezt a csajt. |
00:55:50 |
Sajnálom. |
00:55:53 |
Annyira sajnálom. |
00:56:07 |
Hol vagy Istenem? |
00:56:09 |
Hol vagy Istenem? |
00:56:12 |
Csak a gyerekeimet akarom látni. |
00:56:19 |
Hol vagy? |
00:57:19 |
Arra, Chuckie. |
00:57:30 |
Véged van. |
00:57:38 |
Nem lassíthatsz kurva. |
00:57:42 |
-Francba! |
00:57:47 |
Kelj fel haver. |
00:57:50 |
-Kelj fel, te marha. Indíts! |
00:58:22 |
Nem érzem magam túl jól, Chuckie. |
00:58:26 |
Rendben leszel. |
00:58:28 |
Nem normális, hogy mindig megússza. |
00:58:32 |
Essünk túl rajta. |
00:58:34 |
Te felmész, én fedezlek. |
00:58:37 |
Én nem megyek fel a fegyver nélkül. |
00:58:41 |
Sosem hittem volna, hogy beszari vagy. |
00:58:44 |
Tomás így hívott. |
00:58:46 |
-Én mindig megvédtelek. |
00:58:50 |
Nem lehet több 54 kilónál. |
00:58:54 |
-Tomás sosem hívott beszarinak. |
00:58:58 |
Nem akarsz menni? |
00:59:00 |
Én felmegyek és elkapom ezt a kurvát. |
00:59:21 |
Te felmész... |
00:59:23 |
...én oldalról kerülök. |
01:01:01 |
Vingh? |
01:01:04 |
Vingh? |
01:01:32 |
Vingh? |
01:01:35 |
Vingh? |
01:02:40 |
Della? |
01:02:53 |
Della... |
01:03:16 |
Már csak te és én maradtunk. |
01:03:22 |
Láttam a kis vérnyomodat az elõbb. |
01:03:27 |
Biztos megsérültél. |
01:03:37 |
Én is megsérültem. |
01:03:41 |
Szétverted a kulcscsontomat. |
01:03:46 |
Tudom, hogy hallasz. |
01:03:50 |
Érzem az izzadtságodat. |
01:03:59 |
Érzem a véredet. |
01:04:06 |
Tudom, hogy a közelben vagy. |
01:04:19 |
Azok után ami ma történt |
01:04:26 |
Szóval akár elõ is jöhetnél. |
01:04:33 |
Kérsz egy cigit? |
01:04:37 |
Félreteszek neked egyet, |
01:04:45 |
Kemény egy kurva vagy. |
01:04:53 |
És ez dögös. |
01:04:56 |
Ó, igen... |
01:05:04 |
Nagyon aranyosak. |
01:05:10 |
Egy nõ tárcája az egész életét elmeséli. |
01:05:18 |
Még mindig nem kell az a cigi, hmm? |
01:05:23 |
Drágám? |
01:05:25 |
Most, hogy tudom hol laknak, |
01:05:29 |
Ne, ne. |
01:05:36 |
Tudtam, hogy ez segít |
01:05:40 |
Ne aggódj, nem bántanám õket. |
01:05:46 |
Gyerekeket nem szabad |
01:05:50 |
A játéknak vége, Della. |
01:05:54 |
Te nyertél. |
01:06:19 |
Elvetted õket tõlem, Della. |
01:06:24 |
Olyan volt nekem, |
01:06:34 |
Semmi mást nem akart, |
01:06:38 |
De sosem látta. |
01:06:44 |
Sosem jut el oda. |
01:06:51 |
Mind halottak. |
01:07:07 |
Nézzük csak: |
01:07:10 |
Hétfõ: Pilates |
01:07:13 |
Kedd: spanyol |
01:07:17 |
Szerda: géptan |
01:07:24 |
Csütörtök, péntek, bla bla bla... |
01:07:30 |
Lásd be Della. |
01:07:33 |
Te nem egy kertvárosi háziasszony vagy. |
01:07:40 |
Szóval bevetted a nagy hazugságot. |
01:07:45 |
Még élni is megpróbáltad. |
01:07:49 |
Férj. |
01:07:51 |
Ház. |
01:07:53 |
Biztonság. |
01:07:56 |
Minden nõ álma. |
01:08:01 |
De nem a tiéd, Della. |
01:08:05 |
Tudod, hogy nincs olyan, |
01:08:18 |
Azt hiszem én tudom |
01:08:22 |
Mire vágytál hosszú, |
01:08:29 |
A szél a hajadban. |
01:08:32 |
Napfény az ujjaid között. |
01:08:36 |
Elvenni az élettõl amit akarsz. |
01:08:40 |
Nem igaz, Della? |
01:08:44 |
Ne mond, hogy sosem |
01:08:48 |
A véredben van. |
01:08:52 |
Fogadok a férjed nem |
01:08:57 |
Magától értetõdõnek vesz. |
01:09:02 |
Nem mehetsz vissza ehhez, Della. |
01:09:07 |
Nem akarsz visszamenni ehhez. |
01:09:13 |
Menjünk vegyük fel a gyerekeket. |
01:09:16 |
Most azonnal. |
01:09:20 |
A férjedtõl megszabadulunk. |
01:09:23 |
Meg tudod csinálni... |
01:09:25 |
...én is meg tudom csinálni. |
01:09:29 |
Della... |
01:09:39 |
Jól van. |
01:09:48 |
Della... |
01:09:56 |
Della. |
01:10:02 |
Gyere ide. |
01:10:20 |
Jó kis este, mi? |
01:10:43 |
Csukd be a szemed. |
01:10:46 |
Csukd be a szemed. |
01:10:54 |
Elképesztõ vagy, Della. |
01:11:00 |
Olyan gyönyörû... |
01:11:59 |
Rossz kislány voltál. |
01:12:02 |
Chuckie... |
01:12:05 |
Chuckie... |
01:12:12 |
-Chuckie... |
01:12:19 |
Dugj meg. |
01:12:22 |
Dugj meg. |
01:13:00 |
Della, hé... |
01:13:49 |
Oh, ne... |
01:19:04 |
Elárulnád hol a francban |
01:19:08 |
-Soha többé ne hívj így. |
01:19:14 |
Még a cipõded sem tudod |
01:19:17 |
A japánok le tudják... |
01:19:20 |
...én is le tudom. |
01:20:00 |
Látom kaptál csomagolópapírt. |
01:20:11 |
Mit hoztál nekem a plázából? |
01:20:17 |
Semmit. |
01:20:21 |
Fordította: pat_bateman |