White Squall
|
00:01:00 |
TORMENTA BLANCA |
00:02:49 |
¡Venga, Bixie, vamos! |
00:02:55 |
¡Chuck! |
00:03:00 |
¡Chuck! |
00:03:02 |
¡Vamos! ¿Estás listo? |
00:03:10 |
- ¿Estás preparado? |
00:03:14 |
UNA HISTORIA REAL |
00:03:20 |
¿No te echarás atrás? |
00:03:23 |
No. ¿Por qué? |
00:03:24 |
Es un año de tu vida. |
00:03:26 |
El título que obtengas |
00:03:29 |
Por Yale. |
00:03:30 |
Por ninguna universidad |
00:03:32 |
Además, no puedes pagarnos... |
00:03:34 |
a los dos ninguna |
00:03:37 |
Tu hermano consiguió una beca. |
00:03:39 |
Yo no soy él. |
00:03:40 |
Sencillamente, todo eso |
00:03:45 |
Me vendrá bien, papá. |
00:03:54 |
- Ten. |
00:03:56 |
- ¿Lo tienes todo? |
00:03:57 |
¿Pasaporte? |
00:03:59 |
Estaré bien, mamá. |
00:04:01 |
¿Por qué pones esa cara? |
00:04:04 |
- No me dejáis por eso. |
00:04:07 |
No. |
00:04:09 |
Es porque quedará bien |
00:04:12 |
El caso es que vas a hacerlo. |
00:04:14 |
Y a él le hubiese encantado |
00:04:17 |
¿Por qué no lo hizo? |
00:04:19 |
No tuvo oportunidad. |
00:04:20 |
Es duro que tus dos hijos |
00:04:25 |
Está bien. Toma tu billete |
00:04:28 |
Bien. |
00:04:30 |
Y éste es de Idlewild hasta Miami. |
00:04:33 |
Y éste, el de avión... |
00:04:35 |
Papá, estaré bien. |
00:04:37 |
No me perderé. |
00:04:39 |
No nos defraudes. |
00:04:42 |
Está bien. |
00:04:46 |
Hoy |
00:04:47 |
comienza la aventura. |
00:04:50 |
He dejado el instituto para |
00:04:53 |
Albatross, |
00:04:55 |
para navegar por medio mundo. |
00:04:58 |
He prometido que escribiré |
00:05:00 |
He tenido que hacer otro trabajo |
00:05:04 |
A partir de hoy dejo el camino |
00:05:07 |
y en su lugar, |
00:05:57 |
¿Albatross? |
00:06:00 |
Sí. |
00:06:01 |
Robert March. ¿Y tú? |
00:06:04 |
Ah... Gieg, Chuck. |
00:06:20 |
¿A-Gieg-Chuck? |
00:06:24 |
No. Es... sólo Chuck. |
00:06:26 |
Eh, Johnstone. |
00:06:28 |
¿Vuelves |
00:06:30 |
- Sí, he vuelto a por más. |
00:06:33 |
Ese Romeo se lo hacía con una tía |
00:06:36 |
- Después de montárselo. |
00:06:39 |
Hicimos el acto. |
00:06:41 |
Bien. Después del supuesto acto, |
00:06:44 |
McCrea sale a cubierta |
00:06:46 |
y oye a Casanova roncando. |
00:06:48 |
Llama a la tripulación. |
00:06:50 |
Sube el foque y salen |
00:06:52 |
como cuando vinieron al mundo. |
00:06:55 |
Hemos llegado. |
00:06:57 |
Hogar, dulce infierno |
00:07:17 |
¡Pescado ahumado! |
00:07:28 |
Vamos, vamos. |
00:07:29 |
- Le doy un dólar por todo. |
00:07:45 |
- ¿Qué le ha pasado? |
00:07:48 |
Lo tendremos listo |
00:07:50 |
antes de zarpar. |
00:07:51 |
Vamos. |
00:08:06 |
"Ahora daría yo mil estadios |
00:08:08 |
de mar por un acre |
00:08:11 |
Altos brezos, tojo marrón, |
00:08:14 |
Hágase la voluntad |
00:08:16 |
Pero preferiría morir |
00:08:22 |
¿Lo recordáis? |
00:08:24 |
Disculpe, señor. |
00:08:27 |
Es de Shakespeare. |
00:08:29 |
"La Tempestad", Acto Primero, |
00:08:31 |
Deberías leerla. |
00:08:32 |
¿Por qué? |
00:08:33 |
Porque es la canción |
00:08:37 |
cuando nos echemos a la mar. |
00:08:40 |
¡Arbedar! |
00:08:44 |
Vaya, tío. |
00:08:48 |
¿De dónde eres? |
00:08:50 |
De California. |
00:08:52 |
¿Cómo te va? |
00:08:53 |
- Dean Preston. |
00:08:55 |
Hola. Me llamo Gil Martin. |
00:08:58 |
Yo soy Chuck Gieg. |
00:09:01 |
Mi hermano. |
00:09:04 |
Ha muerto. |
00:09:09 |
Me quedo con ésta. |
00:09:12 |
Por si no te has dado cuenta, |
00:09:16 |
¿Qué tiene de malo ésa? |
00:09:18 |
Seguro que es tan cómoda |
00:09:20 |
como ésta. Pero sabes, |
00:09:27 |
¿Hay alguien... a quien le importe? |
00:09:30 |
- ¿A ti? |
00:09:32 |
Bien, escuchad. |
00:09:34 |
Soy Shay Jennings, |
00:09:36 |
Esta es la Doctora |
00:09:39 |
Soy el médico del barco. |
00:09:42 |
Os daré biología, matemáticas |
00:09:45 |
Girard Pascal es el cocinero. |
00:09:48 |
¿Queréis conservar |
00:09:50 |
Alejaos de mi cocina, |
00:09:52 |
a menos que yo os invite. |
00:09:54 |
El Señor McCrea. |
00:09:56 |
Por si no lo sabéis, |
00:10:00 |
¿Y cuándo diablos conocemos |
00:10:02 |
al "Capitán"? |
00:10:04 |
Se estará encerando |
00:10:06 |
- ¡El Patrón! |
00:10:08 |
Todos en pie. |
00:10:10 |
¡Rápido! |
00:10:23 |
Martin, |
00:10:27 |
Preston, |
00:10:30 |
Johnstone, |
00:10:34 |
Lapchick. |
00:10:43 |
Deshazte de él, March. |
00:10:47 |
Dowd, |
00:10:48 |
Lambert, |
00:10:50 |
Burrows, |
00:10:53 |
Gieg. |
00:10:57 |
Yo me lo quitaría. |
00:11:02 |
- ¿Quién me falta? |
00:11:08 |
El barco que estáis pisando |
00:11:12 |
Y navegar no es un juego. |
00:11:16 |
El Albatross nos llevará lejos, |
00:11:18 |
pero exige una atención constante. |
00:11:22 |
Respetad eso |
00:11:24 |
y nos irá bien. |
00:11:29 |
Otra cosa. |
00:11:32 |
No pasa nada en este barco |
00:11:35 |
Me habla por las noches, |
00:11:38 |
no me pongáis a prueba. |
00:11:42 |
Ni siquiera un poco. |
00:12:01 |
"Nadie |
00:12:02 |
es en sí una isla entera." |
00:12:04 |
"No mandes pues preguntar |
00:12:08 |
Dobla por ti." |
00:12:10 |
John Donne. |
00:12:12 |
Os veré en cubierta. |
00:12:14 |
¡Está bien! |
00:12:16 |
Levantaos, marineros. |
00:12:18 |
Todos en cubierta. |
00:12:21 |
Venga, chicos. Rápido. |
00:12:24 |
¡Va, va, va! |
00:12:27 |
Está bien, en fila. |
00:12:30 |
Bien, ¡todos |
00:12:31 |
a nadar! |
00:12:32 |
¡No es broma! |
00:12:40 |
No bromeo, al agua. |
00:12:42 |
¡Todo el mundo! |
00:12:45 |
¡Todo el mundo! |
00:12:46 |
¡Va! |
00:12:49 |
Preston, ¿qué te pasa ahora? |
00:12:52 |
¡Todos a nadar! |
00:12:56 |
Yo no. |
00:12:57 |
Lo harás si quieres comer. |
00:13:00 |
¿Vas a nadar por tu desayuno, |
00:13:15 |
¡Venga, hombre! |
00:13:17 |
¡Muy bien! |
00:13:22 |
- Venga, monito. |
00:13:25 |
¡Vamos, gusano! |
00:13:28 |
¡Demuestra de qué estás hecho! |
00:13:48 |
Bonito salto. |
00:13:50 |
Qué impresionante. |
00:13:52 |
No ha estado mal. |
00:13:56 |
Está bien. |
00:13:57 |
Yo ya me he metido dos veces. |
00:14:19 |
Cinco pavos |
00:14:23 |
Apuesto diez |
00:14:26 |
Un dólar a eso. |
00:14:31 |
Jesús. |
00:14:33 |
No puedo mirar. |
00:15:13 |
¡Patrón en cubierta! |
00:15:27 |
¿Sabéis que hay ahí fuera? |
00:15:30 |
Viento, lluvia y unas olas |
00:15:35 |
Arrecifes y escollos, |
00:15:37 |
y bancos de arena, |
00:15:40 |
y niebla y oscuridad |
00:15:43 |
Entonces, ¿por qué |
00:15:46 |
Forma la personalidad, |
00:15:48 |
lo cual le hace mucha falta. |
00:15:51 |
La que sólo se halla |
00:15:53 |
y campos de batalla... |
00:15:56 |
Y en los océanos. |
00:16:02 |
Bonito salto, Preston. |
00:16:05 |
Si no tenemos orden, |
00:16:07 |
no tenemos nada. |
00:16:13 |
"Donde vamos uno, vamos todos." |
00:16:19 |
Algunos |
00:16:20 |
vienen por la disciplina, |
00:16:23 |
no sabe por qué. |
00:16:25 |
No sé dónde encajo yo, |
00:16:26 |
pero veo algo de mí |
00:16:29 |
Creo que |
00:16:30 |
haré amigos y esto será |
00:16:40 |
¿Qué estás mirando? |
00:16:46 |
¿Por qué saltaste? |
00:16:48 |
Porque me apetecía. |
00:16:52 |
Era muy alto, sabes. |
00:16:54 |
Te diré algo. Cuando |
00:16:56 |
te hayan crecido las pelotas |
00:16:58 |
te lo contaré todo. |
00:16:59 |
Yo lo vi muy estúpido. |
00:17:06 |
¿Qué dices? |
00:17:08 |
Ya has oído lo que he dicho. |
00:17:14 |
Jamás me llames estúpido. |
00:17:17 |
No ha querido insultarte. |
00:17:22 |
Os diré algo, nenas. |
00:17:25 |
y cuando quiero. |
00:17:27 |
lo que diga algún capitán |
00:17:39 |
Mirad qué pájaro, tíos. |
00:17:41 |
Es Howard Hughes que ha venido |
00:17:45 |
Eso es, así. |
00:17:47 |
No, hazlo con toda la mano. |
00:17:54 |
Hacia el otro lado. |
00:18:04 |
¡Los del barco! |
00:18:09 |
¡Buenas tardes! |
00:18:23 |
El Albatross. |
00:18:26 |
No inspira mucha confianza. |
00:18:28 |
Al contrario, los albatros |
00:18:32 |
Encarnan a los marineros |
00:18:35 |
si matas a uno. |
00:18:37 |
Yo no sé de leyendas. |
00:18:42 |
Francis Beaumont. El de detrás |
00:18:47 |
Frank. |
00:18:48 |
Señor. |
00:18:50 |
Llegas un día tarde. Tenemos un |
00:18:53 |
Su telegrama decía que zarpaban |
00:18:56 |
de octubre. |
00:18:57 |
Hay mucho trabajo por hacer. |
00:19:00 |
Un aprendizaje servil no era |
00:19:03 |
lo que quería mi hijo. |
00:19:04 |
Este es un barco de trabajo. |
00:19:07 |
La puntualidad es una necesidad, |
00:19:09 |
como lo es el trabajo |
00:19:11 |
Su hijo hará su parte. |
00:19:14 |
Le seré sincero. |
00:19:17 |
Un paseo por el Caribe |
00:19:19 |
me suena más a vacaciones |
00:19:21 |
Será más que eso, |
00:19:23 |
se lo prometo. |
00:19:25 |
Está bien. |
00:19:29 |
Cuide bien de mi hijo. |
00:19:35 |
Necesitará que le ayuden con eso. |
00:19:39 |
Bueno, Frank. |
00:19:42 |
Haremos cuanto podamos. |
00:19:48 |
Acompáñale abajo, Shay. |
00:20:01 |
Cantad conmigo. |
00:20:20 |
Cabeza arriba. |
00:20:21 |
Mira hacia arriba. |
00:20:23 |
No tan rápido, Frank. |
00:20:25 |
Los brazos estirados. |
00:20:28 |
Fingid que estáis |
00:20:30 |
Ahora, a las perchas. |
00:20:33 |
Así. La pierna por detrás |
00:20:36 |
Recordad que ésas son las velas. |
00:20:38 |
Se mueven, no están sujetas. |
00:20:41 |
¿Aguanta el palo? |
00:20:45 |
Cuando oigáis una orden, |
00:20:48 |
Así sabré que la oís. |
00:20:50 |
Envergad la vela mayor. |
00:20:52 |
- ¡Envergad la mayor! |
00:20:55 |
¡La vela mayor! |
00:20:56 |
- Mayor envergada. |
00:20:59 |
¡lzad! |
00:21:09 |
¡Shay! ¡Patrón! |
00:21:11 |
¡Patrón! |
00:21:14 |
¡Cogedle! |
00:21:17 |
¡Cogedle! |
00:21:19 |
¡ld a por él! |
00:21:23 |
¡Aparta! |
00:21:34 |
¡Ven aquí! |
00:21:38 |
Sube los pies aquí. |
00:21:51 |
Está bien, vamos. |
00:21:55 |
Ten cuidado. |
00:22:01 |
Bien, tranquilo. |
00:22:02 |
- ¿Estás bien? |
00:22:05 |
Es culpa mía. |
00:22:06 |
Intentaba alcanzar la... |
00:22:21 |
¿Por qué no subiste allí, hijo? |
00:22:24 |
Contesta. |
00:22:28 |
Porque le da miedo. |
00:22:32 |
¿Es cierto? |
00:22:34 |
Shay, ¿por qué no se me comunicó? |
00:22:36 |
Es tu trabajo saberlo. |
00:22:38 |
Si algo falla ahí arriba, |
00:22:41 |
deben poder confiar en él. |
00:22:47 |
Sube, hijo. |
00:22:49 |
Arriba, ahora mismo. |
00:23:09 |
¿Decías algo? |
00:23:11 |
No. |
00:23:12 |
Pues cierra esa boca. |
00:23:14 |
La disciplina |
00:23:15 |
es necesaria para sobrevivir. |
00:23:23 |
¿Qué vas a hacer? |
00:23:26 |
Lo siento. |
00:23:27 |
Con sentirlo no basta. |
00:23:32 |
¡Sube ahora mismo! ¡Venga! |
00:23:38 |
Eso es. |
00:23:44 |
Una mano delante de la otra. |
00:23:50 |
Lo haremos juntos. |
00:23:54 |
Abajo no, mírame a los ojos. |
00:23:56 |
Mírame a los ojos. |
00:23:59 |
Sube. |
00:24:03 |
Lo haremos juntos. |
00:24:05 |
No puedo. |
00:24:06 |
¡Trepa, maldita sea! |
00:24:10 |
Eso es. |
00:24:13 |
¿Odias hacer esto? |
00:24:16 |
¡Le odio a usted! |
00:24:18 |
Bien. Sube tu odio otro escalón. |
00:24:21 |
¡Ahora mismo! |
00:24:29 |
Está bien. |
00:24:31 |
Está bien, baja. |
00:24:34 |
Quédate ahí. |
00:24:36 |
No pasa nada. Ya está. |
00:24:39 |
Vamos. |
00:24:42 |
Ya está. |
00:24:43 |
No pasa nada. |
00:24:47 |
Lo siento. |
00:24:48 |
No pasa nada. |
00:24:55 |
Os lo diré una sola vez. |
00:24:58 |
No estoy aquí para limpiaros |
00:25:00 |
los mocos o el culo. |
00:25:02 |
Puede cuidar de sí mismo. |
00:25:09 |
¿Alguna otra fobia |
00:25:13 |
No, señor. |
00:25:14 |
Excelente. |
00:25:17 |
Que Martin haga algo |
00:25:19 |
que vaya con su condición. |
00:25:21 |
Y recuerda una cosa. |
00:25:23 |
Tarde o temprano... |
00:25:46 |
Estáis muy calladitos esta tarde. |
00:25:50 |
¿Te preocupa algo, Girard? |
00:25:53 |
Ha sido demasiado duro con Martin. |
00:25:56 |
- ¿Eso crees? |
00:26:00 |
Todos ellos son novatos |
00:26:03 |
Una combinación peligrosa. |
00:26:05 |
- Se meó en los pantalones. |
00:26:08 |
¿Cómo le llama a eso? |
00:26:11 |
Sé bastante |
00:26:13 |
de teorías psicológicas, |
00:26:16 |
traumatizar al chico. |
00:26:17 |
El caso es... |
00:26:20 |
Tenemos la fuerza de nuestro |
00:26:23 |
Les desafiaré, |
00:26:25 |
y formarán un equipo. |
00:26:29 |
Y no me importa si les caigo bien. |
00:26:31 |
¿Eso va también |
00:26:35 |
Te diré algo, Girard. |
00:26:37 |
Yo me alejo de tu cocina |
00:26:40 |
Así nos llevaremos bien. |
00:26:43 |
Si no, será un viaje |
00:26:47 |
Pasad lista cuando estén acostados. |
00:26:51 |
Buenas noches. |
00:26:58 |
Le he visto agarrar una tormenta |
00:27:03 |
Las sentinas |
00:27:05 |
¿Qué quieres decir con eso? |
00:27:06 |
Ha ido más allá de todo. |
00:27:11 |
Nos llevará a puerto seguro, |
00:27:14 |
Es un gran lobo de mar. |
00:27:20 |
¿Me das uno? |
00:27:22 |
Me han costado 2 dólares. |
00:27:23 |
Habanos. |
00:28:07 |
¿Cómo te va? |
00:28:10 |
Oye, te agradezco... |
00:28:12 |
ya sabes, tu preocupación, |
00:28:15 |
como dijo el Patrón, |
00:28:17 |
Ya lo sé. |
00:28:20 |
Sólo te he traído |
00:28:34 |
Lo siento, fue culpa mía. |
00:28:36 |
Olvídalo. |
00:28:40 |
Mi hermano y yo solíamos... |
00:28:43 |
trepar hasta lo alto |
00:28:46 |
y mirábamos la puesta del sol, |
00:28:51 |
Mis... |
00:28:53 |
mis padres se... |
00:28:56 |
se peleaban mucho y... |
00:28:59 |
íbamos allí a escondidas |
00:29:03 |
¿Sabes que lo echo de menos? |
00:29:08 |
He aguantado mucha mierda en casa, |
00:29:15 |
Yo no me preocuparía. |
00:29:17 |
Les quedarán aún muchas razones |
00:29:21 |
Eso seguro. |
00:29:31 |
Y tras varias semanas |
00:29:34 |
pasada ya la época |
00:29:36 |
salimos a mar abierto. |
00:29:38 |
Todos sentíamos emoción |
00:29:41 |
por el hombre al timón |
00:29:44 |
al que nos llevaba. |
00:29:48 |
Ven aquí, coge el timón. |
00:29:51 |
Ven aquí. |
00:29:54 |
Mantenlo firme contra el viento. |
00:29:58 |
Sí, señor. |
00:29:59 |
Firme, |
00:30:00 |
suroeste por oeste, señor. |
00:30:04 |
En el Sur de Australia, a la vuelta |
00:30:07 |
¿Qué ocurre, Sr. McCrea? |
00:30:09 |
- Nos faltan cantantes, Patrón. |
00:30:13 |
canta a bordo de un velero. |
00:30:15 |
Para estar en sincronía. |
00:30:17 |
Demuestra unidad, |
00:30:19 |
un único pensamiento. |
00:30:22 |
Izad todos, |
00:30:24 |
reyes del balanceo. |
00:30:27 |
Izad todos, me oiréis cantar. |
00:30:30 |
Vamos rumbo al sur |
00:30:32 |
Sólo hay una cosa |
00:30:34 |
que me apena. |
00:30:35 |
Navegaremos viento en popa. |
00:30:39 |
Sr. McCrae, prepárese |
00:30:41 |
para arriar la escota mayor. |
00:30:45 |
Arriba a babor. |
00:30:48 |
- Canta cuando lo hayas hecho. |
00:30:51 |
¡Preparados para soltar |
00:30:52 |
las cangrejas! |
00:30:54 |
- Noreste, señor. |
00:30:56 |
¡Noreste, señor! |
00:30:57 |
¡Las cangrejas! |
00:30:59 |
¡Largadlas! |
00:31:06 |
Soltad las juntas. Arriad las demás |
00:31:13 |
Mira al gallardete, Chuck. |
00:31:16 |
Si trasluchas, caerán al agua. |
00:31:18 |
Sí, señor. |
00:31:26 |
Apaga los motores. |
00:31:55 |
Observad el poder del viento. |
00:32:34 |
La tripulación vomita |
00:32:37 |
¡Muy bien! |
00:32:40 |
Está bien. |
00:32:44 |
Mira por dónde andas. |
00:32:47 |
- ¿Deberíamos virar? |
00:32:50 |
Orientas las velas |
00:32:53 |
Ese hombre está loco. |
00:32:55 |
- No, es un suicida. |
00:32:58 |
¡Bien observado! |
00:33:00 |
¿Te gustaría apostar a que Tracy |
00:33:04 |
Cada uno de vosotros |
00:33:07 |
Depende de vosotros. |
00:33:09 |
La experiencia pone las cosas |
00:33:14 |
Aseguraos de guardar bien |
00:33:17 |
Tu equipo está de guardia. |
00:33:21 |
¡Patrón! |
00:33:24 |
Yo no me quedo aquí fuera. |
00:33:26 |
Robert, ocupa su lugar. |
00:33:32 |
Robert, ¿por qué no me ayudas |
00:33:43 |
Preparados para virar. |
00:33:55 |
Dios mío. |
00:33:56 |
Ten cuidado. |
00:34:16 |
- ¡Tensad la vela mayor! |
00:34:19 |
¡Tensad la vela mayor! |
00:34:28 |
¡Jesús! |
00:34:29 |
¡Patrón! ¡Se ha soltado el foque! |
00:34:32 |
¡Envergad el foque de tormenta! |
00:34:42 |
Sujetad vuestros puños |
00:34:46 |
¡Nos hemos metido de lleno! |
00:34:59 |
¡Voy a por poleas y cabos! |
00:35:02 |
¡Robert, ten! |
00:35:04 |
¡Poleas y cabos! |
00:35:09 |
Con cuidado, Alice. |
00:35:17 |
¡Mantenlo! |
00:35:18 |
¡Lo mantengo! |
00:35:21 |
¿Estás bien? |
00:35:23 |
¡Aguanta, Dean! |
00:35:25 |
¡Más cabo! |
00:35:30 |
¡Aguanta! |
00:35:35 |
¡Coge el cabo! |
00:35:37 |
¡La escala! |
00:35:45 |
¡Bien, agárrala! |
00:35:46 |
Acércate, Dean. Colúmpiate. |
00:35:55 |
Sujétate. |
00:35:56 |
Eso es. Eso es, ya está. |
00:36:02 |
Eso es. Ya está. |
00:36:04 |
Muy bien. |
00:36:05 |
¿Estás bien? |
00:36:06 |
¡Bonito salto, Preston! |
00:36:08 |
¿Estás bien? |
00:36:11 |
Ya tienes algo para contar |
00:36:15 |
¡Deja a mi esposa y baja |
00:36:18 |
Cazad, izad el foque de tormenta. |
00:36:20 |
¡lcemos el foque de tormenta! |
00:36:35 |
Bien hecho. |
00:36:38 |
Gracias, señor. |
00:36:41 |
¿Estás disfrutando? |
00:36:45 |
Sí, señor. |
00:36:48 |
La tormenta duró 16 horas |
00:36:51 |
y cuando no vomitábamos, |
00:36:54 |
El Patrón no abandonó |
00:36:57 |
Disfrutaba cada minuto. |
00:36:59 |
Es fuerte, duro, y no acepta |
00:37:01 |
un no por respuesta. |
00:37:03 |
Pero hace que quieras agradarle. |
00:37:07 |
a la altura |
00:37:58 |
Basta. |
00:38:05 |
Gil. Gil, despierta. |
00:38:08 |
Despierta. |
00:38:10 |
No pasa nada. |
00:38:12 |
No te pasa nada. |
00:38:14 |
Me estaba cayendo. |
00:38:16 |
Era una pesadilla. |
00:38:18 |
- Era tan real. |
00:38:21 |
Cuando no puedas salir |
00:38:24 |
sólo tienes que decir: |
00:38:27 |
"Un, dos, tres, despierta." |
00:38:29 |
Eso es todo. |
00:38:32 |
- ¿Quién te ha dicho eso? |
00:38:35 |
Es el único buen consejo |
00:38:45 |
¿Es así como murió? |
00:38:49 |
Se cayó... |
00:38:52 |
del árbol del jardín y... |
00:38:56 |
se desnucó. |
00:39:00 |
Yo estaba de campamento, |
00:39:03 |
lejos de casa. |
00:39:11 |
Supongo que estarían peleando, |
00:39:13 |
ya sabes, tirándose cosas, |
00:39:16 |
empujándose. |
00:39:20 |
Una auténtica bronca. |
00:39:26 |
No le encontraron |
00:39:33 |
Ni siquiera sabían |
00:39:39 |
¿No les dijiste nunca |
00:39:45 |
No podía. |
00:39:49 |
No podía. |
00:40:07 |
Debéis estar de vuelta |
00:40:10 |
Debemos cruzar un arrecife |
00:40:25 |
Me iría con ella sin dudarlo. |
00:40:27 |
Sí, tío. |
00:40:30 |
Tendréis que pagar, |
00:40:32 |
¿Cómo lo sabes? |
00:40:34 |
Porque lo sé. |
00:40:36 |
Yo sé quién las tiene |
00:40:37 |
¿Quién? |
00:40:38 |
La Doctora Alice Sheldon. |
00:40:41 |
¿Sí? ¿Y cómo sabes tú eso? |
00:40:42 |
Miré por el tragaluz |
00:40:46 |
Y allí estaban, |
00:40:49 |
- ¿Estabas ahí por casualidad? |
00:40:51 |
¿El qué? |
00:40:52 |
Ya sabes... sus tetas. |
00:40:54 |
Parece que no hayas visto |
00:40:57 |
- Sí que he visto. |
00:40:58 |
Pues aun sabiendo |
00:41:01 |
se me puso tiesa. |
00:41:02 |
- ¿En serio, tío? |
00:41:04 |
¿Pero qué aspecto tenían? |
00:41:06 |
Sigues siendo virgen, |
00:41:08 |
No. |
00:41:17 |
Dadme dinero. |
00:41:19 |
Aquí tienes. Un dólar. |
00:41:21 |
- ¿Tod? Robert da un dólar. |
00:41:24 |
No es suficiente. Vamos. |
00:41:27 |
Yo no pago para que Gil |
00:41:29 |
Paga tu padre. |
00:41:31 |
Está bien, hijo de papá. |
00:41:33 |
Coge eso, Gieg. |
00:41:34 |
Lo echamos a suertes para que |
00:41:38 |
De acuerdo. |
00:41:39 |
Allá va. Luna de miel |
00:41:50 |
¡Frankie! |
00:41:52 |
¡A por ellas, tigre! |
00:41:57 |
¡Adelante, Frank! |
00:42:01 |
Tengo siete dólares. |
00:42:03 |
Debes de tener prisa. |
00:42:11 |
Venga. |
00:42:16 |
- ¿Dinero? |
00:42:19 |
Espera aquí. |
00:42:21 |
Vale. |
00:42:23 |
Vale. |
00:42:26 |
Frank, ¿por qué tardas tanto? |
00:42:28 |
¡Te estamos esperando! |
00:42:42 |
Hola, chico. |
00:42:48 |
¿A qué esperas? |
00:42:51 |
Oye, ¿qué ha pasado? |
00:42:54 |
¿Te ha gustado o qué? |
00:42:56 |
Pues no ha pasado nada, ¿vale? |
00:42:59 |
¿Por qué no? Tal vez porque era |
00:43:03 |
¡Pues nos debes 7 dólares! |
00:43:05 |
¡Muy bien, me habéis engañado! |
00:43:07 |
A mí no me mires. |
00:43:09 |
Tú eres el de... |
00:43:12 |
¡Hasta luego, picha floja! |
00:43:14 |
Pues salí corriendo de allí. |
00:43:16 |
Me volví y cerré de un portazo |
00:43:18 |
Mis padres ya no lo hacen. |
00:43:23 |
Que no, que no. |
00:43:24 |
Mis padres ya no lo hacen. |
00:43:27 |
¿Te lo han dicho? |
00:43:30 |
No, he llegado a esa conclusión. |
00:43:35 |
¿Qué hora es? |
00:43:36 |
¿Qué hora es? |
00:43:37 |
¡Mierda, tío! |
00:43:55 |
- ¿Dónde está? |
00:43:59 |
La hemos jodido. |
00:44:04 |
Sabía que no deberíamos |
00:44:07 |
¡Cállate! |
00:44:10 |
¿Y cómo diablos |
00:44:12 |
- Cierra el pico. |
00:44:15 |
- ¿Sí? |
00:44:16 |
Me alegro que estés aquí, |
00:44:18 |
a este zoquete se le va a ocurrir... |
00:44:38 |
Sí, Chuck. Bien. |
00:44:41 |
¡Arriba! ¡Arriba! |
00:44:44 |
¡Vamos! |
00:44:46 |
¡Venga, a levantarse! |
00:44:52 |
Patrón. |
00:44:53 |
¿Sabéis qué es un cañón suelto? |
00:44:58 |
sueltos por cubierta. |
00:45:00 |
Puede llevarse un mástil, |
00:45:03 |
Puede hundir |
00:45:05 |
un buque de guerra. |
00:45:06 |
Las personas son así, a veces. |
00:45:09 |
Pueden hundirlo todo. |
00:45:14 |
Estoy pensando en acabar |
00:45:18 |
Puedo enviaros de vuelta |
00:45:20 |
Llegamos a puerto en Nochevieja. |
00:45:24 |
Todos afeitados y con ropa limpia. |
00:45:26 |
Hemos prometido llevar de crucero |
00:45:31 |
Cada uno será responsable |
00:45:33 |
de un estudiante. Espero |
00:45:37 |
Si vuestras notas son aceptables, |
00:45:39 |
quizá me lo piense otra vez. |
00:45:42 |
- Súbelos a bordo, McCrea. |
00:45:44 |
Bien, espabilad. ¿Qué pasó? |
00:45:49 |
Contrariamente a los soviéticos, |
00:45:54 |
no tenemos ningún deseo |
00:45:56 |
de dominar o conquistar |
00:45:59 |
Johnstone, ¿te reemplazo |
00:46:01 |
Negativo, atontado. |
00:46:05 |
...Viven cada día |
00:46:06 |
con el ojo en la diana, |
00:46:08 |
o en misiles soviéticos, |
00:46:12 |
o en submarinos. |
00:46:14 |
A ese respecto, |
00:46:16 |
los misiles en Cuba |
00:46:20 |
Aunque debería apuntarse |
00:46:24 |
jamás se habían visto sujetas |
00:46:26 |
a una amenaza nuclear. |
00:46:29 |
Pero esta secreta concentración |
00:46:32 |
de misiles comunistas |
00:46:34 |
en una zona de reconocida |
00:46:37 |
con los E.E.U.U. y las naciones |
00:46:42 |
violando así las garantías |
00:46:45 |
y desafiando la política |
00:47:08 |
Quince minutos, caballeros, |
00:47:44 |
¿Adónde vas? |
00:47:47 |
A mear. |
00:47:48 |
¿De verdad? |
00:47:50 |
Sí. ¿Quieres entrar |
00:47:55 |
¿Qué hacéis? |
00:47:59 |
Vas a hacer trampas. |
00:48:01 |
- No voy a escuchar esto. |
00:48:03 |
Si te pillan, te meterán |
00:48:10 |
¡Basta ya, Dean! |
00:48:12 |
¡Déjalo! |
00:48:14 |
Si te hubiese pillado Frank, |
00:48:18 |
¡Si te pillan copiando, |
00:48:24 |
¡Hice trampas para subir |
00:48:27 |
Falsifiqué las notas |
00:48:32 |
Soy un negado, ¿vale? |
00:48:35 |
No eres un negado. |
00:48:37 |
¿Qué te apuestas? |
00:48:40 |
un capítulo de McCrea |
00:48:43 |
nada de lo que habla. |
00:48:44 |
¿Sabéis por qué tardo tanto |
00:48:47 |
Porque no sé ortografía. |
00:48:49 |
Me echaron del instituto |
00:48:51 |
por no saber usar una regla |
00:48:55 |
Yo puedo enseñarte a usarla. |
00:48:58 |
¿Qué coño hace éste aquí? |
00:49:05 |
¿Cuánto llevas aquí? |
00:49:08 |
Lo suficiente. |
00:49:11 |
Jamás pasaré las pruebas. |
00:49:14 |
Jamás las pasaré. |
00:49:19 |
Te diré qué haremos. |
00:49:22 |
Si no vuelves a copiar, |
00:49:24 |
te echaremos una mano. |
00:49:27 |
Montaremos un grupo de estudio, |
00:49:30 |
Sacarás sobresaliente. |
00:49:32 |
Me apunto. |
00:49:36 |
Yo también. |
00:49:39 |
¿Por qué ibais a hacer eso, chicos? |
00:49:42 |
Porque, tío... |
00:49:45 |
nos la pones dura, mariposón. |
00:50:20 |
No. Espera. |
00:50:21 |
¿Qué ves? ¿Qué ves? |
00:50:22 |
Espera. Muy bien, tíos... |
00:50:25 |
Tenemos mujeres. |
00:50:27 |
¿Son chicas? Venga, Tod. |
00:50:31 |
Ya era hora, hombre. |
00:50:37 |
¡Sujetad cabo de proa! |
00:50:40 |
Cuaderna maestra. |
00:50:41 |
Virad sobre el cabo de popa. |
00:50:43 |
Preparad los cabos de tiraje. |
00:50:46 |
¡Preparad las defensas! |
00:50:48 |
¡Vamos a abordar! |
00:51:00 |
Calma, caballeros. |
00:51:01 |
Calma. |
00:51:04 |
¡Largad esprín! |
00:51:07 |
Buenos días, señoritas. |
00:51:09 |
Buenos días. |
00:51:10 |
Costado asegurado. |
00:51:14 |
Apagad motores. |
00:51:16 |
Una cosa... ¿qué les decimos? |
00:51:18 |
¿Hablas en serio? |
00:51:20 |
No hablan inglés. |
00:51:22 |
Hay cosas que todos hacemos |
00:51:25 |
- ¿Cómo se da el primer paso? |
00:51:29 |
te lanzas. |
00:51:33 |
¿Cómo os va? |
00:51:34 |
Dean Preston. |
00:51:38 |
- ¿Señora Jensen? |
00:51:41 |
Las chicas esperaban esto |
00:51:44 |
Hola. Mi esposa, Alice. |
00:51:46 |
¿Cómo están? |
00:51:47 |
Shay, ayuda a subir |
00:51:50 |
Mañana tendremos un magnífico día |
00:51:52 |
para navegar. Sus chicas deberían |
00:51:55 |
ya sabe... |
00:51:57 |
informal. |
00:51:58 |
Gracias, capitán. |
00:52:00 |
Este es Girard, nuestro chef. |
00:52:05 |
Bienvenido. |
00:52:12 |
Señoritas, esta zona del barco |
00:52:15 |
El trinquete, |
00:52:17 |
con clavijas sujetando |
00:52:20 |
las velas a lo largo |
00:52:21 |
del trinquete. |
00:52:22 |
Se usan escotas |
00:52:26 |
de puños de escota |
00:52:27 |
Todos los cabos |
00:52:33 |
El barco bajo sus pies |
00:52:36 |
Respeten eso |
00:52:39 |
Síganme por aquí. |
00:52:48 |
Bien... |
00:52:49 |
La vuelta de timón |
00:52:52 |
que es esto... |
00:52:53 |
¡señoritas! |
00:52:55 |
el timón, ¿vale? |
00:52:59 |
Entonces... |
00:53:00 |
el... eso... |
00:53:04 |
Dábamos un paseo y bueno, |
00:53:14 |
Era una mujer muy guapa. |
00:53:17 |
Era una... mujer. |
00:53:25 |
Sigue, Frankie, venga. |
00:53:29 |
¡Los del barco! |
00:53:30 |
¡Sorpresa! |
00:53:32 |
¡Sorpresa! |
00:53:33 |
¡Frank! |
00:53:36 |
¡Frank! |
00:53:39 |
Vaya, vaya, |
00:53:41 |
Buenas tardes, Capitán. |
00:53:43 |
Mi esposa, la Sra. Beaumont. |
00:53:45 |
Hola. |
00:53:46 |
Es un placer conocerle. |
00:53:48 |
Vinimos a ver |
00:53:50 |
si seguían sorprendidos. |
00:53:51 |
Y así seguimos. |
00:53:53 |
Bueno, nunca se sabe. |
00:53:57 |
¿Qué podemos hacer |
00:53:59 |
Pensábamos darle al chico |
00:54:03 |
No es monótono. |
00:54:07 |
Aun así. |
00:54:09 |
Vamos, chico. |
00:54:12 |
¿Qué es esto? |
00:54:18 |
Está bien, caballeros. |
00:54:22 |
Zarpamos a las seis en punto |
00:54:26 |
¿Me estáis escuchando? |
00:54:28 |
- ¿A qué hora zarpamos? |
00:54:30 |
Pasadlo bien |
00:54:38 |
Gracias, papá. |
00:54:44 |
- Por favor, pasen. |
00:54:46 |
Es magnífico. |
00:54:49 |
Bienvenida. |
00:55:04 |
Lleva mucho ron. |
00:55:49 |
¿Frank? |
00:55:51 |
¿Frank? |
00:55:54 |
¿Qué te ocurre? |
00:55:56 |
¿No te gusta la carne? |
00:56:00 |
Debería cenar con ellos. |
00:56:02 |
Pues estás cenando con nosotros. |
00:56:20 |
¿Por qué vinisteis? |
00:56:21 |
¿Por qué? |
00:56:23 |
Te echábamos de menos, |
00:56:25 |
¿Por qué crees que estoy aquí? |
00:56:26 |
Queríamos verte. |
00:56:28 |
Tú no te metas. |
00:56:31 |
No me espíes. |
00:56:32 |
¿Espiar? |
00:56:33 |
Frank. |
00:56:34 |
Gracias, hijo. |
00:56:36 |
- Sé cuidar de mí mismo. |
00:56:39 |
Estoy deseando que eso ocurra. |
00:56:42 |
Lo de este estúpido barco |
00:56:44 |
Yo no quería. |
00:56:47 |
¿Por qué no me dejas |
00:56:49 |
Sal afuera conmigo. |
00:56:52 |
- No, Francis... |
00:57:01 |
No te preocupes. |
00:57:10 |
Frank. |
00:57:12 |
Frank. |
00:57:13 |
¡Déjame en paz! |
00:57:16 |
- Tranquilízate. |
00:57:18 |
¡Quítame las manos |
00:57:20 |
Francis. Francis... |
00:57:23 |
Le haces daño. |
00:57:25 |
Escúchame. No te atrevas |
00:57:31 |
¡Francis! ¡Por Dios! |
00:57:34 |
Frank... ¡Dios! |
00:57:36 |
Vamos, Frank. Frank. |
00:57:39 |
¡Frank! |
00:57:46 |
Oh, Dios. |
00:57:48 |
Pero ¿qué te pasa? |
00:57:57 |
¿Quiere bailar? |
00:58:11 |
No recuerdo haber sentido |
00:58:15 |
ni por un lugar, |
00:58:20 |
Venimos de tan lejos, |
00:58:24 |
pero esto es... |
00:58:29 |
¿Qué? |
00:58:40 |
Yo no... no me expreso |
00:58:45 |
Y quizá, la única razón |
00:58:49 |
es porque no entiendes nada |
00:59:19 |
Bien. |
00:59:21 |
Roger Maris |
00:59:23 |
se acerca a la base. |
00:59:31 |
Un cañonazo echado |
00:59:34 |
¡Y sale del estadio! |
00:59:38 |
Vamos, venga. ¡Frank! |
00:59:39 |
Vamos. Es un cañonazo |
00:59:42 |
echado a perder. |
00:59:43 |
¿Qué pasa? |
00:59:45 |
¡Por Dios! Frank, ¿qué diablos |
00:59:48 |
- ¡Ha salido del estadio! |
01:00:01 |
No estoy a la altura. |
01:00:04 |
Vámonos. |
01:00:05 |
No doy la talla. |
01:00:10 |
¡Chuck! |
01:00:12 |
¡Chuck! |
01:00:16 |
¡Gieg! |
01:00:17 |
¿Qué? |
01:00:21 |
Estás... |
01:00:23 |
Pues acaba rápido. |
01:00:28 |
Debo irme. Lo siento. |
01:00:30 |
Ya nos veremos. |
01:00:33 |
Vamos. |
01:00:37 |
Tod, baila. |
01:00:41 |
Uno, dos, tres, cuatro... |
01:00:47 |
Amigo, ¿cómo te va? |
01:00:51 |
Soltadme. Soltadme. |
01:00:54 |
- Mirad a estos dos maricas. |
01:00:57 |
¡Yo también estoy invitado! |
01:00:59 |
Estoy bien. |
01:01:04 |
¡Frank! |
01:01:05 |
¡Parad ya! |
01:01:07 |
- ¡Cállate! |
01:01:09 |
Cálmate o tendré |
01:01:12 |
Basta ya. |
01:01:13 |
Levantadle. Levantadle. |
01:01:15 |
Nos lo llevaremos. |
01:01:36 |
¿Recuerdas la última vez |
01:01:38 |
De todos modos, |
01:01:40 |
Fue en la cubierta |
01:01:42 |
Me pediste que me casara |
01:01:44 |
No era mucho mayor que ellos. |
01:01:49 |
- ¿Bailamos? |
01:01:53 |
Está bien. |
01:02:01 |
¿Puedo? |
01:02:13 |
No tropiece, Capitán. |
01:02:17 |
He de recuperar mis piernas |
01:02:23 |
Vamos a virar, ¿lista? |
01:02:25 |
Preparada. |
01:02:30 |
Sabes, de vez en cuando, |
01:02:33 |
Bueno, soy casi humano. |
01:02:41 |
Mira a esos dos. |
01:02:59 |
"Mucho he viajado |
01:03:03 |
Y muchos hermosos estados |
01:03:07 |
He rodeado islas de poniente |
01:03:10 |
que los bardos |
01:03:11 |
mantienen fieles |
01:03:14 |
¿Sabéis de qué habla aquí? |
01:03:18 |
De la humildad. |
01:03:20 |
Homero dice que viajó por los mares, |
01:03:25 |
"Homero, el de la frente profunda." |
01:03:27 |
Brillante, experto, de sabia mente. |
01:03:30 |
Domina el viaje de la imaginación, |
01:03:34 |
como un dios. |
01:03:36 |
A la mierda Homero. |
01:03:40 |
Así me gusta, Dean. |
01:03:41 |
Delfines a popa. |
01:03:43 |
Delfines. Está bien, vamos. |
01:03:45 |
¡Mirad! ¡Allí hay uno! |
01:03:48 |
Es precioso. |
01:03:50 |
Es increíble. |
01:03:51 |
- Mirad eso. |
01:03:53 |
Es precioso. |
01:04:43 |
¿Quién ha sido, tíos? |
01:04:46 |
¿Qué ha pasado? |
01:04:48 |
¿Qué ocurre? |
01:04:57 |
Llevadlo al costado del barco. |
01:05:00 |
Acercadlo poco a poco. |
01:05:06 |
Poned su morro sobre la red. |
01:05:08 |
Está bien. |
01:05:09 |
¡Dean, vigila el harpón! |
01:05:11 |
Cuidado. |
01:05:13 |
Cuidado. Ciérrala, Tim. |
01:05:33 |
Está bien, suavemente. |
01:05:39 |
Cuidado. |
01:05:41 |
Poco a poco. |
01:05:47 |
¿Qué te parece? |
01:05:53 |
Le ha perforado el pulmón. |
01:05:56 |
Buen tiro. |
01:06:12 |
Acábalo. |
01:06:16 |
No... no pienso matarlo. |
01:06:17 |
Ya lo has hecho. |
01:06:18 |
Adelante. Hazlo. |
01:06:27 |
Ni hablar. |
01:06:46 |
- ¿Qué diablos te ocurre? |
01:06:48 |
¿Tanto quieres matar algo? |
01:06:51 |
- Sólo era un pez. |
01:06:52 |
¡A ver qué haces! |
01:06:57 |
Sí, ya me lo parecía. |
01:07:01 |
Has acabado aquí. |
01:07:13 |
Se le cruzaron los cables. |
01:07:15 |
Ha perdido la cabeza. |
01:07:18 |
Vale, tío. Aun así no debería |
01:07:22 |
El tío está |
01:07:23 |
descontrolado. |
01:07:24 |
Todos lo estamos. |
01:07:25 |
Pero formamos una tripulación. |
01:07:28 |
que va todo esto. |
01:07:30 |
Tú no te quejes |
01:07:31 |
de que seamos una tripulación. |
01:07:33 |
- ¿Por qué lo dices? |
01:07:36 |
del vértigo, pero no quiero |
01:07:39 |
¿Comprendes lo que digo? |
01:07:40 |
- ¿Sí, Tracy? |
01:07:43 |
¡Basta! ¡Venga! |
01:07:45 |
Suéltale. |
01:07:47 |
Eres un gilipollas. |
01:07:49 |
Díselo al delfín, Preston. |
01:07:52 |
Se merece otra oportunidad. |
01:07:55 |
Haríamos lo mismo por ti. |
01:07:58 |
Haz lo que quieras, |
01:07:59 |
¿vale? |
01:08:01 |
De todos modos, |
01:08:09 |
El delfín era un síntoma. |
01:08:11 |
¿De qué? |
01:08:12 |
De una pelea que no puede |
01:08:15 |
Pero, señor, es su padre... |
01:08:17 |
Es su padre, señor. |
01:08:19 |
Es su padre... |
01:08:20 |
Le... le envió él aquí, |
01:08:24 |
nos enviaron aquí |
01:08:27 |
y luego sólo intentan |
01:08:30 |
Tiene todas esas ideas sobre |
01:08:32 |
quién debería ser su hijo. |
01:08:36 |
¿Cómo llegasteis aquí? |
01:08:39 |
¿Que disfrutan yendo a trabajar |
01:08:42 |
¿Haciendo lo mismo día tras día? |
01:08:46 |
una educación privada? |
01:08:48 |
Hay un reglamento en las familias, |
01:08:53 |
Eso podéis entenderlo. |
01:08:59 |
¿Sabe Frank lo que sentís? |
01:09:03 |
No lo sé. |
01:09:06 |
Pues alguien debería |
01:09:10 |
Ya está. |
01:09:23 |
Bueno, soy todo oídos. |
01:09:26 |
Quizá no te guste lo que oigas. |
01:09:28 |
Podré soportarlo. |
01:09:30 |
Han conseguido convertirse |
01:09:33 |
Para eso vinieron. |
01:09:35 |
¿Recuerdas por qué empezamos esto? |
01:09:38 |
Confianza en uno mismo y disciplina |
01:09:41 |
Comunidad. Ese chico no sabe |
01:09:45 |
Pues lo mejor que puedes hacer |
01:09:48 |
Tiene muchos problemas. |
01:09:50 |
Pues que aprenda a solucionarlos. |
01:09:53 |
Habla el Capitán Compasión. |
01:09:55 |
No se trata de compasión, sino |
01:09:57 |
de lo que se lleven con ellos. |
01:09:59 |
- Empezaba a amoldarse. |
01:10:02 |
¡Perdió el control! |
01:10:04 |
¿Tan importante es |
01:10:06 |
Tendrá que averiguarlo. |
01:10:08 |
No me refiero a él. |
01:10:23 |
Nuestra protesta |
01:10:26 |
A bordo, la baja moral |
01:10:30 |
de que quizá el Patrón |
01:10:34 |
Echaremos de menos a Frank. |
01:10:41 |
Jesús. |
01:11:08 |
Sí, lo... lo siento. |
01:11:21 |
¡Frankie! |
01:11:27 |
¡Adiós! |
01:11:34 |
¡Adiós, Frankie! |
01:11:47 |
¡Adiós, amigo! |
01:11:50 |
Te han apoyado, |
01:11:52 |
sabes. |
01:11:57 |
¡Adiós, Frankie! |
01:12:38 |
Tengo un problema, tío. |
01:12:40 |
Todos los tenemos. |
01:12:41 |
No. Un problema gordo. |
01:12:47 |
Estoy meando fuego. |
01:12:50 |
¿Fuego? |
01:12:52 |
Fuego. |
01:13:01 |
Lo pasaste bien en Granada. |
01:13:03 |
Sí, la verdad es que sí. |
01:13:07 |
Date la vuelta. |
01:13:23 |
Sujeta eso. |
01:13:25 |
¡El siguiente! |
01:13:31 |
¡Robert! |
01:13:33 |
Bájate los pantalones. |
01:13:37 |
Felicidades, Valentino. |
01:13:39 |
Yo no me comí ni una rosca |
01:13:41 |
Bueno, tu orientación sexual |
01:13:50 |
¿Qué opinas? |
01:13:54 |
Cubanos. |
01:13:56 |
Iré a por el megáfono. |
01:14:00 |
Tienen cañones. |
01:14:04 |
¡Agachaos! |
01:14:05 |
¡Agachaos! |
01:14:09 |
¡lzad la bandera! |
01:14:13 |
¡lza la bandera! |
01:14:17 |
¿Van a hundirnos? |
01:14:18 |
¡Cazad todas las velas! |
01:14:21 |
¡Vamos! |
01:14:29 |
El megáfono. |
01:14:31 |
¿Qué se han creído? |
01:14:39 |
Quieren que nos identifiquemos. |
01:14:42 |
Diles que somos el Barco Escuela |
01:14:46 |
Con tu mejor acento |
01:14:57 |
Creen que llevamos refugiados |
01:14:59 |
No les gustará que yo sea |
01:15:01 |
No pasará nada. |
01:15:03 |
Diles que según la Convención |
01:15:05 |
dispararnos sería un acto |
01:15:14 |
Dicen que tienen órdenes |
01:15:16 |
de Fidel Castro. |
01:15:29 |
Diles que suban. |
01:15:30 |
¡Hazlo, venga! |
01:15:37 |
Dame tu pasaporte. |
01:15:38 |
Dámelo. ¡Venga! |
01:15:41 |
Ha sido un largo viaje. |
01:15:43 |
Pero no es |
01:15:44 |
el momento de hacer el héroe. |
01:15:46 |
Comportaos como adultos. |
01:15:47 |
¡Es una orden! |
01:15:49 |
Id a por vuestros pasaportes. |
01:15:52 |
- Subidlos a cubierta. |
01:15:54 |
¡A paso ligero! |
01:15:55 |
Traigamos los papeles. |
01:16:00 |
¡Venga, buscad vuestros trastos! |
01:16:02 |
No pasará nada. |
01:16:04 |
Está bien, vamos. |
01:16:07 |
¡Maldita sea! |
01:16:10 |
¡Oh, no! |
01:16:12 |
¿Son éstas tus cosas? |
01:16:15 |
No te preocupes. |
01:16:16 |
¡Ahora, maldita sea! |
01:16:36 |
Es puertorriqueño. |
01:16:40 |
Sabe, |
01:16:42 |
Capitán, |
01:16:46 |
no es muy inteligente |
01:16:50 |
No para el ratón. |
01:16:51 |
Infringe las leyes |
01:16:53 |
al abordar mi barco. |
01:16:55 |
Pero... usted |
01:16:56 |
nos invitó. |
01:16:57 |
Y una mierda. |
01:16:59 |
Sus cañones han sido |
01:17:03 |
No pasa nada, tiene uno. |
01:17:05 |
- Tengo un pasaporte. |
01:17:07 |
Se lo dejó en Granada. |
01:17:11 |
Me lo dejé al volver |
01:17:12 |
Es desafortunado. |
01:17:19 |
Tendremos que llevárnoslo. |
01:17:21 |
¡No! |
01:17:23 |
¡Está bien! |
01:17:25 |
Si él es cubano, |
01:17:29 |
Está bien. |
01:17:30 |
Deje ya al chico. |
01:17:32 |
Inténtelo con un adulto. |
01:17:37 |
Nadie de mi tripulación |
01:17:49 |
El Séptimo de Caballería. |
01:17:55 |
¿Qué está mirando? |
01:17:57 |
Si quieren un recuerdo, |
01:18:16 |
Está bien. Se acabó. |
01:18:19 |
Muévanse, caballeros. |
01:18:25 |
Ahora sí tendrá algo |
01:18:43 |
¿Qué ha dicho? |
01:18:44 |
Que un verdadero marinero sólo |
01:18:55 |
Y así nos condujo en silencio |
01:18:59 |
Luego supimos que iban |
01:19:01 |
llamado la Bahía de los Cochinos. |
01:19:04 |
Según navegábamos, nos reveló |
01:19:07 |
cómo leer las olas |
01:19:10 |
Panamá y las Américas |
01:19:21 |
Con un continente detrás |
01:19:24 |
entramos |
01:19:25 |
en un nuevo océano |
01:19:30 |
Bien. Dejad los bolis. |
01:19:32 |
Se acabó el tiempo. |
01:19:35 |
Enhorabuena, caballeros. |
01:19:38 |
Toda la tripulación puede ir |
01:19:42 |
Estaréis solos. |
01:19:44 |
Ya ha sonado la campana, |
01:19:50 |
Habíamos recorrido más de 10.000 km |
01:19:54 |
de la tierra. Como Darwin, |
01:19:56 |
gozaríamos de la naturaleza |
01:19:58 |
en ausencia del hombre. |
01:20:00 |
Era como si hubiésemos llegado |
01:20:03 |
Hoy, por fin, entiendo |
01:20:06 |
El viaje es lo que cuenta. |
01:21:14 |
Debería haber un lápiz. |
01:21:17 |
Sujeta esto. |
01:21:29 |
Donde vamos uno, |
01:21:31 |
vamos todos. |
01:21:33 |
Bergantín Albatross, |
01:21:36 |
mil novecientos sesenta y uno. |
01:21:38 |
Eso lo resume todo. |
01:21:42 |
Venga, chicos. |
01:21:43 |
Chuck Gieg. |
01:21:45 |
Tod Johnstone. |
01:21:52 |
Gil Martin. |
01:21:55 |
Dean Preston. |
01:21:58 |
Tracy Lapchick. |
01:22:08 |
¿Qué harán? |
01:22:12 |
Reclamar su lugar en el mundo. |
01:22:16 |
¿Por qué no has ido tú? |
01:22:19 |
No podía. |
01:22:21 |
Me hubiese quedado yo. |
01:22:26 |
Escucha. ¿Lo oyes? |
01:22:29 |
¿El qué? |
01:22:31 |
El sonido de un barco vacío. |
01:23:07 |
Está bien. |
01:23:30 |
¿Cómo te va? |
01:23:34 |
Bien. ¿Qué has sacado? |
01:23:37 |
7'03 en el oral, 6'10 en mates. |
01:23:40 |
Enhorabuena. |
01:23:42 |
¿Y tú? |
01:23:54 |
Has sacado sobresaliente. |
01:23:58 |
Has sacado sobresaliente. |
01:24:00 |
- Lo sé. |
01:24:02 |
Es que no puedo creerlo. |
01:24:05 |
Pero no lo hubiera conseguido |
01:24:08 |
Lo has hecho. |
01:24:09 |
Has sido tú, Dean. |
01:24:12 |
Sólo tú, nadie más. |
01:24:14 |
Gracias. |
01:24:19 |
De nada, estúpido. |
01:24:22 |
Sólo te ponía a prueba. |
01:24:25 |
Hombre listo. |
01:24:27 |
Dame un trago. |
01:24:28 |
Se siente de otro modo. |
01:24:31 |
¿El qué? |
01:24:34 |
La vuelta. |
01:24:40 |
No quiero que se acabe. |
01:24:44 |
No quiero ser lo que era |
01:24:47 |
¿Qué era eso? |
01:24:50 |
Anónimo. |
01:24:57 |
He sacado sobresalientes |
01:25:01 |
aún no lo he averiguado. |
01:25:04 |
¿Averiguado qué? |
01:25:06 |
Quién soy. |
01:25:08 |
¿Bromeas? |
01:25:10 |
Ya te diré yo quién eres. |
01:25:13 |
Pegamento. Eres eres el engranaje |
01:25:16 |
que mantiene unidos |
01:25:24 |
Quería decir bien |
01:26:10 |
Hemos llegado al punto |
01:26:13 |
y las cámaras de la nave espacial |
01:26:17 |
Dos minutos |
01:26:18 |
y contando. De momento, |
01:26:21 |
Los micrófonos |
01:26:23 |
están conectados |
01:26:25 |
Allá vamos. |
01:26:28 |
Buena suerte, ¿eh? |
01:26:29 |
Un minuto y medio |
01:26:30 |
para el despegue, |
01:26:36 |
La cuenta atrás, |
01:26:39 |
Un momento, la grúa alzacápsulas |
01:26:45 |
¿La guardia? |
01:26:47 |
Abajo. |
01:26:49 |
...Descansos de diez segundos. |
01:26:51 |
Acabamos de pasar |
01:26:53 |
La grúa, el control de seguridad... |
01:26:55 |
Faltan 80 segundos |
01:26:59 |
"Si mantienes la cabeza |
01:27:02 |
y te culpan. |
01:27:04 |
dudan de ti... |
01:27:06 |
Pero ten en cuenta |
01:27:09 |
Empieza la guardia |
01:27:12 |
"Tuya es la tierra |
01:27:16 |
y lo que es más, |
01:27:20 |
Vale. |
01:27:24 |
Que disfrutes. |
01:27:25 |
Cincuenta segundos. |
01:27:27 |
Felices sueños, Martin. |
01:27:30 |
...queda automáticamente |
01:27:33 |
en la atmósfera... |
01:27:35 |
El conductor de pruebas del Centro |
01:27:43 |
Bill, Bob, Tim, Chuck, |
01:27:47 |
¡Cerrad las escotillas! |
01:27:53 |
Buenos días, Shay. |
01:27:56 |
Tracy, |
01:27:59 |
¿puedes orientar la vela mayor? |
01:28:01 |
¡Vela mayor! |
01:28:02 |
- Norte por oeste. |
01:28:05 |
Largo, Bob. Deja el mando |
01:28:08 |
Nos vamos a mojar. |
01:28:10 |
Nos vendrá bien. |
01:28:12 |
para la colada. |
01:28:14 |
Guárdame un poco, amigo. |
01:28:16 |
Sí, de acuerdo. |
01:28:18 |
Bajando. |
01:28:27 |
¿Estáis todos bien? |
01:28:33 |
¡Alejaos del palo! |
01:28:39 |
Está bien. |
01:28:41 |
Los ojos bien abiertos. |
01:28:57 |
La cuenta atrás |
01:28:59 |
acaba dentro de cinco |
01:29:04 |
¡No, Shay! |
01:29:06 |
¡Cerradlo todo! |
01:29:07 |
Cerradlo todo. |
01:29:25 |
¡Atrancad las escotillas! |
01:29:31 |
¡Cuida la cabeza! |
01:29:34 |
Esto va a cerrarse. |
01:29:40 |
¡Patrón! |
01:29:50 |
Tormenta blanca. |
01:29:52 |
¡Sujetaos bien! |
01:29:54 |
¡Shay! |
01:29:55 |
¡Sujetaos fuerte! |
01:30:14 |
¡Shay! |
01:30:17 |
Lo perdemos. |
01:30:18 |
¡Víralo! |
01:30:21 |
¡Cuidado! |
01:30:30 |
¡Venga, vamos! |
01:30:34 |
...con enorme lentitud. |
01:30:43 |
¡Salgamos de aquí! |
01:30:45 |
¡Tod! |
01:30:47 |
¡Tod! |
01:30:50 |
¡Tod! |
01:31:00 |
¡Tod! |
01:31:02 |
¡Tod, vira a babor! |
01:31:11 |
¡Vira a babor! |
01:31:12 |
¡Vira a babor! |
01:31:14 |
¡No! |
01:31:15 |
¡A estribor, a estribor! |
01:31:17 |
¡A babor, Tod! |
01:31:18 |
¡A babor! ¡A babor! |
01:31:20 |
¡Maldita sea, vira a babor! |
01:31:41 |
¡Déjalo, Tod! ¡Sal de ahí! |
01:31:47 |
¡Atrás! ¡Atrás! |
01:31:50 |
¡Venga, Tod! ¡Agárrate! |
01:31:52 |
¡Agárrate! |
01:31:58 |
Vamos. |
01:32:00 |
Gil, venga, vámonos. |
01:32:04 |
¡Ahora, Gil! ¡Venga! |
01:32:11 |
Vamos. Salgamos. |
01:32:13 |
Todo el mundo fuera. |
01:32:16 |
¡Rápido! |
01:32:21 |
¡Lo hemos perdido! |
01:32:23 |
¡Largad vela de estay! |
01:32:25 |
Sí, señor. |
01:32:27 |
¡Coged un bote! |
01:32:36 |
¡Patrón! |
01:32:39 |
Por allí. Venga. Arriba. |
01:32:42 |
Salid por aquí. |
01:32:54 |
¡Fuera! ¿Hay alguien aquí? |
01:32:58 |
¿Queda alguien aquí? |
01:33:16 |
¡Sácale de ahí! |
01:33:29 |
¡Shay! |
01:34:17 |
¡Taylor! |
01:34:22 |
¡Girard! |
01:34:24 |
¡Girard! |
01:34:30 |
¡Shay! |
01:34:40 |
¡Girard! |
01:35:01 |
¡Alice! |
01:35:11 |
¡Atrás, chicos! ¡Atrás! |
01:35:13 |
¡Coged un remo! |
01:35:14 |
¡Soltad el bote ahora! |
01:35:17 |
¡Sujétate! |
01:35:54 |
¡Girard! |
01:35:57 |
¡Dean! |
01:35:59 |
¡Sí, estoy aquí! |
01:36:02 |
¡Taylor! |
01:36:04 |
¡Mark! |
01:36:05 |
¡Gil! |
01:36:07 |
¡Gil! |
01:36:08 |
¿Dónde está Gil? |
01:36:12 |
¡Socorro! |
01:36:17 |
Un, dos, tres, despierta. |
01:36:20 |
- ¿Dónde está Alice? |
01:36:23 |
¡Venga! |
01:36:29 |
¡No te acerques! |
01:37:18 |
Está ahí abajo. |
01:37:25 |
¡Gil! |
01:37:31 |
Patrón, lo intentaré |
01:37:35 |
¡Gil! ¡Gil! |
01:37:38 |
¡Tienes que salir! |
01:37:40 |
Hay algo ahí. |
01:37:42 |
Algo que atranca la puerta. |
01:37:43 |
Sácame de aquí, Chuck. |
01:37:53 |
Vamos, Chuck. Quiero salir. |
01:38:00 |
¡Gil, no puedo! |
01:38:01 |
¡Tienes que empujar |
01:38:04 |
¡Empuja fuerte! |
01:38:06 |
¡Empuja |
01:38:07 |
más fuerte! |
01:38:09 |
¡Chuck! ¡Chuck! |
01:38:11 |
Tenemos que irnos, Chuck. |
01:38:15 |
Se está hundiendo. |
01:38:18 |
Gil, |
01:38:20 |
tienes que empujar |
01:38:35 |
¡No, Gil! |
01:38:39 |
¡Chuck, vámonos ya! |
01:38:40 |
¡Ayúdame! |
01:38:53 |
¡Es demasiado tarde! |
01:38:57 |
¡Patrón, es demasiado tarde! |
01:38:59 |
Debemos irnos... |
01:39:01 |
¡Súbelos al bote! |
01:39:03 |
¡Ya! |
01:39:04 |
Está bien, Patrón. |
01:39:23 |
¡Por favor! |
01:40:50 |
¡No, Dean! |
01:40:53 |
¡Dean! |
01:41:45 |
Girard, Alice, |
01:41:47 |
Dean, Gil. |
01:41:50 |
Hoy odio el mar. |
01:41:52 |
Nunca volverá a parecer |
01:42:02 |
Mira. |
01:42:11 |
Shepard. |
01:42:50 |
Patrón. Patrón. |
01:42:51 |
¡Patrón, mire! ¡Mire! |
01:42:56 |
¡McCrea! |
01:43:51 |
¿Quiere declarar algo? |
01:43:53 |
¿Qué pasó allá fuera? |
01:44:07 |
Apártese de mí. |
01:44:10 |
¿Tiene algo que decirles |
01:44:12 |
Sí, y es privado. |
01:44:19 |
¡Chuck! |
01:44:20 |
¡Papá! ¡Papá! |
01:44:53 |
Pensé que podíamos buscar |
01:44:57 |
ir a comer algo. |
01:45:08 |
Es tu talla. Ten. |
01:45:15 |
¿Por qué no te llevas todo |
01:45:21 |
¿Tiene calzoncillos boxer? |
01:45:23 |
- Están allí. |
01:45:47 |
¡Vamos! |
01:45:50 |
¡Cógeme del brazo! |
01:45:51 |
¡Sácame de aquí! |
01:45:55 |
¡Ayúdame! ¡Por favor! |
01:45:57 |
Charles, ¿va todo bien? |
01:46:02 |
Lo... lo siento. |
01:46:05 |
En seguida volvemos |
01:46:13 |
- Van a retirarle la licencia. |
01:46:15 |
Necesitan simplificarlo. |
01:46:18 |
- ¿Quiénes? |
01:46:21 |
Los que estaban en el muelle. |
01:46:23 |
¿Qué podemos hacer? |
01:46:24 |
Decirles lo que sabemos. |
01:46:26 |
Eso es lo que él querría. |
01:46:30 |
Volcamos en una tormenta. |
01:46:34 |
Todo el mundo sabe por qué |
01:46:37 |
No fue la tormenta. |
01:46:40 |
Quise ponerlo contra el viento. |
01:46:43 |
No es lo que pensaba |
01:46:45 |
No con las cangrejas izadas. |
01:46:47 |
Intentaba vaciar la mayor. |
01:46:48 |
Soplaba a cuatro puntos |
01:46:51 |
¿Estabas afuera? |
01:46:52 |
Porque yo sí |
01:46:53 |
estaba. Y Tod desobedeció |
01:46:56 |
No era... |
01:46:57 |
¡Y zozobró! |
01:46:58 |
¡Zozobró cuando viré |
01:47:00 |
De todas formas, |
01:47:01 |
no se trata de eso. |
01:47:03 |
Esto se debe a Frank. |
01:47:04 |
Y a su querido papaíto. |
01:47:06 |
¿Qué dices? |
01:47:08 |
Digo que están aquí. |
01:47:10 |
Se hospedan en el Hotel Rhett. |
01:47:12 |
¿Por qué se ha montado esto |
01:47:14 |
El viejo siempre fue |
01:47:17 |
El Patrón expulsó a su hijo |
01:47:21 |
Os dije que cambiaría de chaqueta. |
01:47:24 |
Maldito crío. |
01:47:49 |
¿Frank? |
01:47:54 |
¿Podemos hablar? |
01:47:59 |
Sí, supongo. |
01:48:01 |
¿Qué haces aquí? |
01:48:03 |
¿Con quién hablas? |
01:48:05 |
No te preocupes. |
01:48:09 |
¿Qué quieres? |
01:48:12 |
Todo el mundo dice... |
01:48:14 |
que esto del tribunal |
01:48:18 |
Y debido a ti. ¿Es cierto? |
01:48:22 |
Eso es típico, ¿no? |
01:48:23 |
Bueno, ¿es cierto? |
01:48:25 |
Debo irme. |
01:48:26 |
Frank, él no estaba en el barco. |
01:48:29 |
Y no sabe lo que pasó. |
01:48:31 |
Sé lo suficiente. |
01:48:32 |
¿Frank? Por favor. |
01:48:36 |
Frank, haz que lo desconvoque. |
01:48:42 |
Lo siento. |
01:48:46 |
Espera. |
01:48:51 |
¿Qué es esto? |
01:48:54 |
Haz lo que debas hacer. |
01:49:00 |
Se pidió a la Guardia |
01:49:02 |
de los E.E.U.U. que celebrase |
01:49:05 |
para deliberar la suspensión |
01:49:07 |
de la licencia de Patrón de Barco |
01:49:10 |
del Capitán Christopher Sheldon. |
01:49:13 |
Capitán Sanders, puede comenzar. |
01:49:21 |
El Albatross. |
01:49:23 |
Según todos los indicios, |
01:49:27 |
Un capitán con experiencia, |
01:49:31 |
y sin embargo, |
01:49:35 |
A dos mil brazas, |
01:49:39 |
Hay muchas |
01:49:40 |
preguntas que exigen |
01:49:44 |
para que podamos entender, |
01:49:47 |
que vuelva a ocurrir |
01:49:51 |
¿Accidente fortuito? |
01:49:54 |
¿Anomalía meteorológica |
01:49:58 |
¿O fue una cuestión |
01:50:00 |
decisión errónea, |
01:50:03 |
negligencia? |
01:50:05 |
Ya lo veremos. |
01:50:13 |
Por favor. |
01:50:25 |
Gracias. |
01:50:26 |
Capitán Sheldon. |
01:50:28 |
¿Considera usted que sabe juzgar |
01:50:31 |
Sí. |
01:50:33 |
¿Y sería importante, |
01:50:35 |
conocer bien sus fuerzas |
01:50:37 |
Sí, claro. |
01:50:38 |
¿Recuerda un incidente |
01:50:40 |
relacionado con Gil Martin? |
01:50:43 |
¿A qué incidente se refiere? |
01:50:45 |
¿Es cierto que obligó |
01:50:47 |
por el palo cuando |
01:50:51 |
Trepó cuando estuvo preparado. |
01:50:53 |
¿Sabía que su hermano se mató |
01:50:56 |
Sí, lo sabía. |
01:50:58 |
¿Sabía que la tripulación |
01:51:00 |
alcohol? |
01:51:01 |
Lo sabía. |
01:51:02 |
- ¿Y no hizo nada al respecto? |
01:51:05 |
¿Había visto |
01:51:06 |
una "tormenta blanca" antes? |
01:51:09 |
No. |
01:51:11 |
¿Y por qué está seguro |
01:51:14 |
No puedo estar seguro. |
01:51:16 |
¿Consideraba a su tripulación |
01:51:18 |
realmente preparada? |
01:51:19 |
Navegamos |
01:51:21 |
doce mil millas |
01:51:24 |
¿Excepto una "tormenta blanca"? |
01:51:25 |
Con el debido respeto, |
01:51:31 |
Son mucho más que eso. |
01:51:35 |
¿Expulsó a Frank Beaumont...? |
01:51:37 |
Por matar un delfín. |
01:51:39 |
¿Y le invitó a golpearle, |
01:51:43 |
sobre la cubierta? |
01:51:49 |
Sí, es cierto. |
01:51:51 |
Así que permitía ingerir |
01:51:53 |
sin castigo, |
01:51:56 |
pero expulsó a ese chico |
01:51:59 |
Un mamífero. |
01:52:01 |
Un mamífero. |
01:52:05 |
Me parece, con el debido |
01:52:07 |
que su actuación como capitán |
01:52:10 |
podría definirse |
01:52:14 |
y totalmente indisciplinada. |
01:52:19 |
¿Le parece divertido? |
01:52:23 |
¿Como un chiste? |
01:52:25 |
Ni un segundo de todo esto |
01:52:30 |
El Servicio |
01:52:32 |
de Meteorología califica |
01:52:35 |
de producto de la imaginación. |
01:52:37 |
Lo que le pasó a mi barco |
01:52:40 |
No fue un sueño... señor. |
01:52:43 |
No, Capitán Sheldon, no lo fue. |
01:52:46 |
Fue una pesadilla. |
01:52:51 |
Bien, Shay. |
01:52:53 |
El día del accidente, |
01:52:56 |
¿dónde estabas cuando cayó |
01:53:00 |
Estaba en cubierta. |
01:53:02 |
En la cuaderna maestra. |
01:53:04 |
Durante la tormenta |
01:53:07 |
que siguió, |
01:53:09 |
¿por qué no largasteis |
01:53:11 |
El Patrón nos mandó salir |
01:53:13 |
¿Pero tu instinto te mandaba |
01:53:16 |
Mi... El instinto del Patrón |
01:53:19 |
era que nadie se electrocutara. |
01:53:28 |
¿Cuántos años tienes? |
01:53:31 |
Quince. |
01:53:36 |
Y eras el segundo de a bordo |
01:53:39 |
Soy el segundo de a bordo |
01:53:43 |
¿Y eres marino profesional? |
01:53:52 |
No, no soy marino profesional. |
01:54:01 |
Viraste fuerte a estribor |
01:54:04 |
Consideré preferible |
01:54:06 |
Pero el Capitán te ordenó |
01:54:09 |
- Dos veces. |
01:54:11 |
Dos veces. |
01:54:12 |
¿Te entrenaron para hacer eso? |
01:54:16 |
No. |
01:54:17 |
Habla más fuerte, |
01:54:18 |
He dicho que no. |
01:54:20 |
¿Qué crees que intentaba |
01:54:22 |
Dejarse llevar. |
01:54:24 |
Que el golpe |
01:54:25 |
- empujara el barco por la popa. |
01:54:29 |
Dejar que el golpe |
01:54:31 |
y neutralizar las velas. |
01:54:33 |
Y al darte el Capitán una orden |
01:54:36 |
que se equivocaba. |
01:54:40 |
No. |
01:54:41 |
Entonces, ¿por qué, hijo? |
01:54:43 |
¿Por qué no obedeciste? |
01:54:46 |
Porque... |
01:54:51 |
me entró pánico. |
01:54:53 |
¡Sabes que eso no es cierto! |
01:55:00 |
¿Crees que se asustó? |
01:55:02 |
¿Qué diablos hace? |
01:55:03 |
¡Silencio, |
01:55:04 |
por favor! |
01:55:07 |
Quizá no vean |
01:55:08 |
lo que está pasando, |
01:55:11 |
Tod, te agradezco |
01:55:13 |
quizá puedas vivir |
01:55:15 |
pero yo no. |
01:55:16 |
Si creen que dejaré |
01:55:21 |
El Albatross era mi barco. |
01:55:23 |
La Academia era mi escuela. |
01:55:25 |
La responsabilidad es sólo mía. |
01:55:38 |
No puedo devolverles |
01:55:43 |
Si quieren mi licencia, |
01:55:48 |
es lo mínimo que puedo hacer. |
01:56:00 |
Esto... esto es fácil. |
01:56:02 |
Capitán Sheldon. |
01:56:05 |
¡Capitán! |
01:56:07 |
Orden, por favor. |
01:56:08 |
No hemos acabado. |
01:56:09 |
Capitán, tengo |
01:56:10 |
más preguntas... |
01:56:12 |
¡Orden! |
01:56:13 |
¡No se atreva a dejarnos así, |
01:56:19 |
Dígamelo usted, |
01:56:22 |
Porque nosotros le escuchamos, |
01:56:25 |
¡Y seguimos aquí! |
01:56:28 |
A veces ocurren cosas |
01:56:31 |
que no se pueden remediar. |
01:56:34 |
Ni Tod. |
01:56:37 |
Fuimos |
01:56:38 |
todos los que estamos aquí, |
01:56:40 |
porque todos sabíamos |
01:56:43 |
Nos pagasteis los estudios |
01:56:47 |
¿Por qué inventar razones |
01:56:50 |
Culpar a una persona. |
01:56:53 |
¿Por qué? |
01:56:58 |
Debería avergonzarse. |
01:57:00 |
Debería avergonzarse. |
01:57:01 |
Señor Gieg. |
01:57:07 |
Yo estaba |
01:57:08 |
al mando del Albatross. |
01:57:10 |
Y era responsable |
01:57:15 |
Era mi trabajo llevaros |
01:57:18 |
con mis conocimientos y mi pericia. |
01:57:22 |
Pero algo pasó allí fuera. |
01:57:27 |
quizá un sólo instante, |
01:57:29 |
quizá en todo momento, |
01:57:32 |
Pero sí sé que no lo vi venir. |
01:57:36 |
como si me despertara |
01:57:38 |
que aplastó mis velas |
01:57:41 |
Se me fue todo de las manos. |
01:57:46 |
Y murieron personas. |
01:57:51 |
Bien, |
01:57:53 |
sois jóvenes y fuertes, |
01:57:56 |
tenéis la vida por delante. |
01:57:58 |
Nos dijo "Donde vamos uno, |
01:58:02 |
Nos guiamos por ese lema, señor. |
01:58:05 |
Y ahora dice que adonde va usted, |
01:58:09 |
Señor Gieg. |
01:58:11 |
El Albatross |
01:58:13 |
no era sólo un barco, |
01:58:16 |
o una escuela. |
01:58:18 |
Era algo que creamos. |
01:58:22 |
Algo que llevamos dentro. |
01:58:26 |
Eso es lo que es usted, |
01:58:28 |
Lo que nos dio. |
01:58:31 |
Ahora, déjenos |
01:58:33 |
llevar esto juntos. |
01:58:35 |
juntos. |
01:58:37 |
Déjalo. |
01:58:38 |
Vete a casa. |
01:59:52 |
No le han retirado |
01:59:55 |
Pero me pregunto si volverá |
01:59:58 |
Aunque sí sé una cosa. |
02:00:00 |
iríamos todos con él, sin dudarlo. |
02:00:05 |
Hoy se ha unido al círculo |
02:00:07 |
al dejarnos compartir |
02:00:10 |
La carga de los capitanes de mar |
02:00:14 |
la carga de los hombres. |
02:00:16 |
Al final, todo se reduce |
02:00:18 |
No puedes escapar del viento. |
02:00:20 |
Lo afrontas, orientas tus velas |
02:00:24 |
En memoria de Alice Shelton, |
02:00:27 |
Robin Wetherall, John Goodlett |
02:00:31 |
Tres años después, |
02:00:33 |
Chuck, Tod y otros |
02:00:36 |
Todos regresaron a salvo. |
02:00:37 |
En 1961, Sheldon |
02:00:39 |
en el primer director de los |
02:00:42 |
No volvió a casarse. |
02:01:12 |
Donde vamos uno, vamos todos. |
02:01:16 |
Bergantín Albatross |