Banlieue 13 13th District

hu
00:00:17 Párizs 2010.
00:00:19 A városszéli kerületekben
00:00:23 A hatóságok egy új rendeletet vezettek be...
00:00:27 ... falakkal kerítették el a peremkerületeket.
00:00:57 Elkerítve: 2010 október
00:01:14 B-13
00:02:04 - Jó lesz már... Adj egyet!
00:02:38 Na, most már kész, vehetsz.
00:02:54 Nocsak, hölgyeim...
00:02:57 Így kell fogadni a vendéget?
00:02:59 - Csak óvatosan...
00:03:02 Csak épp erre jártam.
00:03:05 Mmm... jó illata van
00:03:14 Fincsi.
00:03:16 Kérsz?
00:03:20 Nos... merre van a górétok?
00:03:22 - Nincs errefelé.
00:03:25 Nyugi fiúk nem bánt a bácsi.
00:03:30 Én simán, úgyhogy ezt elbasztad K2.
00:03:32 Akkor mi lesz most, skacok?
00:03:34 Nincs kedvem minden nap erre járni.
00:03:38 Húzz el K2, most nem bratyizunk.
00:03:41 Ha a fõnök visszajön, akkor beengedünk.
00:03:44 Rendben skacok. Van egy darab cetlitek,
00:03:50 Nincs? Akkor a falra írom,
00:03:53 - Neked nincs helyed a falon.
00:03:57 Igazi gettótörvények.
00:03:59 Törõdj bele, hogy ez nem a te területed!
00:04:02 Vazzeg ...
00:04:06 Nos, hová a picsába írjam fel a számom?
00:04:10 Add a kezed.
00:04:12 Ne pánikolj!
00:04:15 Nyakig fegyverben fostok egy tolltól
00:04:19 Nyugi!
00:04:22 Mit akarsz Leito-tól?
00:04:24 Nála van a cuccom.
00:04:34 Egy darabig ne moss kezet barátom OK?
00:04:38 Nos, kellemesen eltársalogtunk.
00:04:42 - Hogy hívnak?
00:04:44 Csapj bele!
00:04:48 Milyen kár hogy nincs nálad fényképezõ,
00:04:51 - Kitennéd a falra?
00:04:57 Nyugi, az én embereim.
00:05:06 Valamit kibaszottul szeretnél mondani...
00:05:18 Ti a lépcsõn, én a lifttel.
00:05:20 Feltéve hogy mûködik.
00:05:23 Gyere!
00:05:48 Ez szöryû volt. Miért is vártam...
00:05:52 -Hopp, mozog a lift. Kérdezd meg õket, ki az!
00:05:58 Tarik, ki jön fel a lifttel?
00:06:00 Tarik! Bassza meg, elromlott ez a szar.
00:06:05 - Mit csináljunk?
00:06:09 Tarik, mi a fasz van már megint?
00:06:13 Tarik!
00:06:16 Ajjj ne má'!
00:06:19 Nem vagyok a csicskád,
00:06:22 Tarik, hallasz?
00:06:31 Mit parázol, biztos az ebéd jön.
00:06:34 Ebéd 1 órával korábban?
00:06:37 Ne légy ilyen pesszimista...
00:06:49 Leito-t keressük,
00:06:52 - 14.
00:07:12 A picsába... nincsenek számozva az ajtók.
00:07:15 Törjétek be az összeset.
00:07:28 - Hol van Leito?
00:07:30 - Azt tudom bazze, de hol a faszban van?
00:07:34 Kísérj el szépen, nem bízom benned.
00:07:45 Most jobbra!
00:07:47 Balra!
00:07:52 a harmadik ajtó...
00:08:00 Ki akarod nyírni?
00:08:03 Mindenkinek világos?
00:08:08 Mozgás van bent.
00:08:14 Háromra!
00:08:16 1, 2, 3.
00:08:24 Kapjátok el!
00:08:37 Lõdd szét a zárat!
00:08:45 Már lent van.
00:09:16 A tetõre!
00:09:21 Gennyláda.
00:09:29 Itt van!
00:10:52 Bassza meg!
00:11:12 Nos, nézzük...
00:11:15 9.00-kor észrevettétek, hogy nincs meg a cucc.
00:11:19 - 12 emberrel.
00:11:21 És visszajöttetek 7-en üres kézzel?
00:11:23 - Rosszul tudom?
00:11:26 - De ... neked élve kellett.
00:11:30 Neeem, én nem mondtam ilyet, csak a cuccot ...
00:11:33 - ... õ meg kicsúszott a kezünkbõl.
00:11:36 Iiigen.
00:11:37 50 Euro grammja, 20 kilo cuccnak.
00:11:43 Ez egy kibaszott drága szappan.
00:11:47 Hát jó...
00:11:50 Van valakinek ötlete?
00:12:01 Ne, ne, ne csináld!
00:12:02 Nekem van egy tippem!
00:12:04 K2, fantasztikus...
00:12:07 Leito lenyúlta a drogunkat...,
00:12:12 Ez nem egy ötlet, ez volt az alapállás.
00:12:14 - Nyugi, várj!
00:12:17 A húga, Lola, ott dolgozik
00:12:21 Elkapjuk, és idehozzuk neked!
00:12:25 Látod, tudsz te ha akarsz.
00:12:41 Csak egy perc.
00:13:00 Most velem jössz, a fõnök látni akar!
00:13:03 Gyerünk ribanc, ne mondjam kétszer!
00:13:05 - Szerda van, ma nincs a fõnök.
00:13:07 Az én fõnököm vár, Taha.
00:13:09 Taha nekem nem a fõnököm.
00:13:13 Lódulj ringyó!
00:13:15 Barom állat!
00:13:17 Mozogj, ribanc!
00:14:27 - Hoppá, ajándékot kaptunk?
00:14:33 - El a kezekkel!
00:14:35 - Már megtettem, tiszta.
00:14:39 Le fogom dugni a torkodon, te köcsög!
00:14:41 Ha akarod szivi, már csorog a nyálam!
00:14:44 Egyenlõre érd be ezzel!
00:14:46 Húzz el,
00:14:49 Ne kapálózz,
00:15:03 Megjöttem.
00:15:04 Hadd mutassam be önöknek ezt
00:15:07 - Az egész csak egy másodperc...
00:15:09 - K2 megjött.
00:15:10 ..és már mûködik is.
00:15:13 Újabb kifogásokkal jöttél?
00:15:17 Beengedhetitek.
00:15:19 Értesítsd Leito-t,
00:15:24 Szeretném látni a képét,
00:15:29 Most láthatod, barátom!
00:15:34 Ha bármi bajom esik,
00:15:38 Mit akarsz?
00:15:39 Tudod, hogy mi a különbség köztünk?
00:15:42 Én viszont minden mozdulatodról tudok,
00:15:48 Nyugi K2, ne izgulj!
00:15:52 Ez az, beszélgessünk!
00:15:53 Elengednéd végre a hajam,
00:15:57 - Két dolgot.
00:15:59 Az embereidet nem akarom meglátni
00:16:03 Vettem. A másik?
00:16:05 Az életed, a húgom életéért.
00:16:09 Elengedlek,elmegyek vele, senki sem mozdul.
00:16:12 - Micsoda egy üzletember vagy te hallod...
00:16:14 - OK, megdumáltuk
00:16:17 - Az elég neked?
00:16:20 K2, engedd el.
00:16:23 K2 csináld,
00:16:27 Le tudsz szépen hasalni, vagy lesegítselek?
00:16:35 OK, én megtartottam a szavam, a húgod szabad.
00:16:38 - Tedd el a kést!
00:16:44 Gondolod, hogy kijuttok innen velem?
00:16:46 Komolyan úgy gondolod,
00:16:49 Figyelem, srácok! Egyezséget kötöttem vele...
00:16:52 Mi most elmegyünk, és senki sem mozdul!
00:16:54 Ne próbálkozzatok semmivel,
00:17:10 Állj meg!
00:17:20 Nyisd ki a szád!
00:17:26 Jól rágd meg!
00:17:29 Csípem a húgod stílusát...
00:17:31 Pofa be, és mozgás!
00:18:31 Vidd ezt innen!
00:18:46 Nyugalom, ne lõjetek!
00:18:52 Hívjátok a fõnököt!
00:18:57 Engedjetek be, mielõtt túl késõ lesz!
00:19:15 Bassza meg!
00:19:18 Nem tudnátok ezt máshol intézni?
00:19:21 Õ Taha. Taha Bemamud.
00:19:24 Jól tudom, hogy ki ez,
00:19:26 Miniszteri utasítás...
00:19:31 5 kilo heroin az irodájában
00:19:48 Fõnök, odakinn túl sokan vannak.
00:19:53 Rendben, ezt eljuttatjuk a bíróságra.
00:19:57 Valaki gondoskodjon róla.
00:19:59 Elcseszted Leito, túl naiv vagy.
00:20:02 Ez nem nagy dolog de valahol el kell kezdeni.
00:20:05 Nekem nem kell a fölösleges hercehurca...
00:20:09 Ne engedd elmenni!
00:20:13 Szarok rá, hogy mi fog történni,
00:20:16 Ez a munkád,
00:20:19 Te még mindig nem érted ugye?
00:20:23 Elkerítették a még menthetõtõl
00:20:27 Örülj a celládnak,
00:20:31 Taha, te még itt vagy?
00:20:33 Fõnök, az én zombie hordám,
00:20:37 Fejezd be, Taha...
00:20:41 - A lányt.
00:20:47 - Gyerünk, tûnj el!
00:20:49 Próbálj csak hozzám érni!
00:20:52 - Lola! Lola!
00:20:57 Uraim, mindig öröm önökkel üzletelni...
00:21:00 Viszlát!
00:21:02 Ne! Nee!
00:21:16 Vidd az irodámba,
00:21:22 Ne ácsorogjatok itt körbe,
00:21:29 Nem volt más választásom.
00:21:32 15 évet húztam le a környéken.
00:21:35 Ma megyek nyugdíjba,
00:21:39 Vagy a húgod, vagy én.
00:21:42 Sajnálom.
00:21:45 Eladtad a húgomat!
00:21:52 6 hónappal késõbb.
00:22:03 Mondd Pedro,
00:22:06 - Nem Pedro a nevem.
00:22:09 A kocsimról beszéltem, seggfej!
00:22:10 Mi lenne, ha én vágnék valamit
00:22:14 - Ez csak egy kocsi...
00:22:18 Ez az én kibaszott kocsim!
00:22:19 Egy vagyont fizettem érte,
00:22:25 vagy szétbaszom a fejed valamivel!
00:22:28 - Megértetted?
00:22:32 Hülye balfasz.
00:22:36 Olyan nehéz szépen becsukni azt az ajtót?
00:22:38 Megértette, hidd el.
00:22:41 - Nem Pedro a nevem.
00:22:45 Másfelet adtam ezért a szarért,
00:22:49 Vigyázni fogok rá, Carlos!
00:22:54 Rossz csapatból válogattunk,
00:22:58 - OK.
00:23:00 Dagadt faszok,
00:23:02 Beszélni fogok Franco-val,
00:23:05 Egy kibaszott italhoz is
00:23:08 Az egyetemrõl szedjen embereket, ne onnan,
00:23:13 Benito, Franciaországban
00:23:17 Csak két normális embert szeretnék...
00:23:19 Nem probléma, meg fogod kapni.
00:23:22 Én nyissam ki ezt az ajtót?
00:23:26 Na ugye...
00:23:43 Az 5-ös szám a nyerõ!
00:23:46 Tegyék meg a téteket.
00:23:47 - Nem felejtettél el valamit?
00:23:51 A hét végére ígértem.
00:23:53 Simán szétrúgja a seggünket,
00:23:58 Minden pénzmozgást õ irányít,
00:24:01 Ha rosszul teljesítesz, kicsinál.
00:24:05 Gyere utánam.
00:24:10 Hogy mennek a dolgok, Ragbi?
00:24:17 - Minden OK, Sam?
00:24:19 Mi történt?
00:24:22 - Megint a zsaruk?
00:24:26 A tonhalas dobozok közt túrkálnak.
00:24:28 - Talán stricik.
00:24:32 Semmit. Csak várakoznak.
00:24:36 Ha jól emlékszem, te pontosan
00:24:39 ...ez történt az utcán.
00:24:43 - Mi a fasz ez?
00:24:46 - Hanem?
00:24:50 ... mert a pénzszállítással egyidõben érkeztek.
00:24:53 - Mi az ötleted?
00:24:57 Ha valaki ezt beköpi a zsaruknak,
00:25:00 - Ezt honnan tudod?
00:25:03 - Miért nem tettél eddig semmit?
00:25:07 - Milyen kis ravasz.
00:25:11 Természetesen.
00:25:13 - Közgázt, már 5 éve
00:25:21 Gondolod, hogy besúgó van köztünk?
00:25:24 Kétségkívül.
00:25:38 - Éreztem, hogy valami nem stimmel
00:25:42 Szarok a nevére.
00:25:45 Fogjuk a lóvét, és húzzunk el innen!
00:25:48 Ne mozdulj!
00:25:50 - Benito, mit csinálsz?
00:25:54 Bûnügyi rendõrség.
00:25:57 - Benito, te zsaru vagy?
00:26:00 Minden, amit mondasz,
00:26:03 Minden hirtelen mozdulatra lõni fogok!
00:26:06 Önvédelmi célból gondolkodás
00:26:09 - Te mirõl beszélsz?
00:26:11 - ...pirosra festem ezt a szobát.
00:26:16 Mi maradunk egyedül.
00:26:31 - Miért hagytad õket futni?
00:26:35 - Hamilion a helyszínen, jöhet a kötél!
00:26:44 - Mit csináljunk?
00:26:46 - Te vagy a jó tanítvány...
00:26:57 Ez meg mi az ördög?
00:27:03 - Nem ütötted meg magad?
00:27:06 OK, nagyszerû.
00:27:13 - Csomag kész!
00:27:21 Minden kijárat zárva.
00:27:33 Mi van ilyenkor, Einstein?
00:27:42 Gyorsan, itt hamarosan
00:28:01 Engedjétek a kötelet!
00:28:09 Kifogytam a lõszerbõl!
00:28:36 Nem vitték el a pénzt.
00:31:06 OK fiúk, tiétek a terep.
00:31:11 Hol voltál eddig?
00:31:20 Gyerünk elõre!
00:31:22 Menjen arrébb, még megsérülhet.
00:31:26 -Ne akadályozzon.
00:31:28 Szép munka.
00:31:30 Mûvelet befejezve, megyek haza.
00:31:34 - Kapitány!
00:31:39 Ez jó hír.
00:31:41 - Bíztam benned, a testvéremként szerettelek.
00:31:44 Hat hónapig sikáltam az autódat,
00:31:46 Jut eszembe...
00:31:59 Mondtam, hogy gondom lesz rájuk.
00:32:04 - Damien kapitány! Fõnök!
00:32:10 Jó napot, Damien. Azért hívattam,
00:32:14 ... de a helyzet úgy alakult,
00:32:17 - Jobb szeretek állni, ha nem baj...
00:32:20 Hadd mutassam be Krüger Honvédelmi miniszter urat...
00:32:23 ...és a helyettesét Corsini urat.
00:32:25 Egy különleges feladatra érdemes emberre van szükségük
00:32:28 Krüger úr,
00:32:31 Nos, tegnap délután
00:32:35 De az autó bajba került az úton...
00:32:38 Mi az istent csináltok, hagyjátok abba!
00:32:42 Hülye kis zsarzsákok...
00:32:47 Hé, még nem végeztetek!
00:32:56 Szerencsére volt nyomkövetõ az autóban,
00:33:00 Szükségünk van a segítségére,
00:33:02 Hol van?
00:33:16 És mi az a csomag?
00:33:18 Mi a franc ez?
00:33:21 Egy nukleáris fegyver prototípusa.
00:33:23 Szerves alapú nukleáris bomba, kísérleti modell.
00:33:25 Úgy hívják "tiszta bomba"
00:33:29 Hatóköre 8 km.
00:33:31 Ha a környéken ledobják,
00:33:34 Egyéb hatások, mint a szennyezés és a
00:33:36 Arra gondol, hogy maga ellen akarják használni?
00:33:39 Párizs közepe nem ideális
00:33:43 Nem kétséges, egyetértek.
00:33:45 Ez csak az egyik dolog...
00:33:49 Sajnos, észleltük, hogy az önmegsemmisítõ
00:33:52 - 23 óra múlva...
00:33:55 - K2?
00:33:57 Van 23 órád hogy eladd ezt a szart.
00:34:01 Nem segíthetek, túl kevés az idõ...
00:34:04 Kapitány, nem azért hívattuk, hogy megkérdezzük a véleményét
00:34:08 Tudja jól, hogy mi a munkamódszerem.
00:34:12 Damien, 2 miliió ember él ott.
00:34:15 a másik fele ellátásra fog szorulni.
00:34:17 Változtasson a módszerén,
00:34:20 Hogyan indíthat el egy küldetést úgy,
00:34:23 Hogyan találjak meg egy bombát ott,
00:34:26 - Ez nem mûködik.
00:34:30 Nagyszerû, lesz egy segítõm?
00:34:31 Az emberünk ott született, ott nõtt fel,
00:34:35 - Segíteni fog.
00:34:38 Börtönben van.
00:34:57 - Leito, átszállítás.
00:35:00 Pofa be!
00:35:20 112-es a raktérben.
00:35:26 Eresszetek, hagyjatok!
00:35:32 Egy lófaszt hagyunk!
00:35:43 263-as a kocsiban!
00:35:48 Megharapott ez a fasszopó...
00:36:04 - Hogy vagy?
00:36:07 Ezt a kibaszott bánásmódot,
00:36:10 Szabad vagyok.
00:36:13 Az ajtók már nem nyílnak olyan könnyedén.
00:36:15 Barátom, te nem ismersz engem eléggé.
00:36:17 Fantomasnak hívtak.
00:36:19 És Fantomas nem húz le itt 8 évet.
00:36:21 - Miért csuktak le?
00:36:25 De a fõnökük meglógott.
00:36:28 Mit ártott neked?
00:36:32 Megölte az apámat, és a testvéreimet.
00:36:36 Megkeresem a 13-as körzetben
00:36:40 - Ott tanyázik?
00:36:45 - Mi a neve?
00:36:49 Üzleteltem vele
00:36:54 Valami bunkerban él, egész
00:36:57 Van vele valami nõ is.
00:37:00 - Ki?
00:37:04 Mint egy kutyát.
00:37:05 Ilyen narkós picsát még sosem láttam.
00:37:15 Fantomas 2 perc múlva visszatér!
00:37:30 Lett egy hely itt elöl.
00:37:37 - Hol tegyelek ki?
00:37:41 Sirály.
00:37:46 Leito.
00:37:55 Köszönöm!
00:37:59 - Még együtt vannak?
00:38:02 Nagyszerû.
00:38:04 Még korai. A börtönbõl szökni könnyebb,
00:38:08 Azt még nem lehet tudni,
00:38:11 Nélküle Damien nem tehet sokat.
00:38:13 Az ön kapitánya a mi utolsó reményünk.
00:38:29 Tudsz segíteni abban, melyik
00:38:31 Be tudunk jutni észrevétlenül?
00:38:33 Ja, itt fordulj jobbra.
00:38:35 - Te meg mi az istent csinálsz?
00:38:39 - Hagyd abba ezt a süketelést!
00:38:42 - Igen.
00:38:46 Jobbra.
00:38:49 - Most?
00:39:13 Fordulj jobbra.
00:39:17 Mondom, jobbra, bazze!
00:39:18 Nem süket vagyok, bazze,
00:39:21 Lassíts.
00:39:23 A fék is elbaszódott.
00:39:30 OK, csak óvatosan, mert belemész abba a kocsiba!
00:39:37 - Ezt hívod te óvatosságnak?
00:39:41 Nyugodtan átvehetted volna
00:39:43 - Vedd ezt le rólam!
00:39:46 Miért csinálod ezt?
00:39:47 Zsaru vagy. És egy zsarunak,
00:39:50 - Eressz el!
00:39:54 Olvasd el a kézikönyvbõl a
00:39:57 Leito, Te õrült vagy!
00:40:00 Engedj ki innen bazze,
00:40:02 Tudom, hogy miért segítettél.
00:40:05 Nem érdekel a hülye meséd,
00:40:08 És a testvéred?
00:40:10 A húgom egyedül rám tartozik, senki másra!
00:40:18 Bassza meg...
00:40:38 Hé, baromarcú!
00:40:41 Bocs, most szöktem a sittrõl...
00:40:44 Épp menekülök.
00:40:46 Menekülsz?
00:40:48 Ember, téged átbasztak!
00:40:52 Inkább Bagdad.
00:41:32 - Itt az út vége.
00:41:36 Sajnálom, ami a kocsiddal történt.
00:42:00 Elrendezted a bombát?
00:42:02 - Még nem... Leito...
00:42:05 Megszökött a börtönbõl.
00:42:09 Akkor hamarosan itt lesz...
00:42:15 Ébresztõ.
00:42:18 Meg fog látogatni.
00:42:23 - Készüljetek fel.
00:42:44 Honnan a francból tudtad meg, hogy zsaru vagyok?
00:42:46 A verekedési stílusod túl tipikus.
00:42:48 Valami hiányzik,ami megkülönböztet az utcai verekedõktõl.
00:42:51 - Igen és mi az?
00:42:53 Akkor bocs öreg, ez nem volt része a képzésnek.
00:42:56 Nekem azt tanították: Szabadság, egyenlõség, testvériség
00:42:58 - Víz, gáz, elektromosság...
00:43:01 - Szarsz a törvényre, igaz?
00:43:04 Én meg azért vagyok, hogy senki se felejtse el ezt
00:43:06 Én a saját szabályaim szerint játszom.
00:43:08 Én csak akkor ütök, amikor valaki
00:43:11 Ebben a körzetben születtem.
00:43:14 Mikor 18 lettem fallal vették körbe a körzetet.
00:43:18 Minden szabályt betartottam.
00:43:21 És nem azért hagytam abba a sulit
00:43:23 hogy narkót áruljak, hanem mert bezárták.
00:43:25 Az egyetlen hiba amit elkövettem, hogy ide születtem.
00:43:27 Ezért gondolod, hogy autók
00:43:29 Lett volna jobb ötleted?
00:43:32 Per pillanat nem.
00:43:35 Tudod te, hogy miért vagyok itt?
00:43:38 - Hogy végre jót tehess?
00:43:41 Egy aktívált neutron bomba van a kibaszott körzetedben.
00:43:43 ... semmi sem fog maradni ebbõl a porfészekbõl.
00:43:47 Mindenki meghal.
00:43:49 hogy miért érdekel ez a 2 millió ember
00:43:52 Tudod, mindig lesznek ilyen hülyék
00:43:54 és hogy a törvények mellettük állnak
00:43:57 Vagy jössz, és segítesz megtalálni a bombát,
00:44:03 Ez a bomba tényleg létezik?
00:44:05 - És még nem is mondtam, hogy kinél van...
00:44:09 Ja. A húgod és a bomba is...
00:44:14 Ha átbaszol,
00:44:18 Rendben.
00:44:22 - Van terved?
00:44:25 Ha sikerül elterelni a figyelmét a bombáról,
00:44:29 És én addig várjak ölbe tett kézzel?
00:44:31 Nem, tiéd az elterelés része.
00:44:32 Taha veled lesz elfoglalva,
00:44:36 Jó ötletnek tartod?
00:44:38 - Van telefonod?
00:44:40 Add ide.
00:44:44 Te nem is Fantomas vagy, hanem James Bond.
00:44:46 Jólvanna tessék.
00:44:56 - Tessék?
00:44:59 - Honnan szerezted meg a számom?
00:45:03 - Hallottam, hogy kint vagy.
00:45:06 Kivel beszélsz?
00:45:11 Akkor miért hívtál?
00:45:12 Egy zsaru van velem.
00:45:15 K2 majd elmegy értetek.
00:45:20 Te tisztára meghülyültél?
00:45:22 Az volt a terv, hogy nem tudhat rólam.
00:45:25 Tudod,hátsó bejárat,titkos ajtó
00:45:29 Felejtsd el amiket tanítottak.
00:45:32 A te szabályaid itt szart sem érnek!
00:45:34 - Itt ez az egyetlen járható út.
00:45:37 Az fog nyerni, aki a végén életben marad?
00:45:39 Senki sem fog meghalni.
00:45:43 - Melyik?
00:45:46 Ki ez a zsaru?
00:45:49 Mindig ugyan azt a választ kapom
00:45:52 Mintha barmokat kérdeznék.
00:45:54 Tudni akarom, hogy ki ez, mielõtt még meghal.
00:45:58 5 perced van rá!
00:46:02 - Nem tetszik, túl kockázatos.
00:46:05 Mindig egyedül dolgoztam, és életben maradtam.
00:46:09 Minden vészkijáratot ismerek itt.
00:46:13 A te kezedben legyen az irányítás,
00:46:14 Tudom, hogy hol a bombád!
00:46:18 5 perce még nem is tudtál a bombáról.
00:46:21 - Most szivatsz engem?
00:46:24 És én tudom, hogy hol van.
00:46:25 - Honnan gondolod, hogy a bomba is ott van?
00:46:29 Akkor új szabályokkal játszunk.
00:46:33 Nem. Te fogd be a pofád és csak imádkozz, hogy a húgomat
00:46:36 De most jobb lesz ha elengedsz,
00:46:43 Rendben.
00:46:49 - Ez az a zsaru?
00:46:53 Kussolj! Ha Taha futni hagy
00:46:56 Gyerünk, és ne próbálkozzatok semmi szarsággal.
00:47:14 - Te itten szunyálsz, bazzeg?
00:47:18 - Hol van?
00:47:26 - Evett már?
00:47:35 Munkát kapsz.
00:47:44 Ezzel az arzenállal, leigázhatnák egész Párizst.
00:47:53 - Ezzel a kocsival szállították a bombát.
00:48:04 Maradsz? nem tart sokáig.
00:48:06 Inkább nem.
00:48:23 Tehát újabban zsarukkal haverkodsz?
00:48:25 Nem a barátom, de õ az, aki
00:48:29 - Tényleg?
00:48:32 Azért jöttél, hogy megments minket?
00:48:34 Le tudom állítani az önmegsemmisítõ
00:48:37 A kormány egy zsarut küldött,
00:48:42 Vagy vicces...
00:48:44 Õszintén szólva, nem is akartuk megtartani.
00:48:48 - Akarod?
00:48:50 Mennyit adsz érte?
00:48:54 Ha nem adom meg a jó kódot,
00:48:57 Tudom. Épp ezért próbáltam eladni egy ideje.
00:49:00 Ha nem akarsz sokat várni a robbanásra,
00:49:04 - Ártatlan emberek halnak meg.
00:49:07 Például, mielõtt a bombát gyártottátok.
00:49:14 Egymillió euro.
00:49:17 Az elsõ ajánlat egymillió... Nem sok.
00:49:23 2 millió.
00:49:26 Valaki többet?
00:49:28 -4.
00:49:32 - Honnan a fenébõl tudsz ennyit szerezni?
00:49:36 Majd megmondom.
00:49:40 10, 10 millió a következõ ajánlat,
00:49:44 Fiúk,
00:49:51 Hát jó, azt hiszem, az üzlet megköttetik.
00:49:57 10 millió másodszor!
00:50:03 20.
00:50:05 Szép nagy ugrás!
00:50:08 - K2?
00:50:12 20 millió?
00:50:15 Jó vásár.
00:50:16 Kétmillió ember megmentése,
00:50:19 ...olcsóbb mint egy "Happy Meal".
00:50:22 - Fizetési mód?
00:50:25 Mielõtt a visszaigazolás
00:50:29 Jamel, a bahamai bankszámlaszámunk kell.
00:50:38 - Láthatnám a bombát is?
00:50:42 Vess rá egy pillantást.
00:50:49 Nem tudtuk a saját rakétájára tenni,
00:50:53 Felújított ex-szovjet modell.
00:50:56 Hogy milyen irányba van állítva
00:51:15 Nos, láttad a bombádat?
00:51:27 Leito, tanultam a hibáimból.
00:51:40 Adják nekem Krüger ügynököt! Sürgõs!.
00:52:27 8, 47, 35,
00:52:30 Zulu, Zulu, Fox, Delta, Charlie.
00:52:32 - Összeg?
00:52:35 Meggyõzõdött róla hogy a bomba ott van?
00:52:39 Igen, itt van elõttem.
00:52:43 Kapitány, ez túllépi a keretet.
00:52:46 Oldja meg másképp, sajnálom.
00:52:56 Rendben, várok.
00:53:00 Köszönöm, ügynök.
00:53:03 Kész, 20 millió átutalva a
00:53:07 A tranzakció még nem ért véget.
00:53:11 Egy perc.
00:53:20 A bank fél óra múlva nyit ki.
00:53:22 Az istenit, bízzunk benne, hogy ki is nyit.
00:53:27 Kényelmesebb lesz térdelve.
00:53:34 Yoyo, tartsd rajtuk a szemed
00:53:42 - És most?
00:53:45 Az én tervem alapján most nem lennénk itt.
00:53:47 És ha a pénzt átutalnák,
00:53:50 Nem, már nem élnénk.
00:53:54 Nem bazzeg, de még nem kapta meg a pénzét.
00:53:58 Mennyit érhetsz nekik?
00:54:01 Szart sem. Nem tudnak kimenteni.
00:54:09 Damien, valami itt nagyon nem stimmel.
00:54:12 - Mibõl gondolod?
00:54:15 Elveszítik a bombát, mint egy kocsikulcsot.
00:54:19 Ha szóbakerül a pénz, akkor visszakoznak.
00:54:21 - És te még véded õket?
00:54:27 Meg az embereket, az olyanokat is, mint te.
00:54:46 Mennyi van vissza?
00:54:52 37 perc.
00:54:54 - Csinálhatnánk valamit.
00:54:57 - Van egy ötletem.
00:55:02 - Emlékszel a csatornára?
00:55:05 Igen.
00:55:08 A lifttõl balra.
00:55:12 Mit gondolsz, elengednek egyszerre menni WC-re?
00:55:14 Nem, de ha beszélni akarunk
00:55:17 akkor a wc mellett megyünk el.
00:55:20 Szép, de ha elérjük a liftet, akkor mi lesz?
00:55:23 - Improvizálunk.
00:55:26 - Van jobb ötleted?
00:55:28 Akkor gyerünk.
00:55:32 - Ki engedte, hogy felállj?
00:55:34 Ja, biztos. De elõbb ülj vissza a
00:55:39 Nem érted mi?
00:55:42 Minek az neked?
00:55:43 Ha Taha kérdezi, hogy ki miatt vesztett
00:55:47 Ezért.
00:55:49 Ha valamivel próbálkozol, akkor elkaplak.
00:55:52 OK.
00:55:53 Ti hárman velem, a többiek maradnak.
00:55:57 - Nem tudok improvizálni
00:56:11 - Ha jelzek, csináljuk.
00:56:13 Most.
00:56:38 - Ez a kifelé vezetõ utunk.
00:56:53 - Ez nem semmi...
00:56:59 Mi van, történt valami?
00:57:02 - Az alagútban voltunk.
00:57:06 Azt a két hülyét üldöztük.
00:57:08 Megszöktek az alagúton át.
00:57:11 Állj le!
00:57:13 Leito és a zsaru... õk...
00:57:25 Jamel, a tranzakció?
00:57:33 - Rossz híreim vannak.
00:57:35 - Igen.
00:57:37 Sose bízz egy zsaruban,
00:57:40 Ezért megfizet.
00:57:44 Taha, ez még nem minden,
00:57:50 A bankszámlahozzáférésünket használva
00:57:53 ...más számlákról is.
00:57:55 Melyikekrõl?
00:57:58 Bahama, El Rijad, Karaci,
00:58:05 Hogy a fenébe tudták ezt?
00:58:07 Nem tudom, de ha rájönnék,
00:58:11 De mivel nem vagyok egy jó hacker,
00:58:20 Elnézést.
00:58:28 Taha, ha most tönkre mentél,
00:58:44 Van pénz a széfben, az alagsorban.
00:58:48 K2, add a stukkered.
00:58:54 A stukkert, a picsába!
00:59:08 Értetlen, hülye, beszari banda.
00:59:35 Hogyan tovább, K2?
00:59:44 Elkapjuk azt a kettõt.
01:00:48 Szétválunk.
01:02:19 Meglóg!
01:02:23 Rendõrség!
01:03:08 Mikor robban a bomba?
01:03:10 - 10 perc.
01:03:13 Csak én tudom.
01:03:14 OK, tiéd a bomba,
01:03:18 - Szükség van a segítségére.
01:03:20 OK, Leito és én maradunk,
01:03:24 9 perced maradt.
01:03:29 OK, mehettek, mi itt várunk.
01:03:34 Ha minden jól megy,
01:04:06 - Ez meg micsoda?
01:04:10 Jó kis ajándék, hadd nyissam ki én.
01:05:01 Hé, nagyfiú, hadd mutassam meg az új trükkömet!
01:05:41 Ajándék!
01:05:55 - Ezt meg hol tanultad?
01:06:25 Nyugi, Lola.
01:06:30 Nem, nem lesz elég idõnk.
01:06:35 Nincs térerõ
01:06:40 Na végre.
01:06:42 Nyugodj meg.
01:06:48 - Hallo.
01:06:50 A bombánál vagyok, kellene a kód.
01:06:52 - Hol van most?
01:06:54 Adja meg a kódot,
01:06:56 Hol van egészen pontosan?
01:06:57 A legmagasabb épület tetején, a 13-as körzetben.
01:07:01 - Szép munka, büszkék vagyunk önre.
01:07:05 - 9293...
01:07:08 ...709B13.
01:07:10 709B13, Vissza fogom hívni,
01:07:21 B13, körzet 13!
01:07:23 Nem furcsa, hogy a bomba
01:07:28 Véletlen.
01:07:30 Damien, várj, ha nem akarják, hogy
01:07:33 - miért kell a körzetszámot megadni?
01:07:37 - Damien, mi van, ha fordítva mûködik?
01:07:40 Ahhelyett, hogy hatástalanítanád, élesíted...
01:07:42 Hülye vagy? Akkor miért küldtek volna ide?
01:07:45 Biztosra kellett menniük,
01:07:48 Nem ezt kérdezte a fõnököd,
01:07:51 De igen, de ez csak egy általános kérdés.
01:07:52 - Szerintem ez csapda, Damien.
01:08:02 - Elfelejted, hogy egyszer már
01:08:23 Sajnálom.
01:08:49 Állj le, Leito, egy perc, és felrobbanunk!
01:08:51 Nyisd már ki a kibaszott füled, Damien.
01:08:54 20 éve nem tudják kezelni ezt a helyzetet.
01:08:56 Felhúztak egy kibaszott falat,
01:08:59 Mindent elvettek tõlünk.
01:09:01 Még rendõrség sincs.
01:09:03 - A bombát ellopták, nem ide szánták!
01:09:07 - Igen?
01:09:08 - Beadtak neked egy mesét!
01:09:10 Emlékezz már vissza egy kicsit,
01:09:12 Miért nincs még nyoma sem a robbantásnak?
01:09:15 - Talán az egy másik kocsi.
01:09:18 Csak abban nem voltak biztosak,
01:09:21 veled megkerestették,
01:09:24 Te pedig teljesíted a küldetést.
01:09:48 Megölnének 2 millió embert,
01:09:52 Nem egy embert ölnek meg csak azért,
01:10:11 Sajnálom, Leito.
01:10:28 - Sajnálom.
01:10:29 Szívesebben halok meg a
01:11:02 - Most már vége?
01:11:10 Még nem teljesen.
01:11:28 Mondtam, hogy még örülsz majd a zsaru pofámnak.
01:11:31 - Kapsz 5 percet, hogy eltûnj.
01:11:36 Örömmel.
01:11:50 Rendben.
01:11:52 - A bombának egy órája robbannia kellett volna.
01:11:56 Nem tudom, egyenlõre még várnunk kell.
01:12:00 - Ez meg mi volt?
01:12:02 Ellenõrizd!
01:12:16 A küldetés majdnem teljesítve, uram.
01:12:18 Az utolsó percben elfelejtettem a kódot.
01:12:21 Így volt?
01:12:22 Az én hibám,
01:12:25 - Talán te emlékszel?
01:12:27 Ez egy jó srác.
01:12:30 Nélküle már halott lennék.
01:12:32 Mik voltak a számok?
01:12:34 - 9293.
01:12:38 - Igen.
01:12:42 Aztán 709,
01:12:45 709, Szeptember 7-e,
01:12:49 Egy kis bomba egy zsúfolt körzetben.
01:12:55 Javítson ki, ha tévedek.
01:12:57 Térjünk vissza a kódhoz.
01:13:01 Az utolsó számok..., B13.
01:13:04 13-as körzet,
01:13:08 Üssük csak be...
01:13:09 Maga megõrült,
01:13:12 Rosszul értettem?
01:13:14 Nagyon bízom benne, hogy ez
01:13:16 - Elég ebbõl a mellébeszélésbõl,
01:13:20 13-as körzet ellenõrizhetetlen.
01:13:23 Az emberek félnek, és elegük van
01:13:26 - Hát, pucoljuk ki egy bombával?
01:13:30 Kivéve a magáét.
01:13:33 - Ne, ne csinálja!
01:13:36 - Mindnyájan meghalunk!
01:13:39 Nee!
01:13:53 Maguk elhitték, hogy képes lennék
01:13:57 Nem. Más utat kell találni,
01:13:59 Sokkal demokratikusabbat.
01:14:02 Nézzen ki az ablakon, és mosolyogjon.
01:14:07 Milyen a hang?
01:14:10 - Mi az istent csinál, Tomaso?
01:14:13 Tudja ön uram, hogy mi a munkám?
01:14:15 Vannak törvények ebben az országban.
01:14:17 És gondoskodnom kell arról,
01:14:20 Ez a munkám.
01:14:21 És ha még mindig nem érti,
01:14:24 ... és abból többet megtudhat.
01:14:26 ...vagy megrendelheti az interneten.
01:14:28 Tud venni például vonatjegyet.
01:14:30 Az állomásokon a kijelzõtáblákból
01:14:33 Ez az állapot tarthatatlan.
01:14:36 A vasútnak szüksége van kijelzõkre,
01:14:41 egy komputervezérelt rendszerben.
01:14:43 13-as körzet ellenõrizhetetlen.
01:14:47 Az emberek félnek, és elegük van
01:14:49 - Hát, pucoljuk ki egy bombával?
01:14:54 13-as körzet ellenõrizhetetlen.
01:14:58 Az emberek félnek, és elegük van
01:15:01 - Hát, pucoljuk ki egy bombával?
01:15:06 Kivéve a magáét.
01:15:30 Biztos, hogy maradtok?
01:15:33 A jutalomból vehetnétek egy lakást.
01:15:35 Van lakásunk.
01:15:38 Itt születtem.
01:15:42 Nyugi, Leito.
01:15:45 És a hónap végéig megnyitják
01:15:49 Érted?
01:15:52 A bátyám a világon a legjobb.
01:15:55 Oldódj már fel, minek búslakodni?
01:15:58 Gondolod, hogy a kormány
01:16:01 Nincs más lehetõségük.
01:16:04 A tervezetet elfogadták,
01:16:07 És mindig lesznek olyanok,
01:16:12 - Minden jót.
01:16:16 A te környéked sokkal veszélyesebb, Damien.
01:16:19 Az attól függ.
01:16:23 Ugorj majd be hozzánk.
01:16:26 Nem ígérek semmit.
01:16:33 El fog jönni. Nyugi.
01:16:40 Jó napot.
01:16:42 Köszönöm.
01:16:46 Beléphetnek.
01:17:14 Fordítás: