Whiteout

tr
00:00:51 GÜNEY YARIMKÜRE
00:01:02 Harika, değil mi?
00:01:05 Ne kadar kaldı?
00:01:12 Altı buçuk saat.
00:01:15 Şimdi yapalım şu işi.
00:01:16 Bu kadar erkenden mi?
00:01:18 Bir an önce yapmak istiyorum.
00:01:21 Pekala.
00:01:23 Olur.
00:01:40 Beyler.
00:01:41 Susayan var mı?
00:01:42 Tabi susadık. Versene içelim.
00:01:46 Soğuk Savaş burayı ısıtıyor.
00:01:49 Yapma be.
00:01:52 Amerikan malı bulundurduğunuz için
00:01:55 Kes sesini.
00:01:56 Yuri, hadi ama.
00:01:59 Biraz da bana bırak.
00:02:02 Hadi be, hadi!
00:02:04 Şerefe.
00:02:05 Şerefe.
00:02:06 Hadi, hadi.
00:02:08 Bana da bırak.
00:02:10 Teşekkür ederim.
00:02:11 Şerefe.
00:02:14 Votka güzelmiş.
00:02:15 Biraz daha versene.
00:02:17 Biraz daha mı istiyorsun?
00:02:20 Sakar piç, içkinin yarısını ziyan ettin!
00:02:28 Neler oluyor?
00:05:13 Çeviri: gothique
00:05:24 ANTARKTİKA
00:05:41 Anderson. P-170.
00:05:43 Beş dakika içinde orada oluruz.
00:05:46 Sadece siz kaldınız. Gelin bakalım,
00:05:49 Biraz erken değil mi?
00:05:52 İlk büyük kar fırtınası
00:05:54 Birkaç gün öncesinden
00:05:57 Anlaşıldı.
00:06:03 AMUNDSEN-SCOTT ÜSSÜ, BİLİMSEL ARAŞTIRMA
00:06:46 Uçuş ekipleri, lütfen dikkat.
00:06:48 İsmini sayacağım pilotlar lütfen
00:06:54 Stetko. Nerelerdesin?
00:07:09 Bu, 72 saatlik bir uyarı, millet.
00:07:11 Bölge koşullarına ayak uyduramayanlar için
00:07:16 Bu geceki istasyon kapanma partisinden önce,
00:07:20 ...mevsim ve güvenlik
00:07:23 Herkes katılmak zorunda.
00:07:26 Bir dakika.
00:07:29 Sam, çanta hazırlama işleminin
00:07:33 Tüm teçhizatınız saat 3'e kadar
00:07:36 Tüm özel eşyalarınızın...
00:08:09 Üste kalacak kış tayfası için...
00:08:12 ...bir mecburiyet söz konusu ki...
00:09:04 Carrie?
00:09:06 Duştayım, doktor.
00:09:10 Hemen çıkıyorum.
00:09:17 Tavuk.
00:09:20 Karides mi?
00:09:22 Yolculuğumu duymak ister misin?
00:09:25 Botanik numunesi soygununu ihbar eden
00:09:29 Botanik numunesi mi?
00:09:31 Hint keneviri.
00:09:32 Tabi ya, kenevir. Ot.
00:09:36 Sıkıcı zamanlar.
00:09:38 Bu arada, büyük fırtına yaklaşıyor
00:09:42 Mayo ve güneş kremini çantaya koydum,
00:09:44 Tüm ihtiyacın olan onlar.
00:09:46 - Stetko, orada mısın?
00:09:51 - Evet?
00:09:54 Tamamdır.
00:09:56 Hayır, görüşmeyiz.
00:10:00 Yemekhane pisliğinden daha iyidir.
00:10:03 - Uçakta görüşürüz.
00:10:05 - Hayır. Beni duydun.
00:10:08 Sonra konuşuruz, olur mu?
00:10:17 Buzlu şeker Haworth Mesa'da
00:10:19 McMurdo'dan aldığım
00:10:22 Gerçekten mi? Orada kim ne yapıyormuş ki?
00:10:25 Muhtemelen hava ölçüm balonu veya
00:10:29 Daha yeni geldin biliyorum, ama rapor etti,
00:10:32 Pekala. Endişelenme,
00:10:35 Carrie.
00:10:41 Sam, lütfen zamanımı boşa harcama.
00:10:46 Görmeden sevinme.
00:10:54 Kuvvet Komutanlığı'nda olduğu kadar
00:10:58 Profesyonel olmalısın.
00:10:59 Belki de Amerika'ya döndüğümde
00:11:03 Yine de rozetini teslim edeceksin,
00:11:06 Evet. Profesyonel tavla
00:11:20 Kurallar tüm kutup
00:11:23 Analizini teslim etmek için
00:11:26 1600 yılından günümüze kadar olan
00:11:31 ...belgelerini istiyorum.
00:11:33 Bakalım Kansas'ta sörf yapmadan önce
00:11:38 Dikkat, Güney Kutbu:
00:11:42 Hava aracı gecikti ve
00:11:46 - Doktor?
00:11:52 - İyi günler, şefim.
00:11:55 Evet, çaylaklarla beraber dışarıda.
00:11:58 Şefim, üzerimi çıkarıp
00:12:03 Dışarıdaki ikinci kişiydin,
00:12:05 Evet.
00:12:08 Beni ilgilendirmez.
00:12:13 Üç günden daha kısa bir sürede,
00:12:16 Gökyüzü kararacak ve
00:12:21 Doğa, sizin burada
00:12:26 Ama, işte buradasınız...
00:12:28 ...ve nasıl ölmemeniz gerektiğini
00:12:35 Hadi.
00:12:38 Sevdim bu işi.
00:12:41 Süre.
00:12:43 Vücut sıcaklığı yaklaşık
00:12:46 Düşünme gücü zayıflar.
00:12:51 Motor beceriler aksar.
00:12:53 Kısacası, beyler,
00:12:56 ...ve henüz 3 dakika oldu.
00:13:00 Buradaki en büyük tehlike:
00:13:04 Berbat hava koşulları
00:13:09 ...ve dünya kötü bir hal alır.
00:13:12 Saatte 160 kilometreden hızlı esen rüzgarlar
00:13:16 ...ve karı o kadar yoğunlaştırır ki
00:13:21 Tamamen kendinizden geçebilirsiniz.
00:13:26 Ve ölebilirsiniz.
00:13:30 Pekala.
00:13:34 Buzu asla hafife almayın.
00:13:40 Şimdi arkadaşlar, Şef Stetko'ya
00:13:46 Merhaba, Şef Stetko.
00:13:48 Selam, beyler.
00:13:49 - Ne oldu?
00:13:51 Delfy isminde bir pilot,
00:13:56 Motor buz gibi.
00:13:57 5 dakika boyunca havalandırmayı açamazsın,
00:14:03 Fikrini değiştiren şey ne?
00:14:06 Torunumdan, beşinci yaş gününe
00:14:10 Torunun mu var senin?
00:14:11 Bir torunum var, Carrie,
00:14:17 Çok uzun zamandır buralardayım.
00:14:20 - Delfy sen misin?
00:14:22 Ben, Stetko.
00:14:24 - Bu şeyi uçuracak kadar yaşlı mısın sen?
00:14:28 Uçağımda kalp krizi falan
00:14:32 Ukala.
00:14:35 Sanırım onu seveceğim.
00:14:43 Destek üssü, destek üssü,
00:14:46 Burası, Kasım 178.
00:14:49 Hava durumu nasıl?
00:14:51 Hava açık.
00:14:53 Anlaşıldı, destek üssü.
00:14:59 Uyuyor musun?
00:15:01 Evet.
00:15:05 Hayatımın geri kalanı boyunca uçsam da
00:16:10 Buraya nasıl gelmiş?
00:16:12 Belki de tırmanırken,
00:16:16 O halde ekipmanı nerede?
00:16:18 Bu çok saçma.
00:16:20 Hiç ekipmanı olmadan
00:16:34 Vücudu yapışıyor.
00:16:44 Pekala.
00:16:45 Şimdi.
00:17:11 Carrie?
00:17:15 İyi misin?
00:17:17 Evet.
00:17:19 Bakalım kimmiş.
00:17:23 Weiss.
00:17:27 Weiss. Onu tanıyordum.
00:17:29 Geçen yıl kışı beraber geçirmiştik,
00:17:35 - Hile yapan kişi.
00:17:38 Evet.
00:17:40 Lanet olsun, lanet.
00:17:46 Buralarda ne işin vardı?
00:18:01 - Şunu izle.
00:18:06 Aldım.
00:18:08 - Milyonlarca yıllık buz, değil mi?
00:18:15 - 10 yıllık viski. Tamam mı?
00:18:18 Bu harika.
00:18:37 Yoldan çekilin.
00:18:44 Açılın!
00:18:46 Yoldan çekilin.
00:18:55 Şimdiye kadar onu kimsenin
00:18:58 Belki de kaybolduğunu
00:19:10 Bu nedir?
00:19:21 Bakalım neymiş.
00:19:38 Henüz taze bir yara.
00:19:41 - Bölgede biri tedavi etmiş.
00:19:43 Ve aceleleri varmış.
00:19:50 Burada ne olmuş böyle?
00:20:07 Aman Tanrım.
00:20:11 Buna ne sebep olmuş olabilir?
00:20:13 Yaranın çevresinde
00:20:17 Buz baltası
00:20:22 Demek, Haworth Mesa'da
00:20:25 Bacağını yaralıyor,
00:20:27 ...sonra 30 metrelik
00:20:30 ...ve cesedin yanında bulunmayan
00:20:34 Doktor, bu bir kaza değildi.
00:20:39 Bu da polis soruşturması
00:20:41 Biz tanığız.
00:20:43 Buradan gitmek istediğini biliyorum, Carrie,
00:20:47 Kış boyunca burada
00:20:52 Bununla başa çıkabilir misin?
00:20:53 Hayır.
00:20:56 Yani, Tanrım, bilmiyorum.
00:21:00 Emri ver, cesedi paketleyip
00:21:03 Bırakalım onlar çözsünler.
00:21:22 "Hayır" kelimesini cevap olarak
00:21:25 Cumartesi günü planlarım var.
00:21:26 Patlamış mısır ve karın kası çalışmak
00:21:30 Yürü.
00:21:35 Aramız nasıl?
00:21:37 Neden biraz uyumuyorsun?
00:21:41 Bugün büyük iş başardın.
00:21:43 Carrie.
00:21:46 Gerçekten bir şekermiş.
00:21:48 Ama lütfen, bir dahaki sefere bir ceset
00:21:52 Sam, o cinayete kurban gitti.
00:21:55 - Emin misin?
00:21:57 Adı Weiss'ti.
00:22:02 Evet.
00:22:04 Bakalım FBI nasıl başa çıkacak.
00:22:08 - Hangi kamptaydı?
00:22:17 Anton Weiss.
00:22:20 Michael Rubin.
00:22:24 - Kampta ne yaparlar?
00:22:28 - Yani?
00:22:31 Tam burada.
00:22:33 Onu bulduğumuzda
00:22:36 Bir dakika. Weiss mi?
00:22:38 Birkaç gün önce,
00:22:42 Sordum soruşturdum,
00:22:45 Kendi adamlarından birini bulmak için
00:22:49 O an tuhaf değildi.
00:22:51 Bu, kampla son
00:22:53 Bakayım.
00:23:03 Frekansları nedir?
00:23:07 11553.
00:23:10 Delta 1-1, Güney Kutbu, ben Birleşik
00:23:18 Delta 1-1, Güney Kutbu, ben Birleşik
00:23:21 Orada mısınız?
00:23:26 Kayıtlara bakayım.
00:23:28 Carrie Stetko, lütfen 282 numaralı
00:23:35 - Stetko.
00:23:37 Hatta Vostok'tan biri var.
00:23:39 Adını vermiyor.
00:23:42 Vostok mu?
00:23:44 Hattasınız şu an.
00:23:46 Ben, Şef Stetko.
00:23:48 Ben, John Mooney, şef.
00:23:51 Orada neler oldu, Mooney?
00:23:52 Beni tanıyor musun?
00:23:55 - Gel konuşalım.
00:23:58 Gelemem.
00:24:01 Tek başınıza.
00:24:02 - Neden Vostok'a gitmek isteyeyim?
00:24:06 Bak, daha iyi bir fikrim var.
00:24:09 Vostok'a gelin,
00:24:27 Rhonda,
00:24:30 Fırtına hızla yaklaşıyor,
00:24:37 8 sefer uçmak mı?
00:24:38 Üzgünüm beyler. Mümkün olduğunca
00:24:41 Nedir bu, Top Gun falan mı?
00:24:44 3 saatlik uykuyla
00:24:47 Bu herkes için geçerli.
00:24:50 - Rhonda, Vostok'a giden bir uçak lazım.
00:24:54 Bu gördüğün şeyden dolayı
00:24:57 Delfy'ye ihtiyacım var.
00:24:59 Rhonda, soru sormuyorum.
00:25:02 Tüm personelin dikkatine.
00:25:04 Beklenen fırtınanın 10 saat
00:25:08 Yeni tahliye zamanı
00:25:11 Tüm personel,
00:25:13 ...10 saat önce pistte olsun.
00:25:16 Hak ettin.
00:25:18 Bugün büyük iş başardın.
00:25:35 Jack!
00:25:37 Jack!
00:25:40 İstasyon duyurusudur.
00:25:42 Tüm departman başkanları
00:25:45 ...akşam 7'deki toplantıya katılmalıdır.
00:25:49 Neler oluyor?
00:25:51 McGuire'ın ofisindeydim.
00:25:54 - Hangisi?
00:25:56 Evet, onu duymuştum.
00:25:59 Her neyse, Vostok'taymış,
00:26:03 Kış için çoktan tahliye
00:26:05 Bildiğim kadarıyla, tahliye oldular.
00:26:08 Pilotun kim olacak?
00:26:10 Delfy. İyi olacağım.
00:26:12 İyi mi olacaksın,
00:26:18 Yüzünde, ofisime ilk geldiğindeki
00:26:22 Bu doğru değil.
00:26:25 Carrie, benim, Delfy.
00:26:28 - Devam et.
00:26:31 ...gökyüzü açık, -50 derece.
00:26:33 Demek ki şimdi kalkacağız.
00:26:38 Nasıl hissettiğimi biliyor musun?
00:26:43 Hüsrana uğramış gibiyim.
00:26:44 2 yıldır burada,
00:26:47 Aptalca, basit.
00:26:51 Plan buydu ve işe yaradı.
00:26:53 - Başardığımı düşündüm.
00:26:56 Evet. Weiss'in cesedini
00:26:58 ...sanki 30 derece sıcaklık
00:27:02 Evet, zaman önemsiz.
00:27:06 İşte bu yüzden
00:27:11 İyi yolculuklar.
00:27:12 Teşekkürler.
00:27:15 Hazırlıklarınıza zamanında
00:27:27 VOSTOK TERMİNALİ - RUSYA FEDERASYONU
00:27:40 - Üsse dönmeliyiz.
00:27:45 Dışarısı gerçekten donuyor.
00:27:48 Bu kapıyı açtığımda
00:28:57 Mooney?
00:29:08 Mooney?
00:29:15 Mooney?
00:29:25 Mooney?
00:30:06 Lanet olsun.
00:32:16 Neden biraz uyumuyorsun?
00:32:36 Jack!
00:32:38 - Jack!
00:32:40 Sorun yok. Carrie, benim.
00:32:43 Carrie. Carrie.
00:32:46 Benim, Delfy.
00:32:49 Sorun yok.
00:32:52 İyi misin?
00:32:55 Tamam, geçti.
00:32:59 Bekleme odasında seni kendinden geçmiş
00:33:03 Getirdiğimden beri baygınsın.
00:33:09 Mooney öldü.
00:33:12 Bir adam vardı.
00:33:16 Beni de öldürmeye çalıştı.
00:33:18 Hâlâ buralarda bir yerde olmalı.
00:33:23 Çenen nasıl?
00:33:25 Elinden daha iyi durumda.
00:33:29 Ne kadar kötü?
00:33:32 Görmek istemeyeceğin kadar kötü.
00:33:35 Oraya geri gitmeliyim.
00:34:04 Ellerini göreyim.
00:34:06 - Işıkları yak.
00:34:08 - Kimsin sen?
00:34:12 Işık düğmeleri nerede?
00:34:15 Çek şu ışığı suratımdan.
00:34:17 Robert Pryce?
00:34:19 Birleşmiş Milletler,
00:34:22 Buldum.
00:34:25 Weiss hakkında sizinle
00:34:27 - Weiss'i nereden biliyorsun?
00:34:30 Üs komutanınız, Murphy,
00:34:33 Hava açtıktan sonra
00:34:35 Birkaç saattir buradayım,
00:34:41 Sakıncası yoksa
00:34:43 Sakıncası yoksa neden BM'nin bir jeologun
00:34:46 Bu sadece bir cinayet değil.
00:34:48 Antarktika'daki ilk cinayet...
00:34:50 ...ve şimdi de ikincisi. Bunun ne kadar
00:34:54 Uluslararası bir mesele
00:34:58 - Pekala.
00:35:00 ...birinin iz sürmesini, bilgiyi
00:35:03 - Ve bu kişi sensin?
00:35:08 Geç oldu. Hazır hava durgunken
00:35:11 Dur biraz.
00:35:13 İyi bir ortaklığımız olacağını
00:35:16 Oyuncaklarını paylaşmak istemiyorsun.
00:35:19 Dediğim gibi, uçağına
00:35:23 ...pilotuna el koyma
00:35:28 Öyle.
00:35:34 Seçim senin.
00:35:44 Kutba çok hızlı gelmişsin.
00:35:47 Çağrı geldiğinde McMurdo'daydım.
00:35:51 Peşinizden gelen adama
00:35:54 Evet, 1,75 boylarında,
00:35:58 Tanıdık geliyor mu?
00:36:00 Oraya kar fırtınasından sonra ulaştım.
00:36:03 Demek öyle.
00:36:08 Tanrım.
00:36:10 İklime henüz alışamamışsın.
00:36:17 McMurdo'da olsaydın,
00:36:20 Yaklaştık.
00:36:23 Destek üssü, burası Kasım 178.
00:36:25 Şef Stetko ve Ajan Robert Pryce ile birlikte
00:36:29 DELTA 1-1 KAMPI - JEOLOJİK ARAŞTIRMA KAMPI
00:36:32 Kasım 178, yaklaşan sistemde
00:36:35 Gelişmeleri bildirmeye
00:36:39 Anlaşıldı, destek üssü.
00:37:01 - Onun yanındayken dikkatli ol.
00:37:22 Eve gelene kadar
00:37:42 Burada, çalışma alanlarının
00:37:47 Harita kareleme sisteminde çalışmışlar.
00:37:50 104. karede durmuşlar gibi görünüyor.
00:37:53 Burada sadece birkaç ay kaldım...
00:37:56 ...ama, ne zamandan beri infilaklı fitil ve
00:38:01 18 kilo, plastik olmalı.
00:38:03 Orada ne yapıyormuş bunlar?
00:38:05 Yüzeyde göktaşı arıyor olmalılar.
00:38:12 Oraya gitsek iyi olur.
00:38:29 Tahrip gücü yüksek patlayıcıları
00:38:32 Hızlıca teşhis etmeyi öğrendim.
00:38:35 Kerbela'dan mısın?
00:38:36 Bağdat. Destek kuvvet.
00:38:40 Aynı bölgeden bir yerdenim.
00:38:42 Dostum, görünüşe göre az önce
00:38:47 Ama burası daha soğuk.
00:39:04 Son durum nedir?
00:39:06 - Neredeyse geldik.
00:39:10 BM için çalışan eski bir ordu
00:39:13 Serbest bir işti.
00:39:16 Peki, sizin gibi bir Amerikan şefi
00:39:22 Serbest iş.
00:39:26 Geldik.
00:39:39 Burada bir şey yok.
00:39:42 Geri dönelim.
00:39:56 Doğru yer olduğuna emin misin?
00:39:57 104. bölüm.
00:39:59 Belki de yanlış yazmışsındır.
00:40:13 Bu buz işlenmiş.
00:40:21 Burada kazı yapıyorlarmış.
00:40:22 Görünüşe göre, buldukları her neyse,
00:40:29 Şef!
00:40:30 Stetko!
00:40:33 - Stetko!
00:40:35 Şef.
00:40:38 İyi misin?
00:40:40 Olduğun yerde kal.
00:40:43 İş makinesinde halat görmüştüm.
00:40:46 Yaralıysan, hareket etme.
00:41:02 Halata dikkat et.
00:41:06 Pekala, aşağı geliyorum.
00:41:27 Sanırım, aradıkları şeyi bulmuşlar.
00:41:36 Burada ne olmuş böyle?
00:41:38 Arkadaki kanı gördün mü?
00:41:41 Evet, gördüm.
00:42:00 Kargo uçağı.
00:42:03 Amerikan mı?
00:42:04 Hayır, sanmıyorum.
00:42:12 Sence ne kadar zamandır buradadır?
00:42:15 Rus votkası.
00:42:17 Antonov An-12 olabilir.
00:42:26 Aman Tanrım.
00:42:28 - Ne? Ne oldu?
00:42:38 Başından vurulmuşa benziyor.
00:42:44 İşte bir tane daha.
00:42:49 Burada bir tane daha var.
00:42:57 - Pilotlardan biri burada ne yapıyor ki?
00:43:25 Gerçekten, dönsek iyi olacak.
00:43:28 Stetko.
00:43:56 Nasıl kaza yaptıklarını
00:44:00 Havadalarmış.
00:44:02 Pilot kokpitte kaldı, yardımcı pilot da
00:44:09 İlk korumayı oyuna getirmiş olmalı,
00:44:13 Ve diğer korumalar da
00:44:19 Korumalar ve yardımcı pilot birbirlerini
00:44:28 Ve buz hepsini yutar.
00:44:33 Peki ne için?
00:44:38 Pryce nerede?
00:44:40 Ne buldun?
00:44:43 Hiçbir şey.
00:44:46 Dikkatli ol.
00:44:49 Tanrım. Taze kana benziyor.
00:44:53 Bu, Weiss'ın kanı olmalı.
00:44:59 Weiss, bacağından yaralanmıştı.
00:45:03 Bu kutuya ulaşmaya çalışırken
00:45:06 İçindeki her neyse,
00:45:10 Kuyudaki kan onun kanı.
00:45:12 Onu sürükledikleri için
00:45:16 Doğru.
00:45:21 Hiç şaşırmadın.
00:45:25 Burada olduğunu biliyordun.
00:45:28 Konuşsana, Pryce.
00:45:35 2 gün önce...
00:45:37 ...buradan biri, gözlem listesindeki
00:45:41 Eski Sovyet nakliyesinden kurtarılan
00:45:45 - İçinde ne vardı?
00:45:48 50'li yıllarda, Sovyetler buraya...
00:45:51 ...kendi nükleer programlarında
00:45:54 Jeologların bu kutuda
00:45:56 ...ve serbest piyasaya sürüldüyse...
00:45:59 - Bunlardan daha önce neden bahsetmedin?
00:46:02 ...benim kutularımın
00:46:04 Evet, bağlantılı.
00:46:07 Bunu duyuyor musunuz?
00:46:27 Biri bizi bulana kadar
00:46:30 Evet, tabi önce donarak ölmezsek.
00:46:45 Bir şey var mı?
00:46:48 Hayır.
00:46:50 Ne güzel.
00:46:53 Görünüşe göre çıkmak için
00:46:57 Neyle? Buzun derinliği
00:47:02 Sadece iyimser görünmeye çalışıyor.
00:47:04 Burada olduğumuzu kimse bilmiyor.
00:47:07 Evet. Hatırlattığın için teşekkürler.
00:47:20 Anneler neler doğuruyor ya!
00:47:29 Dua edelim de Kaptan Amerika'nın
00:47:33 Yedek oksijen tüpü boş,
00:47:38 Harika.
00:47:45 - Hey.
00:47:47 Sence, adam uçağa bindiğinde, hayatının
00:47:56 - Aman Tanrım.
00:48:00 Weiss'i bulduğumuzda
00:48:04 İşte bu yüzden
00:48:08 Dur biraz, kafamı karıştırdın.
00:48:11 Vostok'a giriş çıkışlar
00:48:14 ...bu da demek oluyor ki,
00:48:17 Bu yüzden Weiss
00:48:19 Bu yüzden mi Haworth Mesa'da
00:48:22 Evet, bence biri onu öldürdü
00:48:34 Bu küçük keşif bir kaçış planı olmaz,
00:48:39 Sıçtık.
00:48:51 Baksana, Delfy, düşünüyorum da
00:48:55 Evet, okyanusa inme durumu olur diye,
00:49:00 Burada.
00:49:04 Patlayıcı çubuklar.
00:49:08 Kapağı patlatıp,
00:49:11 Bu açıdan, yüzey
00:49:14 Hayır, hayır, olmaz.
00:49:17 Buz çok kalınsa,
00:49:20 Kendimizi havaya uçururuz, nefessiz kalarak
00:49:25 Yap şunu.
00:49:31 Enerji kaynağı lazım.
00:49:33 Al şunu, belki uydu telefonunun
00:49:36 Çok zekice.
00:49:38 Çok soğuk.
00:49:49 Belki siper almak isteyebilirsiniz.
00:49:56 Ateş.
00:50:13 Bu harika.
00:50:16 Şu sandıkları yığalım da
00:50:26 Carrie! Delfy!
00:50:37 Dua edelim de aracın çalışması için
00:50:44 Hadi.
00:50:50 Siktir. Pekala, tamam.
00:51:00 Sakın yapma.
00:51:10 Pekala.
00:51:14 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:51:30 Çılgınca.
00:51:32 Soğuk Savaş Rus askerlerinin şu kutu için
00:51:36 ...ama, 3 doktor bu boka
00:51:39 Olay yeri burası.
00:51:44 Hadi bebeğim.
00:51:46 Evet.
00:51:55 Dikkat, nakliye uçağı...
00:51:58 ...kış için üste kalmak istemeyen
00:52:02 Çanta hazırlama işlemi kalkıştan
00:52:06 Tüm donanım, teçhizat...
00:52:07 - Eline baktırmalısın.
00:52:11 Ortaya çıkan aksilikler...
00:52:15 Mevkiimi güncelleyip
00:52:20 Beni dinlemiyorsun, Bill.
00:52:21 Bak, elimde zaten
00:52:24 ...Rus uçağından
00:52:27 Biliyorum, kötü bir durum.
00:52:28 Üssü tahliye etmek istiyorum.
00:52:31 Üssü tahliye etmek mi?
00:52:33 - Seni sonra ararım.
00:52:36 Personelimin burada,
00:52:39 ...saplanıp kalmaları riskini göze alamam.
00:52:42 Öyle demedim.
00:52:47 Rubin'den haber var mı?
00:52:48 Hayır, ama resimlerini
00:52:52 Tamam, teşekkürler.
00:52:54 Carrie.
00:52:55 Tüm personelin dikkatine.
00:52:57 İstasyon müdürü az önce
00:53:01 Son zamanlardaki olaylar nedeniyle,
00:53:03 ...üs kapatılacak.
00:53:07 DOSYA BULUNAMADI.
00:53:09 Bu, tüm uluslararası
00:53:12 Tekrarlıyorum, bu bir emirdir.
00:53:17 Herkesin uçakta olması gerekiyor.
00:53:18 Bu da ne böyle?
00:53:20 - Kış mevsimi boyunca kimse kalmayacak.
00:53:23 Bununla başa çıkamayacak
00:53:26 - Sadece personelimi emniyette tutuyorum.
00:53:30 ...vücut ısısı
00:53:32 ...bu yüzden, cesedi en fazla bir gündür
00:53:36 - Öyle mi?
00:53:38 ...hangi pilotların uçtuğunu öğrenmek için
00:53:45 Bu çok saçma.
00:53:50 Sam, Weiss'in cesedi
00:53:52 Her kim uçuruyorsa, izlerini kaybettirmeye
00:53:56 Kampları tahliye etmeyle uğraşıyorlar.
00:54:00 Lanet olsun.
00:54:02 Eline ne oldu?
00:54:03 Eldivenimi kaybettim.
00:54:05 Altıncı kanala gideceğim.
00:54:09 Eline iyi bak, tamam mı?
00:54:12 Bu insanları güvende tutmak
00:54:17 Son zamanlardaki olaylarla
00:54:20 ...ve tehlikeli olarak görülüyor.
00:54:22 Michael Rubin'i görmeniz halinde
00:54:33 En son ne zaman uyudun?
00:54:36 Bilmiyorum.
00:54:40 Aman Tanrım.
00:54:59 Hissediyor musun?
00:55:02 Hayır.
00:55:05 Şimdi?
00:55:12 Hissetmiyor musun?
00:55:23 Bu parmakları kesmek zorundayım.
00:55:25 - Hayır. Olmaz.
00:55:28 Eğer şimdi kesmezsem,
00:55:32 Elini kaybedersin.
00:55:38 Üzgünüm, evlat.
00:55:42 Çok üzgünüm.
00:55:55 Ne ironi ama.
00:55:59 ...ve ikimizin de işi
00:56:03 Sanırım eve gitmeden önce
00:56:08 İyi misin?
00:56:13 Chicago'da pratik yapacaksın,
00:56:20 Geri gidip tüm ilgimi
00:56:25 Buralarda fazla çocuk görmezsin.
00:56:29 Köpek de görmezsin.
00:56:33 Ağaç da.
00:56:37 Hâlâ özlediğim bir şeyler var.
00:56:41 Ne gibi? Sıfır nem mi?
00:56:44 2006 kışı,
00:56:48 Norveç'i yenmiştik.
00:56:50 Evet, yendik.
00:56:53 İki kış mevsimini
00:56:59 Fena da değildi.
00:57:05 Hiç fena değildi.
00:57:14 İyi misin?
00:57:24 İyi gidiyorsun, evlat.
00:57:27 Az kaldı.
00:57:47 Bulut tabakası
00:57:51 Güney Kutbun dikkatine.
00:57:53 Fırtına, istasyondan sadece
00:58:05 Kahretsin. Lanet olsun!
00:58:16 Şimdi olmaz.
00:58:21 Kliniğe uğradım.
00:58:25 Doktor söyledi.
00:58:29 Sert bir şef, ha?
00:58:33 Bilmiyorum.
00:58:37 Sana güvenebilir miyim
00:58:41 Rozetin yapmadı, değil mi?
00:58:45 Rozet sadece bir rozettir.
00:58:52 Ne oldu sana, Carrie?
00:58:55 Gerçekten neden buradasın?
00:59:04 Ortağımla birlikte yürüttüğüm
00:59:08 Uyuşturucu kaçakçısı.
00:59:10 Aylarca çalıştıktan sonra,
00:59:13 Bugün büyük iş başardın.
00:59:15 Neden biraz uyumuyorsun?
00:59:17 Çok iyi hissediyordum.
00:59:21 Uyandım ve kötü bir
00:59:29 Kusura bakma, seni uyandırdık.
00:59:31 Hayır, uyunmayacak kadar
00:59:33 Ama her şey normaldi.
00:59:35 - Nöbeti devralmak ister misin?
00:59:54 Jack?
00:59:55 İlk önce ortağımı düşündüm.
01:00:03 Acil durum,
01:00:06 Elimizden kaçtı.
01:00:10 Birdenbire, kendimi
01:00:17 Seni orospu çocuğu.
01:00:20 Kaçması için ne kadar aldın?
01:00:22 - Carrie.
01:00:25 Ne kadar, söyle?
01:00:28 Çok fazla.
01:00:34 Pekala.
01:00:36 Bunun yanlış olduğunu biliyorum.
01:00:38 Ama beni dinle.
01:00:40 Lütfen.
01:00:42 Carrie.
01:01:01 Onu öldürdüm.
01:01:06 Sana başka bir ihtimal bırakmamıştı.
01:01:10 Hayır.
01:01:12 Ama aklımdan çıkaramadığım şu ki...
01:01:15 ...Jack dönmüştü
01:01:22 Eğer kaçırsaydım,
01:01:29 Görünüşe göre,
01:01:34 Gerçekten pes etseydin...
01:01:37 ...uzun zaman önce rozetini
01:01:40 Peki sen buraya
01:01:44 ...ne yapmaya geldin?
01:01:47 Kendini cezalandırmaya.
01:01:49 Tamam, bunu başardın.
01:01:52 Ama sende bundan fazlası var
01:02:04 Yardım edeyim.
01:02:17 Carrie, orada mısın?
01:02:24 - Evet.
01:02:27 - Nerede?
01:02:30 Harika.
01:02:34 Sen git, hemen geliyorum.
01:02:50 Rubin?
01:02:52 Orada ne oldu?
01:02:58 Uçaktan haberim var.
01:03:05 Rubin, tamam.
01:03:06 Konuş benimle.
01:03:14 Göktaşı örnekleri arıyorduk.
01:03:18 Haftalarca bir şey bulamadık.
01:03:20 Ve bir gün, radar sinyal aldı.
01:03:25 Ne olabileceğini tartıştık.
01:03:28 Ne bulduğumuzu raporlamak için
01:03:31 İşte o zaman kayıp
01:03:35 Rapor vermek yerine
01:03:39 Buzun içinde yolumuzu açarak
01:03:44 ...uçağı bulduk.
01:03:48 Weiss, açmaya çalışırken
01:03:52 Çok kan kaybediyordu.
01:03:54 Kanamayı durdurmaya çalıştık.
01:03:56 Onu kıpırdatmaya korkuyorduk,
01:04:02 Planımız, kutba ulaştığında
01:04:08 Mooney haklıydı.
01:04:10 - Ona güvenemeyeceğimizi söylemişti.
01:04:15 Carrie?
01:04:25 Durdurun onu!
01:04:36 Lütfen, bırak yardım edeyim.
01:04:55 Rubin, aç kapıyı.
01:04:58 Aç kapıyı. Rubin.
01:05:30 Yardım edin!
01:05:31 Bekleyin, bekleyin.
01:05:38 Yardım edin!
01:05:47 Yardım edin!
01:06:11 Carrie. Tamam, yakaladın.
01:06:18 Daha önce de söylemiştim.
01:06:22 Avustralya vatandaşıyım.
01:06:24 Konsolosluğumla görüşmeyi
01:06:28 - Bir şeyler söyledi mi?
01:06:32 3 cinayet işleyen biri olarak...
01:06:34 ...sanırım bize yardımda bulunursun.
01:06:37 O uçakta ne buldun?
01:06:39 Şef.
01:06:40 Beni soyup arama borcunuzu
01:06:43 Sanırım şu an isteklisin ki
01:06:46 Pryce.
01:06:48 Tüm personelin dikkatine.
01:06:50 Güzel haberler var.
01:06:53 Orospu çocuğu.
01:06:58 - Bozuk bir ağzın var, dostum.
01:07:05 Adım Russell Haden.
01:07:11 Bakalım senin birkaç kısmın eksikken
01:07:14 Tamam, tamam!
01:07:16 Weiss'e yardım etmek için
01:07:19 Kutuları ne yaptın?
01:07:21 Nereye sakladın?
01:07:23 Ekipmanımın içinde.
01:07:35 Deli sürtük.
01:07:38 Uçağa bindirene kadar
01:07:53 Hadi!
01:07:55 Gidelim millet.
01:07:58 Yavaş.
01:08:00 Yavaş be!
01:08:04 - Dallama.
01:08:06 Fırtına yaklaştı.
01:08:08 Kutular olmadan gidemeyiz.
01:08:10 - 15 dakika. Tüm yapabileceğim bu.
01:08:13 Çantası nakliyeye konmuş mu bakayım.
01:08:17 Sam.
01:08:20 Teşekkürler.
01:08:23 Uçakta görüşürüz.
01:08:40 Kış prosedürleri nedeniyle
01:08:45 Bir kez çıktığınızda,
01:08:48 Yaklaşmakta olan çok şiddetli bir
01:09:08 Dalga geçiyor olmalısın.
01:09:34 Tanrım.
01:09:36 Delfy.
01:09:43 Benim.
01:09:46 Doktora bakmaya gittim,
01:09:52 Carrie.
01:09:57 Pekala.
01:10:01 Doktor, iletişim merkezine gelmelisin.
01:10:04 - Ne oldu?
01:10:06 Hemen geliyorum.
01:10:09 Neler oluyor?
01:10:11 - Haden dışarıda.
01:10:13 Evet, bir şekilde kaçmış.
01:10:18 Carrie, müsaade et.
01:10:21 Carrie, nerelerdesin sen ya?
01:10:23 - Bizimle beraber. Hâlâ içerideyiz.
01:10:27 Çıkamayız. Haden kayıp.
01:10:30 Hadi ya.
01:10:32 Baksana, biz uçağa yetişemeyiz.
01:10:34 Carrie, beni dinle. Eğer gidersek,
01:10:41 Biliyoruz.
01:10:44 Bol şans.
01:10:46 Pekala. Kliniğe götürmemiz lazım.
01:10:50 İstasyon çevresi tahliyesi yürürlükte.
01:10:53 Tekrarlıyorum, istasyon artık
01:11:15 Haden uçağının anahtarlarını almış.
01:12:15 Gitmiş!
01:12:21 Geri gidiyor.
01:12:44 Ben harekat binasını kontrol ederim.
01:12:47 Dikkatli ol.
01:14:32 Doktor.
01:14:34 Doktor!
01:18:38 Ne yapıyorsun?
01:18:41 İçinde ne varmış bakıyorum.
01:18:46 Radyoaktifse, öğrenmek istemem.
01:18:50 Sence Sovyetler bir tür
01:18:54 ...radyoaktif olsaydı?
01:18:56 Evet, tabi.
01:19:02 Ama, risk almaya değer mi?
01:19:22 Bu da ne böyle?
01:19:35 Eğer Haden radyoaktif jelibon
01:19:38 ...bir ortağı var demektir.
01:19:40 - Evet.
01:19:44 Uçakla birlikte gitmiş olmalı.
01:19:48 Evet, öyle olmalı.
01:19:55 Ekşi elmalı.
01:20:00 Sam, uçakta olmalı.
01:20:02 Sana ne söyleyeyim bilmiyorum.
01:20:04 - Uçakta her yeri aradık.
01:20:07 Evet.
01:20:10 Üste bir yerde gizli olmalı.
01:20:12 Taşıma listesindeki her şeyin
01:20:14 ...uçağa bindiğine emin misin?
01:20:17 - Taşıma listeniz var mı?
01:20:19 Bana faksla, Sam.
01:20:23 Ne dedi?
01:20:25 Her şeyi kontrol ediyorlar.
01:20:30 Kötü hissediyor olmalısın, ha?
01:20:32 Evet, işleri yoluna koyacağım.
01:20:55 Hadi, Sam.
01:21:36 258'den 260'a
01:26:08 Taze yara.
01:26:10 - Biri onu tedavi etmiş olmalı.
01:26:13 Ve aceleleri varmış.
01:26:19 Emri ver, cesedi paketleyip
01:26:22 Bırakalım onlar çözsünler.
01:28:18 Onlar elmas.
01:28:23 En saf, en değerli olandan.
01:28:26 İşlenene kadar pek öyle görünmezler.
01:28:34 Senin torunun falan yok.
01:28:37 Değil mi?
01:28:41 Hiçbir şeyim yok.
01:28:54 12 yılı Kuzeybatı'da olmak üzere
01:28:58 ...ve şimdi ne yapıyorum?
01:29:02 ...tedavi ediyorum falan.
01:29:06 Bu elmaslar 50 yıldır buzun altındaydı.
01:29:09 Benden aldıklarına karşılık,
01:29:13 Senden aldıkları mı?
01:29:16 Peki senin onlardan aldıkların?
01:29:19 Benden aldığın?
01:29:27 Arkadaştık.
01:29:35 Elin nasıl?
01:29:39 Acıyor.
01:29:46 Evet, bir süre acır.
01:29:49 Parmakların olmasa bile,
01:29:54 Seni polise teslim etmeliyim, doktor.
01:30:00 Evet, biliyorum.
01:30:14 Kimsenin zarar görmesini istememiştim.
01:30:16 Ama Haden çok açgözlüydü.
01:30:19 Hepimiz öyleyiz ya.
01:30:24 Güney ışığı, yılın bu zamanında
01:30:33 Daha önce görmemiştin, değil mi?
01:30:38 Hayır.
01:30:43 Son kez görmek istiyorum.
01:30:52 Pekala.
01:31:02 Bu anı bir gün görmek için
01:31:11 Gösteri dediğin böyle olur.
01:31:54 6 AY SONRA
01:32:42 İstifamı geri alıyorum. Uygun bir işe nakil
01:32:52 Mesaj gönderildi!
01:32:57 İşte.
01:33:01 İkisini de yıkacağım
01:33:02 İkisini de vuramayacağına eminim.
01:33:06 - Şimdiye kadar hâlâ 100 tane kıramadı mı?
01:33:10 Çok kötü.
01:33:12 - Gözünü korkuttum, değil mi?
01:33:15 - Nereye gidiyorsun?
01:34:02 Çeviri: gothique